1 И отправился Израиль со всем, что у него было, и пришел в Вирсавию, и принес жертвы Богу отца своего Исаака.
Подстрочный перевод:
Απάρας-δὲ-Ισραηλ-,-αυτὸς-καὶ-πάντα-τὰ-αυτοῦ-,-ῆλθεν-επὶ-τὸ-φρέαρ-τοῦ-όρκου-καὶ-έθυσεν-θυσίαν-τῶ-θεῶ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-Ισαακ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И сказал Бог Израилю в видении ночном: Иаков! Иаков! Он сказал: вот я.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-ο-θεὸς-Ισραηλ-εν-οράματι-τῆς-νυκτὸς-είπας-Ιακωβ-,-Ιακωβ-.-ο-δὲ-εῖπεν-Τί-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Бог сказал: Я Бог, Бог отца твоего; не бойся идти в Египет, ибо там произведу от тебя народ великий;
Подстрочный перевод:
λέγων-Εγώ-ειμι-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-σου-·-μὴ-φοβοῦ-καταβῆναι-εις-Αίγυπτον-·-εις-γὰρ-έθνος-μέγα-ποιήσω-σε-εκεῖ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Я пойду с тобою в Египет, Я и выведу тебя обратно. Иосиф своею рукою закроет глаза твои.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-καταβήσομαι-μετὰ-σοῦ-εις-Αίγυπτον-,-καὶ-εγὼ-αναβιβάσω-σε-εις-τέλος-,-καὶ-Ιωσηφ-επιβαλεῖ-τὰς-χεῖρας-επὶ-τοὺς-οφθαλμούς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Иаков отправился из Вирсавии; и повезли сыны Израилевы Иакова отца своего, и детей своих, и жен своих на колесницах, которые послал фараон, чтобы привезти его.
Подстрочный перевод:
ανέστη-δὲ-Ιακωβ-απὸ-τοῦ-φρέατος-τοῦ-όρκου-,-καὶ-ανέλαβον-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τὸν-πατέρα-αυτῶν-καὶ-τὴν-αποσκευὴν-καὶ-τὰς-γυναῖκας-αυτῶν-επὶ-τὰς-αμάξας-,-ὰς-απέστειλεν-Ιωσηφ-ᾶραι-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И взяли они скот свой и имущество свое, которое приобрели в земле Ханаанской, и пришли в Египет, - Иаков и весь род его с ним.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναλαβόντες-τὰ-υπάρχοντα-αυτῶν-καὶ-πᾶσαν-τὴν-κτῆσιν-,-ὴν-εκτήσαντο-εν-γῆ-Χανααν-,-εισῆλθον-εις-Αίγυπτον-,-Ιακωβ-καὶ-πᾶν-τὸ-σπέρμα-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Сынов своих и внуков своих с собою, дочерей своих и внучек своих и весь род свой привел он с собою в Египет.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-καὶ-οι-υιοὶ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-μετ᾿-αυτοῦ-,-θυγατέρες-καὶ-θυγατέρες-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-·-καὶ-πᾶν-τὸ-σπέρμα-αυτοῦ-ήγαγεν-εις-Αίγυπτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Вот имена сынов Израилевых, пришедших в Египет: Иаков и сыновья его. Первенец Иакова Рувим.
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-δὲ-τὰ-ονόματα-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-τῶν-εισελθόντων-εις-Αίγυπτον-.-Ιακωβ-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-·-πρωτότοκος-Ιακωβ-Ρουβην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Сыны Рувима: Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Ρουβην-·-Ενωχ-καὶ-Φαλλους-,-Ασρων-καὶ-Χαρμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Сыны Симеона: Иемуил и Иамин, и Огад, и Иахин, и Цохар, и Саул, сын Хананеянки.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Συμεων-·-Ιεμουηλ-καὶ-Ιαμιν-καὶ-Αωδ-καὶ-Ιαχιν-καὶ-Σααρ-καὶ-Σαουλ-υιὸς-τῆς-Χανανίτιδος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Сыны Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Λευι-·-Γηρσων-,-Κααθ-καὶ-Μεραρι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Сыны Иуды: Ир и Онан, и Шела, и Фарес, и Зара; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской. Сыны Фареса были: Есром и Хамул.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Ιουδα-·-Ηρ-καὶ-Αυναν-καὶ-Σηλωμ-καὶ-Φαρες-καὶ-Ζαρα-·-απέθανεν-δὲ-Ηρ-καὶ-Αυναν-εν-γῆ-Χανααν-·-εγένοντο-δὲ-υιοὶ-Φαρες-Ασρων-καὶ-Ιεμουηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Сыны Иссахара: Фола и Фува, Иов и Шимрон.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Ισσαχαρ-·-Θωλα-καὶ-Φουα-καὶ-Ιασουβ-καὶ-Ζαμβραμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Сыны Завулона: Серед и Елон, и Иахлеил.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Ζαβουλων-·-Σερεδ-καὶ-Αλλων-καὶ-Αλοηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Это сыны Лии, которых она родила Иакову в Месопотамии, и Дину, дочь его. Всех душ сынов его и дочерей его - тридцать три.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-υιοὶ-Λειας-,-οὺς-έτεκεν-τῶ-Ιακωβ-εν-Μεσοποταμία-τῆς-Συρίας-,-καὶ-Διναν-τὴν-θυγατέρα-αυτοῦ-·-πᾶσαι-αι-ψυχαί-,-υιοὶ-καὶ-θυγατέρες-,-τριάκοντα-τρεῖς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Сыны Гада: Цифион и Хагги, Шуни и Эцбон, Ери и Ароди и Арели.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Γαδ-·-Σαφων-καὶ-Αγγις-καὶ-Σαυνις-καὶ-Θασοβαν-καὶ-Αηδις-καὶ-Αροηδις-καὶ-Αροηλις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Сыны Асира: Имна и Ишва, и Ишви, и Бриа, и Серах, сестра их. Сыны Брии: Хевер и Малхиил.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Ασηρ-·-Ιεμνα-καὶ-Ιεσουα-καὶ-Ιεουλ-καὶ-Βαρια-,-καὶ-Σαρα-αδελφὴ-αυτῶν-.-υιοὶ-δὲ-Βαρια-·-Χοβορ-καὶ-Μελχιηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Это сыны Зелфы, которую Лаван дал Лии, дочери своей; она родила их Иакову шестнадцать душ.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-υιοὶ-Ζελφας-,-ὴν-έδωκεν-Λαβαν-Λεια-τῆ-θυγατρὶ-αυτοῦ-,-ὴ-έτεκεν-τούτους-τῶ-Ιακωβ-,-δέκα-ὲξ-ψυχάς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Сыны Рахили, жены Иакова: Иосиф и Вениамин.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Ραχηλ-γυναικὸς-Ιακωβ-·-Ιωσηφ-καὶ-Βενιαμιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И родились у Иосифа в земле Египетской Манассия и Ефрем, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского.
Подстрочный перевод:
εγένοντο-δὲ-υιοὶ-Ιωσηφ-εν-γῆ-Αιγύπτω-,-οὺς-έτεκεν-αυτῶ-Ασεννεθ-θυγάτηρ-Πετεφρη-ιερέως-Ηλίου-πόλεως-,-τὸν-Μανασση-καὶ-τὸν-Εφραιμ-.-εγένοντο-δὲ-υιοὶ-Μανασση-,-οὺς-έτεκεν-αυτῶ-η-παλλακὴ-η-Σύρα-,-τὸν-Μαχιρ-·-Μαχιρ-δὲ-εγέννησεν-τὸν-Γαλααδ-.-υιοὶ-δὲ-Εφραιμ-αδελφοῦ-Μανασση-·-Σουταλααμ-καὶ-Τααμ-.-υιοὶ-δὲ-Σουταλααμ-·-Εδεμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Сыны Вениамина: Бела и Бехер и Ашбел; Гера и Нааман, Эхи и Рош, Муппим и Хуппим и Ард.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Βενιαμιν-·-Βαλα-καὶ-Χοβωρ-καὶ-Ασβηλ-.-εγένοντο-δὲ-υιοὶ-Βαλα-·-Γηρα-καὶ-Νοεμαν-καὶ-Αγχις-καὶ-Ρως-καὶ-Μαμφιν-καὶ-Οφιμιν-·-Γηρα-δὲ-εγέννησεν-τὸν-Αραδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Это сыны Рахили, которые родились у Иакова, всего четырнадцать душ.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-υιοὶ-Ραχηλ-,-οὺς-έτεκεν-τῶ-Ιακωβ-·-πᾶσαι-ψυχαὶ-δέκα-οκτώ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Сын Дана: Хушим.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Δαν-·-Ασομ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Сыны Неффалима: Иахцеил и Гуни, и Иецер, и Шиллем.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Νεφθαλι-·-Ασιηλ-καὶ-Γωυνι-καὶ-Ισσααρ-καὶ-Συλλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Это сыны Валлы, которую дал Лаван дочери своей Рахили; она родила их Иакову всего семь душ.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-υιοὶ-Βαλλας-,-ὴν-έδωκεν-Λαβαν-Ραχηλ-τῆ-θυγατρὶ-αυτοῦ-,-ὴ-έτεκεν-τούτους-τῶ-Ιακωβ-·-πᾶσαι-ψυχαὶ-επτά-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Всех душ, пришедших с Иаковом в Египет, которые произошли из чресл его, кроме жен сынов Иаковлевых, всего шестьдесят шесть душ.
Подстрочный перевод:
πᾶσαι-δὲ-ψυχαὶ-αι-εισελθοῦσαι-μετὰ-Ιακωβ-εις-Αίγυπτον-,-οι-εξελθόντες-εκ-τῶν-μηρῶν-αυτοῦ-,-χωρὶς-τῶν-γυναικῶν-υιῶν-Ιακωβ-,-πᾶσαι-ψυχαὶ-εξήκοντα-έξ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Сынов Иосифа, которые родились у него в Египте, две души. Всех душ дома Иаковлева, перешедших в Египет, семьдесят.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Ιωσηφ-οι-γενόμενοι-αυτῶ-εν-γῆ-Αιγύπτω-ψυχαὶ-εννέα-.-πᾶσαι-ψυχαὶ-οίκου-Ιακωβ-αι-εισελθοῦσαι-εις-Αίγυπτον-εβδομήκοντα-πέντε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Иуду послал он пред собою к Иосифу, чтобы он указал путь в Гесем. И пришли в землю Гесем.
Подстрочный перевод:
Τὸν-δὲ-Ιουδαν-απέστειλεν-έμπροσθεν-αυτοῦ-πρὸς-Ιωσηφ-συναντῆσαι-αυτῶ-καθ᾿-Ηρώων-πόλιν-εις-γῆν-Ραμεσση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Иосиф запряг колесницу свою и выехал навстречу Израилю, отцу своему, в Гесем, и, увидев его, пал на шею его, и долго плакал на шее его.
Подстрочный перевод:
ζεύξας-δὲ-Ιωσηφ-τὰ-άρματα-αυτοῦ-ανέβη-εις-συνάντησιν-Ισραηλ-τῶ-πατρὶ-αυτοῦ-καθ᾿-Ηρώων-πόλιν-καὶ-οφθεὶς-αυτῶ-επέπεσεν-επὶ-τὸν-τράχηλον-αυτοῦ-καὶ-έκλαυσεν-κλαυθμῶ-πλείονι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 И сказал Израиль Иосифу: умру я теперь, увидев лице твое, ибо ты еще жив.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ισραηλ-πρὸς-Ιωσηφ-Αποθανοῦμαι-απὸ-τοῦ-νῦν-,-επεὶ-εώρακα-τὸ-πρόσωπόν-σου-·-έτι-γὰρ-σὺ-ζῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 И сказал Иосиф братьям своим и дому отца своего: я пойду, извещу фараона и скажу ему: братья мои и дом отца моего, которые были в земле Ханаанской, пришли ко мне;
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ιωσηφ-πρὸς-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-Αναβὰς-απαγγελῶ-τῶ-Φαραω-καὶ-ερῶ-αυτῶ-Οι-αδελφοί-μου-καὶ-ο-οῖκος-τοῦ-πατρός-μου-,-οὶ-ῆσαν-εν-γῆ-Χανααν-,-ήκασιν-πρός-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 эти люди пастухи овец, ибо скотоводы они; и мелкий и крупный скот свой, и все, что у них, привели они.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-άνδρες-εισὶν-ποιμένες--άνδρες-γὰρ-κτηνοτρόφοι-ῆσαν--καὶ-τὰ-κτήνη-καὶ-τοὺς-βόας-καὶ-πάντα-τὰ-αυτῶν-αγειόχασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Если фараон призовет вас и скажет: какое занятие ваше?
Подстрочный перевод:
εὰν-οῦν-καλέση-υμᾶς-Φαραω-καὶ-είπη-υμῖν-Τί-τὸ-έργον-υμῶν-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 то вы скажите: мы, рабы твои, скотоводами были от юности нашей доныне, и мы и отцы наши, чтобы вас поселили в земле Гесем. Ибо мерзость для Египтян всякий пастух овец.
Подстрочный перевод:
ερεῖτε-Άνδρες-κτηνοτρόφοι-εσμὲν-οι-παῖδές-σου-εκ-παιδὸς-έως-τοῦ-νῦν-,-καὶ-ημεῖς-καὶ-οι-πατέρες-ημῶν-,-ίνα-κατοικήσητε-εν-γῆ-Γεσεμ-Αραβία-·-βδέλυγμα-γάρ-εστιν-Αιγυπτίοις-πᾶς-ποιμὴν-προβάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
46-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl