1 | Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа. |
Подстрочный перевод:
ΑδαμδὲέγνωΕυαντὴνγυναῖκααυτοῦ,καὶσυλλαβοῦσαέτεκεντὸνΚαινκαὶεῖπενΕκτησάμηνάνθρωπονδιὰτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσέθηκεντεκεῖντὸναδελφὸναυτοῦτὸνΑβελ.καὶεγένετοΑβελποιμὴνπροβάτων,Καινδὲῆνεργαζόμενοςτὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу, |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετομεθ᾿ημέραςήνεγκενΚαιναπὸτῶνκαρπῶντῆςγῆςθυσίαντῶκυρίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | и Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его, |
Подстрочный перевод:
καὶΑβελήνεγκενκαὶαυτὸςαπὸτῶνπρωτοτόκωντῶνπροβάτωναυτοῦκαὶαπὸτῶνστεάτωναυτῶν.καὶεπεῖδενοθεὸςεπὶΑβελκαὶεπὶτοῖςδώροιςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его. |
Подстрочный перевод:
επὶδὲΚαινκαὶεπὶταῖςθυσίαιςαυτοῦουπροσέσχεν.καὶελύπησεντὸνΚαινλίαν,καὶσυνέπεσεντῶπροσώπω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И сказал Господь Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое? |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςοθεὸςτῶΚαινΊνατίπερίλυποςεγένου,καὶίνατίσυνέπεσεντὸπρόσωπόνσου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним. |
Подстрочный перевод:
ουκ,εὰνορθῶςπροσενέγκης,ορθῶςδὲμὴδιέλης,ήμαρτες;ησύχασον·πρὸςσὲηαποστροφὴαυτοῦ,καὶσὺάρξειςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И сказал Каин Авелю, брату своему: [пойдем в поле]. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΚαινπρὸςΑβελτὸναδελφὸναυτοῦΔιέλθωμενειςτὸπεδίον.καὶεγένετοεντῶεῖναιαυτοὺςεντῶπεδίωκαὶανέστηΚαινεπὶΑβελτὸναδελφὸναυτοῦκαὶαπέκτεινεναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И сказал Господь Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему? |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοθεὸςπρὸςΚαινΠοῦεστινΑβελοαδελφόςσου;οδὲεῖπενΟυγινώσκω·μὴφύλαξτοῦαδελφοῦμούειμιεγώ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | И сказал: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοθεόςΤίεποίησας;φωνὴαίματοςτοῦαδελφοῦσουβοᾶπρόςμεεκτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей; |
Подстрочный перевод:
καὶνῦνεπικατάρατοςσὺαπὸτῆςγῆς,ὴέχανεντὸστόμααυτῆςδέξασθαιτὸαῖματοῦαδελφοῦσουεκτῆςχειρόςσου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле. |
Подстрочный перевод:
ότιεργᾶτὴνγῆν,καὶουπροσθήσειτὴνισχὺναυτῆςδοῦναίσοι·στένωνκαὶτρέμωνέσηεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И сказал Каин Господу: наказание мое больше, нежели снести можно; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΚαινπρὸςτὸνκύριονΜείζωνηαιτίαμουτοῦαφεθῆναίμε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьет меня. |
Подстрочный перевод:
ειεκβάλλειςμεσήμεροναπὸπροσώπουτῆςγῆςκαὶαπὸτοῦπροσώπουσουκρυβήσομαι,καὶέσομαιστένωνκαὶτρέμωνεπὶτῆςγῆς,καὶέσταιπᾶςοευρίσκωνμεαποκτενεῖμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | И сказал ему Господь: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Господь Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶκύριοςοθεόςΟυχούτως·πᾶςοαποκτείναςΚαινεπτὰεκδικούμεναπαραλύσει.καὶέθετοκύριοςοθεὸςσημεῖοντῶΚαιντοῦμὴανελεῖναυτὸνπάντατὸνευρίσκοντααυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема. |
Подстрочный перевод:
εξῆλθενδὲΚαιναπὸπροσώπουτοῦθεοῦκαὶώκησενενγῆΝαιδκατέναντιΕδεμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶέγνωΚαιντὴνγυναῖκααυτοῦ,καὶσυλλαβοῦσαέτεκεντὸνΕνωχ·καὶῆνοικοδομῶνπόλινκαὶεπωνόμασεντὴνπόλινεπὶτῶονόματιτοῦυιοῦαυτοῦΕνωχ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | У Еноха родился Ирад; Ирад родил Мехиаеля; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха. |
Подстрочный перевод:
εγενήθηδὲτῶΕνωχΓαιδαδ,καὶΓαιδαδεγέννησεντὸνΜαιηλ,καὶΜαιηλεγέννησεντὸνΜαθουσαλα,καὶΜαθουσαλαεγέννησεντὸνΛαμεχ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла. |
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενεαυτῶΛαμεχδύογυναῖκας,όνοματῆμιᾶΑδα,καὶόνοματῆδευτέραΣελλα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами. |
Подстрочный перевод:
καὶέτεκενΑδατὸνΙωβελ·οῦτοςῆνοπατὴροικούντωνενσκηναῖςκτηνοτρόφων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели. |
Подстрочный перевод:
καὶόνοματῶαδελφῶαυτοῦΙουβαλ·οῦτοςῆνοκαταδείξαςψαλτήριονκαὶκιθάραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема. |
Подстрочный перевод:
ΣελλαδὲέτεκενκαὶαυτὴτὸνΘοβελ,καὶῆνσφυροκόποςχαλκεὺςχαλκοῦκαὶσιδήρου·αδελφὴδὲΘοβελΝοεμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне; |
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΛαμεχταῖςεαυτοῦγυναιξίνΑδακαὶΣελλα,ακούσατέμουτῆςφωνῆς,γυναῖκεςΛαμεχ,ενωτίσασθέμουτοὺςλόγους,ότιάνδρααπέκτειναειςτραῦμαεμοὶκαὶνεανίσκονειςμώλωπαεμοί,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро. |
Подстрочный перевод:
ότιεπτάκιςεκδεδίκηταιεκΚαιν,εκδὲΛαμεχεβδομηκοντάκιςεπτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | И познал Адам еще жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин. |
Подстрочный перевод:
ΈγνωδὲΑδαμΕυαντὴνγυναῖκααυτοῦ,καὶσυλλαβοῦσαέτεκενυιὸνκαὶεπωνόμασεντὸόνομααυτοῦΣηθλέγουσαΕξανέστησενγάρμοιοθεὸςσπέρμαέτεροναντὶΑβελ,ὸναπέκτεινενΚαιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа. |
Подстрочный перевод:
καὶτῶΣηθεγένετουιός,επωνόμασενδὲτὸόνομααυτοῦΕνως·οῦτοςήλπισενεπικαλεῖσθαιτὸόνομακυρίουτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|