1 | Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, вышла посмотреть на дочерей земли той. |
Подстрочный перевод:
ΕξῆλθενδὲΔιναηθυγάτηρΛειας,ὴνέτεκεντῶΙακωβ,καταμαθεῖντὰςθυγατέραςτῶνεγχωρίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И увидел ее Сихем, сын Еммора Евеянина, князя земли той, и взял ее, и спал с нею, и сделал ей насилие. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖδεναυτὴνΣυχεμουιὸςΕμμωροΧορραῖοςοάρχωντῆςγῆςκαὶλαβὼναυτὴνεκοιμήθημετ᾿αυτῆςκαὶεταπείνωσεναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И прилепилась душа его к Дине, дочери Иакова, и он полюбил девицу и говорил по сердцу девицы. |
Подстрочный перевод:
καὶπροσέσχεντῆψυχῆΔιναςτῆςθυγατρὸςΙακωβκαὶηγάπησεντὴνπαρθένονκαὶελάλησενκατὰτὴνδιάνοιαντῆςπαρθένουαυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену. |
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΣυχεμπρὸςΕμμωρτὸνπατέρααυτοῦλέγωνΛαβέμοιτὴνπαιδίσκηνταύτηνειςγυναῖκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Иаков слышал, что сын Емморов обесчестил Дину, дочь его, но как сыновья его были со скотом его в поле, то Иаков молчал, пока не пришли они. |
Подстрочный перевод:
ΙακωβδὲήκουσενότιεμίανενουιὸςΕμμωρΔιναντὴνθυγατέρααυτοῦ·οιδὲυιοὶαυτοῦῆσανμετὰτῶνκτηνῶναυτοῦεντῶπεδίω,παρεσιώπησενδὲΙακωβέωςτοῦελθεῖναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И вышел Еммор, отец Сихемов, к Иакову, поговорить с ним. |
Подстрочный перевод:
εξῆλθενδὲΕμμωροπατὴρΣυχεμπρὸςΙακωβλαλῆσαιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Сыновья же Иакова пришли с поля, и когда услышали, то огорчились мужи те и воспылали гневом, потому что бесчестие сделал он Израилю, переспав с дочерью Иакова, а так не надлежало делать. |
Подстрочный перевод:
οιδὲυιοὶΙακωβῆλθονεκτοῦπεδίου·ωςδὲήκουσαν,κατενύχθησανοιάνδρες,καὶλυπηρὸνῆναυτοῖςσφόδραότιάσχημονεποίησενενΙσραηλκοιμηθεὶςμετὰτῆςθυγατρὸςΙακωβ,καὶουχούτωςέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Еммор стал говорить им, и сказал: Сихем, сын мой, прилепился душею к дочери вашей; дайте же ее в жену ему; |
Подстрочный перевод:
καὶελάλησενΕμμωραυτοῖςλέγωνΣυχεμουιόςμουπροείλατοτῆψυχῆτὴνθυγατέραυμῶν·δότεοῦναυτὴναυτῶγυναῖκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | породнитесь с нами; отдавайте за нас дочерей ваших, а наших дочерей берите себе. |
Подстрочный перевод:
επιγαμβρεύσασθεημῖν·τὰςθυγατέραςυμῶνδότεημῖνκαὶτὰςθυγατέραςημῶνλάβετετοῖςυιοῖςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | и живите с нами; земля сия пред вами, живите и промышляйте на ней и приобретайте ее во владение. |
Подстрочный перевод:
καὶενημῖνκατοικεῖτε,καὶηγῆιδοὺπλατεῖαεναντίονυμῶν·κατοικεῖτεκαὶεμπορεύεσθεεπ᾿αυτῆςκαὶεγκτήσασθεεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Сихем же сказал отцу ее и братьям ее: только бы мне найти благоволение в очах ваших, я дам, что ни скажете мне; |
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΣυχεμπρὸςτὸνπατέρααυτῆςκαὶπρὸςτοὺςαδελφοὺςαυτῆςΕύροιμιχάρινεναντίονυμῶν,καὶὸεὰνείπητε,δώσομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | назначьте самое большое вено и дары; я дам, что ни скажете мне, только отдайте мне девицу в жену. |
Подстрочный перевод:
πληθύνατετὴνφερνὴνσφόδρα,καὶδώσω,καθότιὰνείπητέμοι,καὶδώσετέμοιτὴνπαῖδαταύτηνειςγυναῖκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И отвечали сыновья Иакова Сихему и Еммору, отцу его, с лукавством; а говорили так потому, что он обесчестил Дину, сестру их; |
Подстрочный перевод:
απεκρίθησανδὲοιυιοὶΙακωβτῶΣυχεμκαὶΕμμωρτῶπατρὶαυτοῦμετὰδόλουκαὶελάλησαναυτοῖς,ότιεμίανανΔιναντὴναδελφὴναυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | и сказали им: не можем этого сделать, выдать сестру нашу за человека, который необрезан, ибо это бесчестно для нас; |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαναυτοῖςΣυμεωνκαὶΛευιοιαδελφοὶΔιναςυιοὶδὲΛειαςΟυδυνησόμεθαποιῆσαιτὸρῆματοῦτο,δοῦναιτὴναδελφὴνημῶνανθρώπω,ὸςέχειακροβυστίαν·έστινγὰρόνειδοςημῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | только на том условии мы согласимся с вами, если вы будете как мы, чтобы и у вас весь мужеский пол был обрезан; |
Подстрочный перевод:
εντούτωομοιωθησόμεθαυμῖνκαὶκατοικήσομενενυμῖν,εὰνγένησθεωςημεῖςκαὶυμεῖςεντῶπεριτμηθῆναιυμῶνπᾶναρσενικόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | и будем отдавать за вас дочерей наших и брать за себя ваших дочерей, и будем жить с вами, и составим один народ; |
Подстрочный перевод:
καὶδώσομεντὰςθυγατέραςημῶνυμῖνκαὶαπὸτῶνθυγατέρωνυμῶνλημψόμεθαημῖνγυναῖκαςκαὶοικήσομενπαρ᾿υμῖνκαὶεσόμεθαωςγένοςέν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | а если не послушаетесь нас в том, чтобы обрезаться, то мы возьмем дочь нашу и удалимся. |
Подстрочный перевод:
εὰνδὲμὴεισακούσητεημῶντοῦπεριτέμνεσθαι,λαβόντεςτὰςθυγατέραςημῶναπελευσόμεθα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову. |
Подстрочный перевод:
καὶήρεσανοιλόγοιεναντίονΕμμωρκαὶεναντίονΣυχεμτοῦυιοῦΕμμωρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Юноша не умедлил исполнить это, потому что любил дочь Иакова. А он более всех уважаем был из дома отца своего. |
Подстрочный перевод:
καὶουκεχρόνισενονεανίσκοςτοῦποιῆσαιτὸρῆματοῦτο·ενέκειτογὰρτῆθυγατρὶΙακωβ·αυτὸςδὲῆνενδοξότατοςπάντωντῶνεντῶοίκωτοῦπατρὸςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | И пришел Еммор и Сихем, сын его, к воротам города своего, и стали говорить жителям города своего и сказали: |
Подстрочный перевод:
ῆλθενδὲΕμμωρκαὶΣυχεμουιὸςαυτοῦπρὸςτὴνπύληντῆςπόλεωςαυτῶνκαὶελάλησανπρὸςτοὺςάνδραςτῆςπόλεωςαυτῶνλέγοντες
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | сии люди мирны с нами; пусть они селятся на земле и промышляют на ней; земля же вот пространна пред ними. Станем брать дочерей их себе в жены и наших дочерей выдавать за них. |
Подстрочный перевод:
Οιάνθρωποιοῦτοιειρηνικοίεισινμεθ᾿ημῶν·οικείτωσανεπὶτῆςγῆςκαὶεμπορευέσθωσαναυτήν,ηδὲγῆιδοὺπλατεῖαεναντίοναυτῶν.τὰςθυγατέραςαυτῶνλημψόμεθαημῖνγυναῖκαςκαὶτὰςθυγατέραςημῶνδώσομεναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Только на том условии сии люди соглашаются жить с нами и быть одним народом, чтобы и у нас обрезан был весь мужеский пол, как они обрезаны. |
Подстрочный перевод:
μόνονεντούτωομοιωθήσονταιημῖνοιάνθρωποιτοῦκατοικεῖνμεθ᾿ημῶνώστεεῖναιλαὸνένα,εντῶπεριτέμνεσθαιημῶνπᾶναρσενικόν,καθὰκαὶαυτοὶπεριτέτμηνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Не для нас ли стада их, и имение их, и весь скот их? Только согласимся с ними, и будут жить с нами. |
Подстрочный перевод:
καὶτὰκτήνηαυτῶνκαὶτὰυπάρχοντααυτῶνκαὶτὰτετράποδαουχημῶνέσται;μόνονεντούτωομοιωθῶμεναυτοῖς,καὶοικήσουσινμεθ᾿ημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И послушались Еммора и Сихема, сына его, все выходящие из ворот города его: и обрезан был весь мужеский пол, - все выходящие из ворот города его. |
Подстрочный перевод:
καὶεισήκουσανΕμμωρκαὶΣυχεμτοῦυιοῦαυτοῦπάντεςοιεκπορευόμενοιτὴνπύληντῆςπόλεωςαυτῶνκαὶπεριετέμοντοτὴνσάρκατῆςακροβυστίαςαυτῶν,πᾶςάρσην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | На третий день, когда они были в болезни, два сына Иакова, Симеон и Левий, братья Динины, взяли каждый свой меч, и смело напали на город, и умертвили весь мужеский пол; |
Подстрочный перевод:
εγένετοδὲεντῆημέρατῆτρίτη,ότεῆσανεντῶπόνω,έλαβονοιδύουιοὶΙακωβΣυμεωνκαὶΛευιοιαδελφοὶΔιναςέκαστοςτὴνμάχαιραναυτοῦκαὶεισῆλθονειςτὴνπόλινασφαλῶςκαὶαπέκτεινανπᾶναρσενικόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | и самого Еммора и Сихема, сына его, убили мечом; и взяли Дину из дома Сихемова и вышли. |
Подстрочный перевод:
τόντεΕμμωρκαὶΣυχεμτὸνυιὸναυτοῦαπέκτεινανενστόματιμαχαίραςκαὶέλαβοντὴνΔινανεκτοῦοίκουτοῦΣυχεμκαὶεξῆλθον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Сыновья Иакова пришли к убитым и разграбили город за то, что обесчестили сестру их. |
Подстрочный перевод:
οιδὲυιοὶΙακωβεισῆλθονεπὶτοὺςτραυματίαςκαὶδιήρπασαντὴνπόλιν,ενῆεμίανανΔιναντὴναδελφὴναυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Они взяли мелкий и крупный скот их, и ослов их, и что ни было в городе, и что ни было в поле; |
Подстрочный перевод:
καὶτὰπρόβατααυτῶνκαὶτοὺςβόαςαυτῶνκαὶτοὺςόνουςαυτῶν,όσατεῆνεντῆπόλεικαὶόσαῆνεντῶπεδίω,έλαβον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | и все богатство их, и всех детей их, и жен их взяли в плен, и разграбили все, что было в домах. |
Подстрочный перевод:
καὶπάντατὰσώματααυτῶνκαὶπᾶσαντὴναποσκευὴναυτῶνκαὶτὰςγυναῖκαςαυτῶνηχμαλώτευσαν,καὶδιήρπασανόσατεῆνεντῆπόλεικαὶόσαῆνενταῖςοικίαις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | И сказал Иаков Симеону и Левию: вы возмутили меня, сделав меня ненавистным для жителей сей земли, для Хананеев и Ферезеев. У меня людей мало; соберутся против меня, поразят меня, и истреблен буду я и дом мой. |
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΙακωβΣυμεωνκαὶΛευιΜισητόνμεπεποιήκατεώστεπονηρόνμεεῖναιπᾶσιντοῖςκατοικοῦσιντὴνγῆν,έντετοῖςΧαναναίοιςκαὶτοῖςΦερεζαίοις·εγὼδὲολιγοστόςειμιεναριθμῶ,καὶσυναχθέντεςεπ᾿εμὲσυγκόψουσίνμε,καὶεκτριβήσομαιεγὼκαὶοοῖκόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Они же сказали: а разве можно поступать с сестрою нашею, как с блудницею! |
Подстрочный перевод:
οιδὲεῖπανΑλλ᾿ωσεὶπόρνηχρήσωνταιτῆαδελφῆημῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|