1 Дина, дочь Лии, которую она родила Иакову, вышла посмотреть на дочерей земли той.
Подстрочный перевод:
Εξῆλθεν-δὲ-Δινα-η-θυγάτηρ-Λειας-,-ὴν-έτεκεν-τῶ-Ιακωβ-,-καταμαθεῖν-τὰς-θυγατέρας-τῶν-εγχωρίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И увидел ее Сихем, сын Еммора Евеянина, князя земли той, и взял ее, и спал с нею, и сделал ей насилие.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-αυτὴν-Συχεμ-ο-υιὸς-Εμμωρ-ο-Χορραῖος-ο-άρχων-τῆς-γῆς-καὶ-λαβὼν-αυτὴν-εκοιμήθη-μετ᾿-αυτῆς-καὶ-εταπείνωσεν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И прилепилась душа его к Дине, дочери Иакова, и он полюбил девицу и говорил по сердцу девицы.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέσχεν-τῆ-ψυχῆ-Δινας-τῆς-θυγατρὸς-Ιακωβ-καὶ-ηγάπησεν-τὴν-παρθένον-καὶ-ελάλησεν-κατὰ-τὴν-διάνοιαν-τῆς-παρθένου-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И сказал Сихем Еммору, отцу своему, говоря: возьми мне эту девицу в жену.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Συχεμ-πρὸς-Εμμωρ-τὸν-πατέρα-αυτοῦ-λέγων-Λαβέ-μοι-τὴν-παιδίσκην-ταύτην-εις-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Иаков слышал, что сын Емморов обесчестил Дину, дочь его, но как сыновья его были со скотом его в поле, то Иаков молчал, пока не пришли они.
Подстрочный перевод:
Ιακωβ-δὲ-ήκουσεν-ότι-εμίανεν-ο-υιὸς-Εμμωρ-Διναν-τὴν-θυγατέρα-αυτοῦ-·-οι-δὲ-υιοὶ-αυτοῦ-ῆσαν-μετὰ-τῶν-κτηνῶν-αυτοῦ-εν-τῶ-πεδίω-,-παρεσιώπησεν-δὲ-Ιακωβ-έως-τοῦ-ελθεῖν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И вышел Еммор, отец Сихемов, к Иакову, поговорить с ним.
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-δὲ-Εμμωρ-ο-πατὴρ-Συχεμ-πρὸς-Ιακωβ-λαλῆσαι-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Сыновья же Иакова пришли с поля, и когда услышали, то огорчились мужи те и воспылали гневом, потому что бесчестие сделал он Израилю, переспав с дочерью Иакова, а так не надлежало делать.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-υιοὶ-Ιακωβ-ῆλθον-εκ-τοῦ-πεδίου-·-ως-δὲ-ήκουσαν-,-κατενύχθησαν-οι-άνδρες-,-καὶ-λυπηρὸν-ῆν-αυτοῖς-σφόδρα-ότι-άσχημον-εποίησεν-εν-Ισραηλ-κοιμηθεὶς-μετὰ-τῆς-θυγατρὸς-Ιακωβ-,-καὶ-ουχ-ούτως-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Еммор стал говорить им, и сказал: Сихем, сын мой, прилепился душею к дочери вашей; дайте же ее в жену ему;
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-Εμμωρ-αυτοῖς-λέγων-Συχεμ-ο-υιός-μου-προείλατο-τῆ-ψυχῆ-τὴν-θυγατέρα-υμῶν-·-δότε-οῦν-αυτὴν-αυτῶ-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 породнитесь с нами; отдавайте за нас дочерей ваших, а наших дочерей берите себе.
Подстрочный перевод:
επιγαμβρεύσασθε-ημῖν-·-τὰς-θυγατέρας-υμῶν-δότε-ημῖν-καὶ-τὰς-θυγατέρας-ημῶν-λάβετε-τοῖς-υιοῖς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и живите с нами; земля сия пред вами, живите и промышляйте на ней и приобретайте ее во владение.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-ημῖν-κατοικεῖτε-,-καὶ-η-γῆ-ιδοὺ-πλατεῖα-εναντίον-υμῶν-·-κατοικεῖτε-καὶ-εμπορεύεσθε-επ᾿-αυτῆς-καὶ-εγκτήσασθε-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Сихем же сказал отцу ее и братьям ее: только бы мне найти благоволение в очах ваших, я дам, что ни скажете мне;
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Συχεμ-πρὸς-τὸν-πατέρα-αυτῆς-καὶ-πρὸς-τοὺς-αδελφοὺς-αυτῆς-Εύροιμι-χάριν-εναντίον-υμῶν-,-καὶ-ὸ-εὰν-είπητε-,-δώσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 назначьте самое большое вено и дары; я дам, что ни скажете мне, только отдайте мне девицу в жену.
Подстрочный перевод:
πληθύνατε-τὴν-φερνὴν-σφόδρα-,-καὶ-δώσω-,-καθότι-ὰν-είπητέ-μοι-,-καὶ-δώσετέ-μοι-τὴν-παῖδα-ταύτην-εις-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И отвечали сыновья Иакова Сихему и Еммору, отцу его, с лукавством; а говорили так потому, что он обесчестил Дину, сестру их;
Подстрочный перевод:
απεκρίθησαν-δὲ-οι-υιοὶ-Ιακωβ-τῶ-Συχεμ-καὶ-Εμμωρ-τῶ-πατρὶ-αυτοῦ-μετὰ-δόλου-καὶ-ελάλησαν-αυτοῖς-,-ότι-εμίαναν-Διναν-τὴν-αδελφὴν-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и сказали им: не можем этого сделать, выдать сестру нашу за человека, который необрезан, ибо это бесчестно для нас;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-αυτοῖς-Συμεων-καὶ-Λευι-οι-αδελφοὶ-Δινας-υιοὶ-δὲ-Λειας-Ου-δυνησόμεθα-ποιῆσαι-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-,-δοῦναι-τὴν-αδελφὴν-ημῶν-ανθρώπω-,-ὸς-έχει-ακροβυστίαν-·-έστιν-γὰρ-όνειδος-ημῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 только на том условии мы согласимся с вами, если вы будете как мы, чтобы и у вас весь мужеский пол был обрезан;
Подстрочный перевод:
εν-τούτω-ομοιωθησόμεθα-υμῖν-καὶ-κατοικήσομεν-εν-υμῖν-,-εὰν-γένησθε-ως-ημεῖς-καὶ-υμεῖς-εν-τῶ-περιτμηθῆναι-υμῶν-πᾶν-αρσενικόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и будем отдавать за вас дочерей наших и брать за себя ваших дочерей, и будем жить с вами, и составим один народ;
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσομεν-τὰς-θυγατέρας-ημῶν-υμῖν-καὶ-απὸ-τῶν-θυγατέρων-υμῶν-λημψόμεθα-ημῖν-γυναῖκας-καὶ-οικήσομεν-παρ᾿-υμῖν-καὶ-εσόμεθα-ως-γένος-έν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 а если не послушаетесь нас в том, чтобы обрезаться, то мы возьмем дочь нашу и удалимся.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-εισακούσητε-ημῶν-τοῦ-περιτέμνεσθαι-,-λαβόντες-τὰς-θυγατέρας-ημῶν-απελευσόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И понравились слова сии Еммору и Сихему, сыну Емморову.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρεσαν-οι-λόγοι-εναντίον-Εμμωρ-καὶ-εναντίον-Συχεμ-τοῦ-υιοῦ-Εμμωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Юноша не умедлил исполнить это, потому что любил дочь Иакова. А он более всех уважаем был из дома отца своего.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εχρόνισεν-ο-νεανίσκος-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-·-ενέκειτο-γὰρ-τῆ-θυγατρὶ-Ιακωβ-·-αυτὸς-δὲ-ῆν-ενδοξότατος-πάντων-τῶν-εν-τῶ-οίκω-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И пришел Еммор и Сихем, сын его, к воротам города своего, и стали говорить жителям города своего и сказали:
Подстрочный перевод:
ῆλθεν-δὲ-Εμμωρ-καὶ-Συχεμ-ο-υιὸς-αυτοῦ-πρὸς-τὴν-πύλην-τῆς-πόλεως-αυτῶν-καὶ-ελάλησαν-πρὸς-τοὺς-άνδρας-τῆς-πόλεως-αυτῶν-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 сии люди мирны с нами; пусть они селятся на земле и промышляют на ней; земля же вот пространна пред ними. Станем брать дочерей их себе в жены и наших дочерей выдавать за них.
Подстрочный перевод:
Οι-άνθρωποι-οῦτοι-ειρηνικοί-εισιν-μεθ᾿-ημῶν-·-οικείτωσαν-επὶ-τῆς-γῆς-καὶ-εμπορευέσθωσαν-αυτήν-,-η-δὲ-γῆ-ιδοὺ-πλατεῖα-εναντίον-αυτῶν-.-τὰς-θυγατέρας-αυτῶν-λημψόμεθα-ημῖν-γυναῖκας-καὶ-τὰς-θυγατέρας-ημῶν-δώσομεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Только на том условии сии люди соглашаются жить с нами и быть одним народом, чтобы и у нас обрезан был весь мужеский пол, как они обрезаны.
Подстрочный перевод:
μόνον-εν-τούτω-ομοιωθήσονται-ημῖν-οι-άνθρωποι-τοῦ-κατοικεῖν-μεθ᾿-ημῶν-ώστε-εῖναι-λαὸν-ένα-,-εν-τῶ-περιτέμνεσθαι-ημῶν-πᾶν-αρσενικόν-,-καθὰ-καὶ-αυτοὶ-περιτέτμηνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Не для нас ли стада их, и имение их, и весь скот их? Только согласимся с ними, и будут жить с нами.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-κτήνη-αυτῶν-καὶ-τὰ-υπάρχοντα-αυτῶν-καὶ-τὰ-τετράποδα-ουχ-ημῶν-έσται-;-μόνον-εν-τούτω-ομοιωθῶμεν-αυτοῖς-,-καὶ-οικήσουσιν-μεθ᾿-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И послушались Еммора и Сихема, сына его, все выходящие из ворот города его: и обрезан был весь мужеский пол, - все выходящие из ворот города его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισήκουσαν-Εμμωρ-καὶ-Συχεμ-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-πάντες-οι-εκπορευόμενοι-τὴν-πύλην-τῆς-πόλεως-αυτῶν-καὶ-περιετέμοντο-τὴν-σάρκα-τῆς-ακροβυστίας-αυτῶν-,-πᾶς-άρσην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 На третий день, когда они были в болезни, два сына Иакова, Симеон и Левий, братья Динины, взяли каждый свой меч, и смело напали на город, и умертвили весь мужеский пол;
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-,-ότε-ῆσαν-εν-τῶ-πόνω-,-έλαβον-οι-δύο-υιοὶ-Ιακωβ-Συμεων-καὶ-Λευι-οι-αδελφοὶ-Δινας-έκαστος-τὴν-μάχαιραν-αυτοῦ-καὶ-εισῆλθον-εις-τὴν-πόλιν-ασφαλῶς-καὶ-απέκτειναν-πᾶν-αρσενικόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 и самого Еммора и Сихема, сына его, убили мечом; и взяли Дину из дома Сихемова и вышли.
Подстрочный перевод:
τόν-τε-Εμμωρ-καὶ-Συχεμ-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-απέκτειναν-εν-στόματι-μαχαίρας-καὶ-έλαβον-τὴν-Διναν-εκ-τοῦ-οίκου-τοῦ-Συχεμ-καὶ-εξῆλθον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Сыновья Иакова пришли к убитым и разграбили город за то, что обесчестили сестру их.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-υιοὶ-Ιακωβ-εισῆλθον-επὶ-τοὺς-τραυματίας-καὶ-διήρπασαν-τὴν-πόλιν-,-εν-ῆ-εμίαναν-Διναν-τὴν-αδελφὴν-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Они взяли мелкий и крупный скот их, и ослов их, и что ни было в городе, и что ни было в поле;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-πρόβατα-αυτῶν-καὶ-τοὺς-βόας-αυτῶν-καὶ-τοὺς-όνους-αυτῶν-,-όσα-τε-ῆν-εν-τῆ-πόλει-καὶ-όσα-ῆν-εν-τῶ-πεδίω-,-έλαβον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 и все богатство их, и всех детей их, и жен их взяли в плен, и разграбили все, что было в домах.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-σώματα-αυτῶν-καὶ-πᾶσαν-τὴν-αποσκευὴν-αυτῶν-καὶ-τὰς-γυναῖκας-αυτῶν-ηχμαλώτευσαν-,-καὶ-διήρπασαν-όσα-τε-ῆν-εν-τῆ-πόλει-καὶ-όσα-ῆν-εν-ταῖς-οικίαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 И сказал Иаков Симеону и Левию: вы возмутили меня, сделав меня ненавистным для жителей сей земли, для Хананеев и Ферезеев. У меня людей мало; соберутся против меня, поразят меня, и истреблен буду я и дом мой.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ιακωβ-Συμεων-καὶ-Λευι-Μισητόν-με-πεποιήκατε-ώστε-πονηρόν-με-εῖναι-πᾶσιν-τοῖς-κατοικοῦσιν-τὴν-γῆν-,-έν-τε-τοῖς-Χαναναίοις-καὶ-τοῖς-Φερεζαίοις-·-εγὼ-δὲ-ολιγοστός-ειμι-εν-αριθμῶ-,-καὶ-συναχθέντες-επ᾿-εμὲ-συγκόψουσίν-με-,-καὶ-εκτριβήσομαι-εγὼ-καὶ-ο-οῖκός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Они же сказали: а разве можно поступать с сестрою нашею, как с блудницею!
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-εῖπαν-Αλλ᾿-ωσεὶ-πόρνη-χρήσωνται-τῆ-αδελφῆ-ημῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
34-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl