1 А Иаков пошел путем своим. И встретили его Ангелы Божии.
Подстрочный перевод:
αναστὰς-δὲ-Λαβαν-τὸ-πρωὶ-κατεφίλησεν-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καὶ-τὰς-θυγατέρας-αυτοῦ-καὶ-ευλόγησεν-αυτούς-,-καὶ-αποστραφεὶς-Λαβαν-απῆλθεν-εις-τὸν-τόπον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Иаков, увидев их, сказал: это ополчение Божие. И нарек имя месту тому: Маханаим.
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ιακωβ-απῆλθεν-εις-τὴν-εαυτοῦ-οδόν-.-καὶ-αναβλέψας-εῖδεν-παρεμβολὴν-θεοῦ-παρεμβεβληκυῖαν-,-καὶ-συνήντησαν-αυτῶ-οι-άγγελοι-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И послал Иаков пред собою вестников к брату своему Исаву в землю Сеир, в область Едом,
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ιακωβ-,-ηνίκα-εῖδεν-αυτούς-Παρεμβολὴ-θεοῦ-αύτη-·-καὶ-εκάλεσεν-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Παρεμβολαί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и приказал им, сказав: так скажите господину моему Исаву: вот что говорит раб твой Иаков: я жил у Лавана и прожил доныне;
Подстрочный перевод:
Απέστειλεν-δὲ-Ιακωβ-αγγέλους-έμπροσθεν-αυτοῦ-πρὸς-Ησαυ-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-εις-γῆν-Σηιρ-εις-χώραν-Εδωμ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и есть у меня волы и ослы и мелкий скот, и рабы и рабыни; и я послал известить о себе господина моего, дабы приобрести благоволение пред очами твоими.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-αυτοῖς-λέγων-Ούτως-ερεῖτε-τῶ-κυρίω-μου-Ησαυ-Ούτως-λέγει-ο-παῖς-σου-Ιακωβ-Μετὰ-Λαβαν-παρώκησα-καὶ-εχρόνισα-έως-τοῦ-νῦν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И возвратились вестники к Иакову и сказали: мы ходили к брату твоему Исаву; он идет навстречу тебе, и с ним четыреста человек.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντό-μοι-βόες-καὶ-όνοι-καὶ-πρόβατα-καὶ-παῖδες-καὶ-παιδίσκαι-,-καὶ-απέστειλα-αναγγεῖλαι-τῶ-κυρίω-μου-Ησαυ-,-ίνα-εύρη-ο-παῖς-σου-χάριν-εναντίον-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Иаков очень испугался и смутился; и разделил людей, бывших с ним, и скот мелкий и крупный и верблюдов на два стана.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστρεψαν-οι-άγγελοι-πρὸς-Ιακωβ-λέγοντες-Ήλθομεν-πρὸς-τὸν-αδελφόν-σου-Ησαυ-,-καὶ-ιδοὺ-αυτὸς-έρχεται-εις-συνάντησίν-σοι-καὶ-τετρακόσιοι-άνδρες-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И сказал: если Исав нападет на один стан и побьет его, то остальной стан может спастись.
Подстрочный перевод:
εφοβήθη-δὲ-Ιακωβ-σφόδρα-καὶ-ηπορεῖτο-.-καὶ-διεῖλεν-τὸν-λαὸν-τὸν-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-βόας-καὶ-τὰ-πρόβατα-εις-δύο-παρεμβολάς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И сказал Иаков: Боже отца моего Авраама и Боже отца моего Исаака, Господи, сказавший мне: возвратись в землю твою, на родину твою, и Я буду благотворить тебе!
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιακωβ-Εὰν-έλθη-Ησαυ-εις-παρεμβολὴν-μίαν-καὶ-εκκόψη-αυτήν-,-έσται-η-παρεμβολὴ-η-δευτέρα-εις-τὸ-σώζεσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Недостоин я всех милостей и всех благодеяний, которые Ты сотворил рабу Твоему, ибо я с посохом моим перешел этот Иордан, а теперь у меня два стана.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ιακωβ-Ο-θεὸς-τοῦ-πατρός-μου-Αβρααμ-καὶ-ο-θεὸς-τοῦ-πατρός-μου-Ισαακ-,-κύριε-ο-είπας-μοι-Απότρεχε-εις-τὴν-γῆν-τῆς-γενέσεώς-σου-καὶ-εῦ-σε-ποιήσω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Избавь меня от руки брата моего, от руки Исава, ибо я боюсь его, чтобы он, придя, не убил меня и матери с детьми.
Подстрочный перевод:
ικανοῦταί-μοι-απὸ-πάσης-δικαιοσύνης-καὶ-απὸ-πάσης-αληθείας-,-ῆς-εποίησας-τῶ-παιδί-σου-·-εν-γὰρ-τῆ-ράβδω-μου-διέβην-τὸν-Ιορδάνην-τοῦτον-,-νῦν-δὲ-γέγονα-εις-δύο-παρεμβολάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Ты сказал: Я буду благотворить тебе и сделаю потомство твое, как песок морской, которого не исчислить от множества.
Подстрочный перевод:
εξελοῦ-με-εκ-χειρὸς-τοῦ-αδελφοῦ-μου-Ησαυ-,-ότι-φοβοῦμαι-εγὼ-αυτόν-,-μήποτε-ελθὼν-πατάξη-με-καὶ-μητέρα-επὶ-τέκνοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И ночевал там Иаков в ту ночь. И взял из того, что у него было, в подарок Исаву, брату своему:
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-εῖπας-Καλῶς-εῦ-σε-ποιήσω-καὶ-θήσω-τὸ-σπέρμα-σου-ως-τὴν-άμμον-τῆς-θαλάσσης-,-ὴ-ουκ-αριθμηθήσεται-απὸ-τοῦ-πλήθους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 двести коз, двадцать козлов, двести овец, двадцать овнов,
Подстрочный перевод:
καὶ-εκοιμήθη-εκεῖ-τὴν-νύκτα-εκείνην-.-καὶ-έλαβεν-ῶν-έφερεν-δῶρα-καὶ-εξαπέστειλεν-Ησαυ-τῶ-αδελφῶ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 тридцать верблюдиц дойных с жеребятами их, сорок коров, десять волов, двадцать ослиц, десять ослов.
Подстрочный перевод:
αῖγας-διακοσίας-,-τράγους-είκοσι-,-πρόβατα-διακόσια-,-κριοὺς-είκοσι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 И дал в руки рабам своим каждое стадо особо и сказал рабам своим: пойдите предо мною и оставляйте расстояние от стада до стада.
Подстрочный перевод:
καμήλους-θηλαζούσας-καὶ-τὰ-παιδία-αυτῶν-τριάκοντα-,-βόας-τεσσαράκοντα-,-ταύρους-δέκα-,-όνους-είκοσι-καὶ-πώλους-δέκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И приказал первому, сказав: когда брат мой Исав встретится тебе и спросит тебя, говоря: чей ты? и куда идешь? и чье это стадо пред тобою?
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-διὰ-χειρὸς-τοῖς-παισὶν-αυτοῦ-ποίμνιον-κατὰ-μόνας-.-εῖπεν-δὲ-τοῖς-παισὶν-αυτοῦ-Προπορεύεσθε-έμπροσθέν-μου-καὶ-διάστημα-ποιεῖτε-ανὰ-μέσον-ποίμνης-καὶ-ποίμνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 то скажи: раба твоего Иакова; это подарок, посланный господину моему Исаву; вот, и сам он за нами.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-τῶ-πρώτω-λέγων-Εάν-σοι-συναντήση-Ησαυ-ο-αδελφός-μου-καὶ-ερωτᾶ-σε-λέγων-Τίνος-εῖ-καὶ-ποῦ-πορεύη-,-καὶ-τίνος-ταῦτα-τὰ-προπορευόμενά-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 То же приказал он и второму, и третьему, и всем, которые шли за стадами, говоря: так скажите Исаву, когда встретите его;
Подстрочный перевод:
ερεῖς-Τοῦ-παιδός-σου-Ιακωβ-·-δῶρα-απέσταλκεν-τῶ-κυρίω-μου-Ησαυ-,-καὶ-ιδοὺ-αυτὸς-οπίσω-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 и скажите: вот, и раб твой Иаков за нами. Ибо он сказал сам в себе: умилостивлю его дарами, которые идут предо мною, и потом увижу лице его; может быть, и примет меня.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-τῶ-πρώτω-καὶ-τῶ-δευτέρω-καὶ-τῶ-τρίτω-καὶ-πᾶσι-τοῖς-προπορευομένοις-οπίσω-τῶν-ποιμνίων-τούτων-λέγων-Κατὰ-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-λαλήσατε-Ησαυ-εν-τῶ-ευρεῖν-υμᾶς-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И пошли дары пред ним, а он ту ночь ночевал в стане.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖτε-Ιδοὺ-ο-παῖς-σου-Ιακωβ-παραγίνεται-οπίσω-ημῶν-.-εῖπεν-γάρ-Εξιλάσομαι-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-εν-τοῖς-δώροις-τοῖς-προπορευομένοις-αυτοῦ-,-καὶ-μετὰ-τοῦτο-όψομαι-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-·-ίσως-γὰρ-προσδέξεται-τὸ-πρόσωπόν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И встал в ту ночь, и, взяв двух жен своих и двух рабынь своих, и одиннадцать сынов своих, перешел через Иавок вброд;
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεπορεύοντο-τὰ-δῶρα-κατὰ-πρόσωπον-αυτοῦ-,-αυτὸς-δὲ-εκοιμήθη-τὴν-νύκτα-εκείνην-εν-τῆ-παρεμβολῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и, взяв их, перевел через поток, и перевел все, что у него было.
Подстрочный перевод:
Αναστὰς-δὲ-τὴν-νύκτα-εκείνην-έλαβεν-τὰς-δύο-γυναῖκας-καὶ-τὰς-δύο-παιδίσκας-καὶ-τὰ-ένδεκα-παιδία-αυτοῦ-καὶ-διέβη-τὴν-διάβασιν-τοῦ-Ιαβοκ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И остался Иаков один. И боролся Некто с ним до появления зари;
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-αυτοὺς-καὶ-διέβη-τὸν-χειμάρρουν-καὶ-διεβίβασεν-πάντα-τὰ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним.
Подстрочный перевод:
υπελείφθη-δὲ-Ιακωβ-μόνος-,-καὶ-επάλαιεν-άνθρωπος-μετ᾿-αυτοῦ-έως-πρωί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И сказал: отпусти Меня, ибо взошла заря. Иаков сказал: не отпущу Тебя, пока не благословишь меня.
Подстрочный перевод:
εῖδεν-δὲ-ότι-ου-δύναται-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-ήψατο-τοῦ-πλάτους-τοῦ-μηροῦ-αυτοῦ-,-καὶ-ενάρκησεν-τὸ-πλάτος-τοῦ-μηροῦ-Ιακωβ-εν-τῶ-παλαίειν-αυτὸν-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И сказал: как имя твое? Он сказал: Иаков.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Απόστειλόν-με-·-ανέβη-γὰρ-ο-όρθρος-.-ο-δὲ-εῖπεν-Ου-μή-σε-αποστείλω-,-εὰν-μή-με-ευλογήσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И сказал: отныне имя тебе будет не Иаков, а Израиль, ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτῶ-Τί-τὸ-όνομά-σού-εστιν-;-ο-δὲ-εῖπεν-Ιακωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Спросил и Иаков, говоря: скажи имя Твое. И Он сказал: на что ты спрашиваешь о имени Моем? И благословил его там.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτῶ-Ου-κληθήσεται-έτι-τὸ-όνομά-σου-Ιακωβ-,-αλλὰ-Ισραηλ-έσται-τὸ-όνομά-σου-,-ότι-ενίσχυσας-μετὰ-θεοῦ-καὶ-μετὰ-ανθρώπων-δυνατός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 И нарек Иаков имя месту тому: Пенуэл; ибо, говорил он, я видел Бога лицем к лицу, и сохранилась душа моя.
Подстрочный перевод:
ηρώτησεν-δὲ-Ιακωβ-καὶ-εῖπεν-Ανάγγειλόν-μοι-τὸ-όνομά-σου-.-καὶ-εῖπεν-Ίνα-τί-τοῦτο-ερωτᾶς-τὸ-όνομά-μου-;-καὶ-ηυλόγησεν-αυτὸν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 И взошло солнце, когда он проходил Пенуэл; и хромал он на бедро свое.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Ιακωβ-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Εῖδος-θεοῦ-·-εῖδον-γὰρ-θεὸν-πρόσωπον-πρὸς-πρόσωπον-,-καὶ-εσώθη-μου-η-ψυχή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Поэтому и доныне сыны Израилевы не едят жилы, которая на составе бедра, потому что Боровшийся коснулся жилы на составе бедра Иакова.
Подстрочный перевод:
ανέτειλεν-δὲ-αυτῶ-ο-ήλιος-,-ηνίκα-παρῆλθεν-τὸ-Εῖδος-τοῦ-θεοῦ-·-αυτὸς-δὲ-επέσκαζεν-τῶ-μηρῶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
32-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl