Этот текст доступен на других языках:
1 И услышал Иаков слова сынов Лавановых, которые говорили: Иаков завладел всем, что было у отца нашего, и из имения отца нашего составил все богатство сие.
Подстрочный перевод:
Ήκουσεν-δὲ-Ιακωβ-τὰ-ρήματα-τῶν-υιῶν-Λαβαν-λεγόντων-Είληφεν-Ιακωβ-πάντα-τὰ-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-καὶ-εκ-τῶν-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-πεποίηκεν-πᾶσαν-τὴν-δόξαν-ταύτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 И увидел Иаков лице Лавана, и вот, оно не таково к нему, как было вчера и третьего дня.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Ιακωβ-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-Λαβαν-,-καὶ-ιδοὺ-ουκ-ῆν-πρὸς-αυτὸν-ως-εχθὲς-καὶ-τρίτην-ημέραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И сказал Господь Иакову: возвратись в землю отцов твоих и на родину твою; и Я буду с тобою.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-κύριος-πρὸς-Ιακωβ-Αποστρέφου-εις-τὴν-γῆν-τοῦ-πατρός-σου-καὶ-εις-τὴν-γενεάν-σου-,-καὶ-έσομαι-μετὰ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 И послал Иаков, и призвал Рахиль и Лию в поле, к стаду мелкого скота своего,
Подстрочный перевод:
αποστείλας-δὲ-Ιακωβ-εκάλεσεν-Ραχηλ-καὶ-Λειαν-εις-τὸ-πεδίον-,-οῦ-τὰ-ποίμνια-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 и сказал им: я вижу лице отца вашего, что оно ко мне не таково, как было вчера и третьего дня; но Бог отца моего был со мною;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυταῖς-Ορῶ-εγὼ-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-πατρὸς-υμῶν-ότι-ουκ-έστιν-πρὸς-εμοῦ-ως-εχθὲς-καὶ-τρίτην-ημέραν-·-ο-δὲ-θεὸς-τοῦ-πατρός-μου-ῆν-μετ᾿-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 вы сами знаете, что я всеми силами служил отцу вашему,
Подстрочный перевод:
καὶ-αυταὶ-δὲ-οίδατε-ότι-εν-πάση-τῆ-ισχύι-μου-δεδούλευκα-τῶ-πατρὶ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 а отец ваш обманывал меня и раз десять переменял награду мою; но Бог не попустил ему сделать мне зло.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-πατὴρ-υμῶν-παρεκρούσατό-με-καὶ-ήλλαξεν-τὸν-μισθόν-μου-τῶν-δέκα-αμνῶν-,-καὶ-ουκ-έδωκεν-αυτῶ-ο-θεὸς-κακοποιῆσαί-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Когда сказал он, что скот с крапинами будет тебе в награду, то скот весь родил с крапинами. А когда он сказал: пестрые будут тебе в награду, то скот весь и родил пестрых.
Подстрочный перевод:
εὰν-ούτως-είπη-Τὰ-ποικίλα-έσται-σου-μισθός-,-καὶ-τέξεται-πάντα-τὰ-πρόβατα-ποικίλα-·-εὰν-δὲ-είπη-Τὰ-λευκὰ-έσται-σου-μισθός-,-καὶ-τέξεται-πάντα-τὰ-πρόβατα-λευκά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И отнял Бог скот у отца вашего и дал мне.
Подстрочный перевод:
καὶ-αφείλατο-ο-θεὸς-πάντα-τὰ-κτήνη-τοῦ-πατρὸς-υμῶν-καὶ-έδωκέν-μοι-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Однажды в такое время, когда скот зачинает, я взглянул и увидел во сне, и вот козлы, поднявшиеся на скот, пестрые с крапинами и пятнами.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ηνίκα-ενεκίσσων-τὰ-πρόβατα-,-καὶ-εῖδον-τοῖς-οφθαλμοῖς-αυτὰ-εν-τῶ-ύπνω-,-καὶ-ιδοὺ-οι-τράγοι-καὶ-οι-κριοὶ-αναβαίνοντες-ῆσαν-επὶ-τὰ-πρόβατα-καὶ-τὰς-αῖγας-διάλευκοι-καὶ-ποικίλοι-καὶ-σποδοειδεῖς-ραντοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Ангел Божий сказал мне во сне: Иаков! Я сказал: вот я.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπέν-μοι-ο-άγγελος-τοῦ-θεοῦ-καθ᾿-ύπνον-Ιακωβ-·-εγὼ-δὲ-εῖπα-Τί-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Он сказал: возведи очи твои и посмотри: все козлы, поднявшиеся на скот, пестрые, с крапинами и с пятнами, ибо Я вижу все, что Лаван делает с тобою;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ανάβλεψον-τοῖς-οφθαλμοῖς-σου-καὶ-ιδὲ-τοὺς-τράγους-καὶ-τοὺς-κριοὺς-αναβαίνοντας-επὶ-τὰ-πρόβατα-καὶ-τὰς-αῖγας-διαλεύκους-καὶ-ποικίλους-καὶ-σποδοειδεῖς-ραντούς-·-εώρακα-γὰρ-όσα-σοι-Λαβαν-ποιεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Я Бог явившийся тебе в Вефиле, где ты возлил елей на памятник и где ты дал Мне обет; теперь встань, выйди из земли сей и возвратись в землю родины твоей.
Подстрочный перевод:
εγώ-ειμι-ο-θεὸς-ο-οφθείς-σοι-εν-τόπω-θεοῦ-,-οῦ-ήλειψάς-μοι-εκεῖ-στήλην-καὶ-ηύξω-μοι-εκεῖ-ευχήν-·-νῦν-οῦν-ανάστηθι-καὶ-έξελθε-εκ-τῆς-γῆς-ταύτης-καὶ-άπελθε-εις-τὴν-γῆν-τῆς-γενέσεώς-σου-,-καὶ-έσομαι-μετὰ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Рахиль и Лия сказали ему в ответ: есть ли еще нам доля и наследство в доме отца нашего?
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθεῖσα-Ραχηλ-καὶ-Λεια-εῖπαν-αυτῶ-Μὴ-έστιν-ημῖν-έτι-μερὶς-ὴ-κληρονομία-εν-τῶ-οίκω-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 не за чужих ли он нас почитает? ибо он продал нас и съел даже серебро наше;
Подстрочный перевод:
ουχ-ως-αι-αλλότριαι-λελογίσμεθα-αυτῶ-;-πέπρακεν-γὰρ-ημᾶς-καὶ-κατέφαγεν-καταβρώσει-τὸ-αργύριον-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 посему все богатство, которое Бог отнял у отца нашего, есть наше и детей наших; итак делай все, что Бог сказал тебе.
Подстрочный перевод:
πάντα-τὸν-πλοῦτον-καὶ-τὴν-δόξαν-,-ὴν-αφείλατο-ο-θεὸς-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-,-ημῖν-έσται-καὶ-τοῖς-τέκνοις-ημῶν-.-νῦν-οῦν-όσα-είρηκέν-σοι-ο-θεός-,-ποίει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И встал Иаков, и посадил детей своих и жен своих на верблюдов,
Подстрочный перевод:
Αναστὰς-δὲ-Ιακωβ-έλαβεν-τὰς-γυναῖκας-αυτοῦ-καὶ-τὰ-παιδία-αυτοῦ-επὶ-τὰς-καμήλους-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и взял с собою весь скот свой и все богатство свое, которое приобрел, скот собственный его, который он приобрел в Месопотамии, чтобы идти к Исааку, отцу своему, в землю Ханаанскую.
Подстрочный перевод:
καὶ-απήγαγεν-πάντα-τὰ-υπάρχοντα-αυτοῦ-καὶ-πᾶσαν-τὴν-αποσκευὴν-αυτοῦ-,-ὴν-περιεποιήσατο-εν-τῆ-Μεσοποταμία-,-καὶ-πάντα-τὰ-αυτοῦ-απελθεῖν-πρὸς-Ισαακ-τὸν-πατέρα-αυτοῦ-εις-γῆν-Χανααν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И как Лаван пошел стричь скот свой, то Рахиль похитила идолов, которые были у отца ее.
Подстрочный перевод:
Λαβαν-δὲ-ώχετο-κεῖραι-τὰ-πρόβατα-αυτοῦ-·-έκλεψεν-δὲ-Ραχηλ-τὰ-είδωλα-τοῦ-πατρὸς-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Иаков же похитил сердце у Лавана Арамеянина, потому что не известил его, что удаляется.
Подстрочный перевод:
έκρυψεν-δὲ-Ιακωβ-Λαβαν-τὸν-Σύρον-τοῦ-μὴ-αναγγεῖλαι-αυτῶ-ότι-αποδιδράσκει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И ушел со всем, что у него было; и, встав, перешел реку и направился к горе Галаад.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέδρα-αυτὸς-καὶ-πάντα-τὰ-αυτοῦ-καὶ-διέβη-τὸν-ποταμὸν-καὶ-ώρμησεν-εις-τὸ-όρος-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 На третий день сказали Лавану, что Иаков ушел.
Подстрочный перевод:
ανηγγέλη-δὲ-Λαβαν-τῶ-Σύρω-τῆ-τρίτη-ημέρα-ότι-απέδρα-Ιακωβ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Тогда он взял с собою родственников своих, и гнался за ним семь дней, и догнал его на горе Галаад.
Подстрочный перевод:
καὶ-παραλαβὼν-πάντας-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-μεθ᾿-εαυτοῦ-εδίωξεν-οπίσω-αυτοῦ-οδὸν-ημερῶν-επτὰ-καὶ-κατέλαβεν-αυτὸν-εν-τῶ-όρει-τῶ-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И пришел Бог к Лавану Арамеянину ночью во сне и сказал ему: берегись, не говори Иакову ни доброго, ни худого.
Подстрочный перевод:
ῆλθεν-δὲ-ο-θεὸς-πρὸς-Λαβαν-τὸν-Σύρον-καθ᾿-ύπνον-τὴν-νύκτα-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Φύλαξαι-σεαυτόν-,-μήποτε-λαλήσης-μετὰ-Ιακωβ-πονηρά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И догнал Лаван Иакова; Иаков же поставил шатер свой на горе, и Лаван со сродниками своими поставил на горе Галаад.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέλαβεν-Λαβαν-τὸν-Ιακωβ-·-Ιακωβ-δὲ-έπηξεν-τὴν-σκηνὴν-αυτοῦ-εν-τῶ-όρει-·-Λαβαν-δὲ-έστησεν-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-εν-τῶ-όρει-Γαλααδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 И сказал Лаван Иакову: что ты сделал? для чего ты обманул меня, и увел дочерей моих, как плененных оружием?
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Λαβαν-τῶ-Ιακωβ-Τί-εποίησας-;-ίνα-τί-κρυφῆ-απέδρας-καὶ-εκλοποφόρησάς-με-καὶ-απήγαγες-τὰς-θυγατέρας-μου-ως-αιχμαλώτιδας-μαχαίρα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 зачем ты убежал тайно, и укрылся от меня, и не сказал мне? я отпустил бы тебя с веселием и с песнями, с тимпаном и с гуслями;
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-ανήγγειλάς-μοι-,-εξαπέστειλα-άν-σε-μετ᾿-ευφροσύνης-καὶ-μετὰ-μουσικῶν-,-τυμπάνων-καὶ-κιθάρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ты не позволил мне даже поцеловать внуков моих и дочерей моих; безрассудно ты сделал.
Подстрочный перевод:
ουκ-ηξιώθην-καταφιλῆσαι-τὰ-παιδία-μου-καὶ-τὰς-θυγατέρας-μου-.-νῦν-δὲ-αφρόνως-έπραξας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Есть в руке моей сила сделать вам зло; но Бог отца вашего вчера говорил ко мне и сказал: берегись, не говори Иакову ни хорошего, ни худого
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ισχύει-η-χείρ-μου-κακοποιῆσαί-σε-·-ο-δὲ-θεὸς-τοῦ-πατρός-σου-εχθὲς-εῖπεν-πρός-με-λέγων-Φύλαξαι-σεαυτόν-,-μήποτε-λαλήσης-μετὰ-Ιακωβ-πονηρά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Но пусть бы ты ушел, потому что ты нетерпеливо захотел быть в доме отца твоего, - зачем ты украл богов моих?
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-πεπόρευσαι-·-επιθυμία-γὰρ-επεθύμησας-απελθεῖν-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-πατρός-σου-·-ίνα-τί-έκλεψας-τοὺς-θεούς-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Иаков отвечал Лавану и сказал: я боялся, ибо я думал, не отнял бы ты у меня дочерей своих.
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-Ιακωβ-εῖπεν-τῶ-Λαβαν-Εῖπα-γάρ-Μήποτε-αφέλης-τὰς-θυγατέρας-σου-απ᾿-εμοῦ-καὶ-πάντα-τὰ-εμά-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 у кого найдешь богов твоих, тот не будет жив; при родственниках наших узнавай, что у меня, и возьми себе. Иаков не знал, что Рахиль украла их.
Подстрочный перевод:
επίγνωθι-,-τί-εστιν-τῶν-σῶν-παρ᾿-εμοί-,-καὶ-λαβέ-.-καὶ-ουκ-επέγνω-παρ᾿-αυτῶ-ουθέν-.-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ιακωβ-Παρ-ῶ-εὰν-εύρης-τοὺς-θεούς-σου-,-ου-ζήσεται-εναντίον-τῶν-αδελφῶν-ημῶν-.-ουκ-ήδει-δὲ-Ιακωβ-ότι-Ραχηλ-η-γυνὴ-αυτοῦ-έκλεψεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 И ходил Лаван в шатер Иакова, и в шатер Лии, и в шатер двух рабынь, но не нашел. И, выйдя из шатра Лии, вошел в шатер Рахили.
Подстрочный перевод:
εισελθὼν-δὲ-Λαβαν-ηρεύνησεν-εις-τὸν-οῖκον-Λειας-καὶ-ουχ-εῦρεν-·-καὶ-εξελθὼν-εκ-τοῦ-οίκου-Λειας-ηρεύνησεν-τὸν-οῖκον-Ιακωβ-καὶ-εν-τῶ-οίκω-τῶν-δύο-παιδισκῶν-καὶ-ουχ-εῦρεν-.-εισῆλθεν-δὲ-καὶ-εις-τὸν-οῖκον-Ραχηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Рахиль же взяла идолов, и положила их под верблюжье седло и села на них. И обыскал Лаван весь шатер; но не нашел.
Подстрочный перевод:
Ραχηλ-δὲ-έλαβεν-τὰ-είδωλα-καὶ-ενέβαλεν-αυτὰ-εις-τὰ-σάγματα-τῆς-καμήλου-καὶ-επεκάθισεν-αυτοῖς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Она же сказала отцу своему: да не прогневается господин мой, что я не могу встать пред тобою, ибо у меня обыкновенное женское. И он искал, но не нашел идолов.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τῶ-πατρὶ-αυτῆς-Μὴ-βαρέως-φέρε-,-κύριε-·-ου-δύναμαι-αναστῆναι-ενώπιόν-σου-,-ότι-τὸ-κατ᾿-εθισμὸν-τῶν-γυναικῶν-μοί-εστιν-.-ηρεύνησεν-δὲ-Λαβαν-εν-όλω-τῶ-οίκω-καὶ-ουχ-εῦρεν-τὰ-είδωλα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Иаков рассердился и вступил в спор с Лаваном. И начал Иаков говорить и сказал Лавану: какая вина моя, какой грех мой, что ты преследуешь меня?
Подстрочный перевод:
ωργίσθη-δὲ-Ιακωβ-καὶ-εμαχέσατο-τῶ-Λαβαν-·-αποκριθεὶς-δὲ-Ιακωβ-εῖπεν-τῶ-Λαβαν-Τί-τὸ-αδίκημά-μου-καὶ-τί-τὸ-αμάρτημά-μου-,-ότι-κατεδίωξας-οπίσω-μου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 ты осмотрел у меня все вещи, что нашел ты из всех вещей твоего дома? покажи здесь пред родственниками моими и пред родственниками твоими; пусть они рассудят между нами обоими.
Подстрочный перевод:
καὶ-ότι-ηρεύνησας-πάντα-τὰ-σκεύη-μου-;-τί-εῦρες-απὸ-πάντων-τῶν-σκευῶν-τοῦ-οίκου-σου-;-θὲς-ῶδε-εναντίον-τῶν-αδελφῶν-μου-καὶ-τῶν-αδελφῶν-σου-,-καὶ-ελεγξάτωσαν-ανὰ-μέσον-τῶν-δύο-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Вот, двадцать лет я был у тебя; овцы твои и козы твои не выкидывали; овнов стада твоего я не ел;
Подстрочный перевод:
ταῦτά-μοι-είκοσι-έτη-εγώ-ειμι-μετὰ-σοῦ-·-τὰ-πρόβατά-σου-καὶ-αι-αῖγές-σου-ουκ-ητεκνώθησαν-·-κριοὺς-τῶν-προβάτων-σου-ου-κατέφαγον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 растерзанного зверем я не приносил к тебе, это был мой убыток; ты с меня взыскивал, днем ли что пропадало, ночью ли пропадало;
Подстрочный перевод:
θηριάλωτον-ουκ-ανενήνοχά-σοι-,-εγὼ-απετίννυον-παρ᾿-εμαυτοῦ-κλέμματα-ημέρας-καὶ-κλέμματα-νυκτός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 я томился днем от жара, а ночью от стужи, и сон мой убегал от глаз моих.
Подстрочный перевод:
εγινόμην-τῆς-ημέρας-συγκαιόμενος-τῶ-καύματι-καὶ-παγετῶ-τῆς-νυκτός-,-καὶ-αφίστατο-ο-ύπνος-απὸ-τῶν-οφθαλμῶν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Таковы мои двадцать лет в доме твоем. Я служил тебе четырнадцать лет за двух дочерей твоих и шесть лет за скот твой, а ты десять раз переменял награду мою.
Подстрочный перевод:
ταῦτά-μοι-είκοσι-έτη-εγώ-ειμι-εν-τῆ-οικία-σου-·-εδούλευσά-σοι-δέκα-τέσσαρα-έτη-αντὶ-τῶν-δύο-θυγατέρων-σου-καὶ-ὲξ-έτη-εν-τοῖς-προβάτοις-σου-,-καὶ-παρελογίσω-τὸν-μισθόν-μου-δέκα-αμνάσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Если бы не был со мною Бог отца моего, Бог Авраама и страх Исаака, ты бы теперь отпустил меня ни с чем. Бог увидел бедствие мое и труд рук моих и вступился за меня вчера.
Подстрочный перевод:
ει-μὴ-ο-θεὸς-τοῦ-πατρός-μου-Αβρααμ-καὶ-ο-φόβος-Ισαακ-ῆν-μοι-,-νῦν-ὰν-κενόν-με-εξαπέστειλας-·-τὴν-ταπείνωσίν-μου-καὶ-τὸν-κόπον-τῶν-χειρῶν-μου-εῖδεν-ο-θεὸς-καὶ-ήλεγξέν-σε-εχθές-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 И отвечал Лаван и сказал Иакову: дочери - мои дочери; дети - мои дети; скот - мой скот, и все, что ты видишь, это мое: могу ли я что сделать теперь с дочерями моими и с детьми их, которые рождены ими?
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-Λαβαν-εῖπεν-τῶ-Ιακωβ-Αι-θυγατέρες-θυγατέρες-μου-,-καὶ-οι-υιοὶ-υιοί-μου-,-καὶ-τὰ-κτήνη-κτήνη-μου-,-καὶ-πάντα-,-όσα-σὺ-ορᾶς-,-εμά-εστιν-καὶ-τῶν-θυγατέρων-μου-.-τί-ποιήσω-ταύταις-σήμερον-ὴ-τοῖς-τέκνοις-αυτῶν-,-οῖς-έτεκον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Теперь заключим союз я и ты, и это будет свидетельством между мною и тобою.
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-δεῦρο-διαθώμεθα-διαθήκην-εγὼ-καὶ-σύ-,-καὶ-έσται-εις-μαρτύριον-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-σοῦ-.-εῖπεν-δὲ-αυτῶ-Ιδοὺ-ουθεὶς-μεθ᾿-ημῶν-εστιν-,-ιδὲ-ο-θεὸς-μάρτυς-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 И взял Иаков камень и поставил его памятником.
Подстрочный перевод:
λαβὼν-δὲ-Ιακωβ-λίθον-έστησεν-αυτὸν-στήλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 И сказал Иаков родственникам своим: наберите камней. Они взяли камни, и сделали холм, и ели там на холме.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ιακωβ-τοῖς-αδελφοῖς-αυτοῦ-Συλλέγετε-λίθους-.-καὶ-συνέλεξαν-λίθους-καὶ-εποίησαν-βουνόν-,-καὶ-έφαγον-καὶ-έπιον-εκεῖ-επὶ-τοῦ-βουνοῦ-.-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Λαβαν-Ο-βουνὸς-οῦτος-μαρτυρεῖ-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-σοῦ-σήμερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 И назвал его Лаван: Иегар-Сагадуфа; а Иаков назвал его Галаадом.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-αυτὸν-Λαβαν-Βουνὸς-τῆς-μαρτυρίας-,-Ιακωβ-δὲ-εκάλεσεν-αυτὸν-Βουνὸς-μάρτυς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 И сказал Лаван: сегодня этот холм между мною и тобою свидетель. Посему и наречено ему имя: Галаад,
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Λαβαν-τῶ-Ιακωβ-Ιδοὺ-ο-βουνὸς-οῦτος-καὶ-η-στήλη-αύτη-,-ὴν-έστησα-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-σοῦ-,-μαρτυρεῖ-ο-βουνὸς-οῦτος-καὶ-μαρτυρεῖ-η-στήλη-αύτη-·-διὰ-τοῦτο-εκλήθη-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Βουνὸς-μαρτυρεῖ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 также: Мицпа, от того, что Лаван сказал: да надзирает Господь надо мною и над тобою, когда мы скроемся друг от друга;
Подстрочный перевод:
καὶ-Η-όρασις-,-ὴν-εῖπεν-Επίδοι-ο-θεὸς-ανὰ-μέσον-εμοῦ-καὶ-σοῦ-,-ότι-αποστησόμεθα-έτερος-απὸ-τοῦ-ετέρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 если ты будешь худо поступать с дочерями моими, или если возьмешь жен сверх дочерей моих, то, хотя нет человека между нами, но смотри, Бог свидетель между мною и между тобою.
Подстрочный перевод:
ει-ταπεινώσεις-τὰς-θυγατέρας-μου-,-ει-λήμψη-γυναῖκας-επὶ-ταῖς-θυγατράσιν-μου-,-όρα-ουθεὶς-μεθ᾿-ημῶν-εστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 И сказал Лаван Иакову: вот холм сей и вот памятник, который я поставил между мною и тобою;
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 этот холм свидетель, и этот памятник свидетель, что ни я не перейду к тебе за этот холм, ни ты не перейдешь ко мне за этот холм и за этот памятник, для зла;
Подстрочный перевод:
εάν-τε-γὰρ-εγὼ-μὴ-διαβῶ-πρὸς-σὲ-μηδὲ-σὺ-διαβῆς-πρός-με-τὸν-βουνὸν-τοῦτον-καὶ-τὴν-στήλην-ταύτην-επὶ-κακία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 Бог Авраамов и Бог Нахоров да судит между нами, Бог отца их. Иаков поклялся страхом отца своего Исаака.
Подстрочный перевод:
ο-θεὸς-Αβρααμ-καὶ-ο-θεὸς-Ναχωρ-κρινεῖ-ανὰ-μέσον-ημῶν-.-καὶ-ώμοσεν-Ιακωβ-κατὰ-τοῦ-φόβου-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-Ισαακ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 И заколол Иаков жертву на горе и позвал родственников своих есть хлеб; и они ели хлеб и ночевали на горе.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθυσεν-Ιακωβ-θυσίαν-εν-τῶ-όρει-καὶ-εκάλεσεν-τοὺς-αδελφοὺς-αυτοῦ-,-καὶ-έφαγον-καὶ-έπιον-καὶ-εκοιμήθησαν-εν-τῶ-όρει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 И встал Лаван рано утром и поцеловал внуков своих и дочерей своих, и благословил их. И пошел и возвратился Лаван в свое место.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
31-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl