1 И призвал Исаак Иакова и благословил его, и заповедал ему и сказал: не бери себе жены из дочерей Ханаанских;
Подстрочный перевод:
προσκαλεσάμενος-δὲ-Ισαακ-τὸν-Ιακωβ-ευλόγησεν-αυτὸν-καὶ-ενετείλατο-αυτῶ-λέγων-Ου-λήμψη-γυναῖκα-εκ-τῶν-θυγατέρων-Χανααν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 встань, пойди в Месопотамию, в дом Вафуила, отца матери твоей, и возьми себе жену оттуда, из дочерей Лавана, брата матери твоей;
Подстрочный перевод:
αναστὰς-απόδραθι-εις-τὴν-Μεσοποταμίαν-εις-τὸν-οῖκον-Βαθουηλ-τοῦ-πατρὸς-τῆς-μητρός-σου-καὶ-λαβὲ-σεαυτῶ-εκεῖθεν-γυναῖκα-εκ-τῶν-θυγατέρων-Λαβαν-τοῦ-αδελφοῦ-τῆς-μητρός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Бог же Всемогущий да благословит тебя, да расплодит тебя и да размножит тебя, и да будет от тебя множество народов,
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-θεός-μου-ευλογήσαι-σε-καὶ-αυξήσαι-σε-καὶ-πληθύναι-σε-,-καὶ-έση-εις-συναγωγὰς-εθνῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и да даст тебе благословение Авраама, тебе и потомству твоему с тобою, чтобы тебе наследовать землю странствования твоего, которую Бог дал Аврааму!
Подстрочный перевод:
καὶ-δώη-σοι-τὴν-ευλογίαν-Αβρααμ-τοῦ-πατρός-μου-,-σοὶ-καὶ-τῶ-σπέρματί-σου-μετὰ-σέ-,-κληρονομῆσαι-τὴν-γῆν-τῆς-παροικήσεώς-σου-,-ὴν-έδωκεν-ο-θεὸς-τῶ-Αβρααμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И отпустил Исаак Иакова, и он пошел в Месопотамию к Лавану, сыну Вафуила Арамеянина, к брату Ревекки, матери Иакова и Исава.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Ισαακ-τὸν-Ιακωβ-,-καὶ-επορεύθη-εις-τὴν-Μεσοποταμίαν-πρὸς-Λαβαν-τὸν-υιὸν-Βαθουηλ-τοῦ-Σύρου-αδελφὸν-δὲ-Ρεβεκκας-τῆς-μητρὸς-Ιακωβ-καὶ-Ησαυ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Исав увидел, что Исаак благословил Иакова и благословляя послал его в Месопотамию, взять себе жену оттуда, и заповедал ему, сказав: не бери жены из дочерей Ханаанских;
Подстрочный перевод:
Εῖδεν-δὲ-Ησαυ-ότι-ευλόγησεν-Ισαακ-τὸν-Ιακωβ-καὶ-απώχετο-εις-τὴν-Μεσοποταμίαν-Συρίας-λαβεῖν-εαυτῶ-εκεῖθεν-γυναῖκα-εν-τῶ-ευλογεῖν-αυτὸν-καὶ-ενετείλατο-αυτῶ-λέγων-Ου-λήμψη-γυναῖκα-απὸ-τῶν-θυγατέρων-Χανααν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и что Иаков послушался отца своего и матери своей и пошел в Месопотамию.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσεν-Ιακωβ-τοῦ-πατρὸς-καὶ-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-καὶ-επορεύθη-εις-τὴν-Μεσοποταμίαν-Συρίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И увидел Исав, что дочери Ханаанские не угодны Исааку, отцу его;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδεν-Ησαυ-ότι-πονηραί-εισιν-αι-θυγατέρες-Χανααν-εναντίον-Ισαακ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и пошел Исав к Измаилу и взял себе жену Махалафу, дочь Измаила, сына Авраамова, сестру Наваиофову, сверх других жен своих.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-Ησαυ-πρὸς-Ισμαηλ-καὶ-έλαβεν-τὴν-Μαελεθ-θυγατέρα-Ισμαηλ-τοῦ-υιοῦ-Αβρααμ-αδελφὴν-Ναβαιωθ-πρὸς-ταῖς-γυναιξὶν-αυτοῦ-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Иаков же вышел из Вирсавии и пошел в Харран,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξῆλθεν-Ιακωβ-απὸ-τοῦ-φρέατος-τοῦ-όρκου-καὶ-επορεύθη-εις-Χαρραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 и пришел на одно место, и остался там ночевать, потому что зашло солнце. И взял один из камней того места, и положил себе изголовьем, и лег на том месте.
Подстрочный перевод:
καὶ-απήντησεν-τόπω-καὶ-εκοιμήθη-εκεῖ-·-έδυ-γὰρ-ο-ήλιος-·-καὶ-έλαβεν-απὸ-τῶν-λίθων-τοῦ-τόπου-καὶ-έθηκεν-πρὸς-κεφαλῆς-αυτοῦ-καὶ-εκοιμήθη-εν-τῶ-τόπω-εκείνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И увидел во сне: вот, лестница стоит на земле, а верх ее касается неба; и вот, Ангелы Божии восходят и нисходят по ней.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενυπνιάσθη-,-καὶ-ιδοὺ-κλίμαξ-εστηριγμένη-εν-τῆ-γῆ-,-ῆς-η-κεφαλὴ-αφικνεῖτο-εις-τὸν-ουρανόν-,-καὶ-οι-άγγελοι-τοῦ-θεοῦ-ανέβαινον-καὶ-κατέβαινον-επ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И вот, Господь стоит на ней и говорит: Я Господь, Бог Авраама, отца твоего, и Бог Исаака. Землю, на которой ты лежишь, Я дам тебе и потомству твоему;
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κύριος-επεστήρικτο-επ᾿-αυτῆς-καὶ-εῖπεν-Εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-Αβρααμ-τοῦ-πατρός-σου-καὶ-ο-θεὸς-Ισαακ-·-μὴ-φοβοῦ-·-η-γῆ-,-εφ᾿-ῆς-σὺ-καθεύδεις-επ᾿-αυτῆς-,-σοὶ-δώσω-αυτὴν-καὶ-τῶ-σπέρματί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и будет потомство твое, как песок земной; и распространишься к морю и к востоку, и к северу и к полудню; и благословятся в тебе и в семени твоем все племена земные;
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-τὸ-σπέρμα-σου-ως-η-άμμος-τῆς-γῆς-καὶ-πλατυνθήσεται-επὶ-θάλασσαν-καὶ-επὶ-λίβα-καὶ-επὶ-βορρᾶν-καὶ-επ᾿-ανατολάς-,-καὶ-ενευλογηθήσονται-εν-σοὶ-πᾶσαι-αι-φυλαὶ-τῆς-γῆς-καὶ-εν-τῶ-σπέρματί-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и вот Я с тобою, и сохраню тебя везде, куда ты ни пойдешь; и возвращу тебя в сию землю, ибо Я не оставлю тебя, доколе не исполню того, что Я сказал тебе.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-εγὼ-μετὰ-σοῦ-διαφυλάσσων-σε-εν-τῆ-οδῶ-πάση-,-οῦ-εὰν-πορευθῆς-,-καὶ-αποστρέψω-σε-εις-τὴν-γῆν-ταύτην-,-ότι-ου-μή-σε-εγκαταλίπω-έως-τοῦ-ποιῆσαί-με-πάντα-,-όσα-ελάλησά-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Иаков пробудился от сна своего и сказал: истинно Господь присутствует на месте сем; а я не знал!
Подстрочный перевод:
καὶ-εξηγέρθη-Ιακωβ-απὸ-τοῦ-ύπνου-αυτοῦ-καὶ-εῖπεν-ότι-Έστιν-κύριος-εν-τῶ-τόπω-τούτω-,-εγὼ-δὲ-ουκ-ήδειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 И убоялся и сказал: как страшно сие место! это не иное что, как дом Божий, это врата небесные.
Подстрочный перевод:
καὶ-εφοβήθη-καὶ-εῖπεν-Ως-φοβερὸς-ο-τόπος-οῦτος-·-ουκ-έστιν-τοῦτο-αλλ᾿-ὴ-οῖκος-θεοῦ-,-καὶ-αύτη-η-πύλη-τοῦ-ουρανοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И встал Иаков рано утром, и взял камень, который он положил себе изголовьем, и поставил его памятником, и возлил елей на верх его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Ιακωβ-τὸ-πρωὶ-καὶ-έλαβεν-τὸν-λίθον-,-ὸν-υπέθηκεν-εκεῖ-πρὸς-κεφαλῆς-αυτοῦ-,-καὶ-έστησεν-αυτὸν-στήλην-καὶ-επέχεεν-έλαιον-επὶ-τὸ-άκρον-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И нарек имя месту тому: Вефиль, а прежнее имя того города было: Луз.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Ιακωβ-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Οῖκος-θεοῦ-·-καὶ-Ουλαμλους-ῆν-όνομα-τῆ-πόλει-τὸ-πρότερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И положил Иаков обет, сказав: если Бог будет со мною и сохранит меня в пути сем, в который я иду, и даст мне хлеб есть и одежду одеться,
Подстрочный перевод:
καὶ-ηύξατο-Ιακωβ-ευχὴν-λέγων-Εὰν-ῆ-κύριος-ο-θεὸς-μετ᾿-εμοῦ-καὶ-διαφυλάξη-με-εν-τῆ-οδῶ-ταύτη-,-ῆ-εγὼ-πορεύομαι-,-καὶ-δῶ-μοι-άρτον-φαγεῖν-καὶ-ιμάτιον-περιβαλέσθαι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 и я в мире возвращусь в дом отца моего, и будет Господь моим Богом, -
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστρέψη-με-μετὰ-σωτηρίας-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-πατρός-μου-,-καὶ-έσται-μοι-κύριος-εις-θεόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 то этот камень, который я поставил памятником, будет домом Божиим; и из всего, что Ты, Боже, даруешь мне, я дам Тебе десятую часть.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-λίθος-οῦτος-,-ὸν-έστησα-στήλην-,-έσται-μοι-οῖκος-θεοῦ-,-καὶ-πάντων-,-ῶν-εάν-μοι-δῶς-,-δεκάτην-αποδεκατώσω-αυτά-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
28-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl