1 | И взял Авраам еще жену, именем Хеттуру. |
Подстрочный перевод:
ΠροσθέμενοςδὲΑβρααμέλαβενγυναῖκα,ῆόνομαΧεττουρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. |
Подстрочный перевод:
έτεκενδὲαυτῶτὸνΖεμρανκαὶτὸνΙεξανκαὶτὸνΜαδανκαὶτὸνΜαδιαμκαὶτὸνΙεσβοκκαὶτὸνΣωυε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Иокшан родил Шеву и Дедана. Сыны Дедана были: Ашурим, Летушим и Леюмим. |
Подстрочный перевод:
ΙεξανδὲεγέννησεντὸνΣαβακαὶτὸνΘαιμανκαὶτὸνΔαιδαν·υιοὶδὲΔαιδανεγένοντοΡαγουηλκαὶΝαβδεηλκαὶΑσσουριιμκαὶΛατουσιιμκαὶΛοωμιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Сыны Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все сии сыны Хеттуры. |
Подстрочный перевод:
υιοὶδὲΜαδιαμ·ΓαιφακαὶΑφερκαὶΕνωχκαὶΑβιρακαὶΕλραγα.πάντεςοῦτοιῆσανυιοὶΧεττουρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И отдал Авраам все, что было у него, Исааку, |
Подстрочный перевод:
ΈδωκενδὲΑβρααμπάντατὰυπάρχοντααυτοῦΙσαακτῶυιῶαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | а сынам наложниц, которые были у Авраама, дал Авраам подарки и отослал их от Исаака, сына своего, еще при жизни своей, на восток, в землю восточную. |
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςυιοῖςτῶνπαλλακῶναυτοῦέδωκενΑβρααμδόματακαὶεξαπέστειλεναυτοὺςαπὸΙσαακτοῦυιοῦαυτοῦέτιζῶντοςαυτοῦπρὸςανατολὰςειςγῆνανατολῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Дней жизни Авраамовой, которые он прожил, было сто семьдесят пять лет; |
Подстрочный перевод:
ΤαῦταδὲτὰέτηημερῶνζωῆςΑβρααμ,όσαέζησεν·εκατὸνεβδομήκονταπέντεέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный жизнью, и приложился к народу своему. |
Подстрочный перевод:
καὶεκλιπὼναπέθανενΑβρααμενγήρεικαλῶπρεσβύτηςκαὶπλήρηςημερῶνκαὶπροσετέθηπρὸςτὸνλαὸναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | И погребли его Исаак и Измаил, сыновья его, в пещере Махпеле, на поле Ефрона, сына Цохара, Хеттеянина, которое против Мамре, |
Подстрочный перевод:
καὶέθαψαναυτὸνΙσαακκαὶΙσμαηλοιυιοὶαυτοῦειςτὸσπήλαιοντὸδιπλοῦνειςτὸναγρὸνΕφρωντοῦΣααρτοῦΧετταίου,όεστιναπέναντιΜαμβρη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | на поле, которые Авраам приобрел от сынов Хетовых. Там погребены Авраам и Сарра, жена его. |
Подстрочный перевод:
τὸναγρὸνκαὶτὸσπήλαιον,ὸεκτήσατοΑβρααμπαρὰτῶνυιῶνΧετ,εκεῖέθαψανΑβρααμκαὶΣαρραντὴνγυναῖκααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | По смерти Авраама Бог благословил Исаака, сына его. Исаак жил при Беэр-лахай-рои. |
Подстрочный перевод:
εγένετοδὲμετὰτὸαποθανεῖνΑβρααμευλόγησενοθεὸςΙσαακτὸνυιὸναυτοῦ·καὶκατώκησενΙσαακπαρὰτὸφρέαρτῆςοράσεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Вот родословие Измаила, сына Авраамова, которого родила Аврааму Агарь Египтянка, служанка Саррина; |
Подстрочный перевод:
ΑῦταιδὲαιγενέσειςΙσμαηλτοῦυιοῦΑβρααμ,ὸνέτεκενΑγαρηπαιδίσκηΣαρραςτῶΑβρααμ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | и вот имена сынов Измаиловых, имена их по родословию их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам, |
Подстрочный перевод:
καὶταῦτατὰονόματατῶνυιῶνΙσμαηλκατ᾿όνοματῶνγενεῶναυτοῦ·πρωτότοκοςΙσμαηλΝαβαιωθκαὶΚηδαρκαὶΝαβδεηλκαὶΜασσαμ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Мишма, Дума, Масса, |
Подстрочный перевод:
καὶΜασμακαὶΙδουμακαὶΜασση
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма. |
Подстрочный перевод:
καὶΧοδδαδκαὶΘαιμανκαὶΙετουρκαὶΝαφεςκαὶΚεδμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Сии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. Это двенадцать князей племен их. |
Подстрочный перевод:
οῦτοίεισινοιυιοὶΙσμαηλκαὶταῦτατὰονόματααυτῶνενταῖςσκηναῖςαυτῶνκαὶενταῖςεπαύλεσιναυτῶν·δώδεκαάρχοντεςκατὰέθνηαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему. |
Подстрочный перевод:
καὶταῦτατὰέτητῆςζωῆςΙσμαηλ·εκατὸντριάκονταεπτὰέτη·καὶεκλιπὼναπέθανενκαὶπροσετέθηπρὸςτὸγένοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Они жили от Хавилы до Сура, что пред Египтом, как идешь к Ассирии. Они поселились пред лицем всех братьев своих. |
Подстрочный перевод:
κατώκησενδὲαπὸΕυιλατέωςΣουρ,ήεστινκατὰπρόσωπονΑιγύπτου,έωςελθεῖνπρὸςΑσσυρίους·κατὰπρόσωπονπάντωντῶναδελφῶναυτοῦκατώκησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Вот родословие Исаака, сына Авраамова. Авраам родил Исаака. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶαῦταιαιγενέσειςΙσαακτοῦυιοῦΑβρααμ·ΑβρααμεγέννησεντὸνΙσαακ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Исаак был сорока лет, когда он взял себе в жену Ревекку, дочь Вафуила Арамеянина из Месопотамии, сестру Лавана Арамеянина. |
Подстрочный перевод:
ῆνδὲΙσαακετῶντεσσαράκοντα,ότεέλαβεντὴνΡεβεκκανθυγατέραΒαθουηλτοῦΣύρουεκτῆςΜεσοποταμίαςαδελφὴνΛαβαντοῦΣύρουεαυτῶγυναῖκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | И молился Исаак Господу о жене своей, потому что она была неплодна; и Господь услышал его, и зачала Ревекка, жена его. |
Подстрочный перевод:
εδεῖτοδὲΙσαακκυρίουπερὶΡεβεκκαςτῆςγυναικὸςαυτοῦ,ότιστεῖραῆν·επήκουσενδὲαυτοῦοθεός,καὶέλαβενενγαστρὶΡεβεκκαηγυνὴαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Сыновья в утробе ее стали биться, и она сказала: если так будет, то для чего мне это? И пошла вопросить Господа. |
Подстрочный перевод:
εσκίρτωνδὲτὰπαιδίαεναυτῆ·εῖπενδέΕιούτωςμοιμέλλειγίνεσθαι,ίνατίμοιτοῦτο;επορεύθηδὲπυθέσθαιπαρὰκυρίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Господь сказал ей: два племени во чреве твоем, и два различных народа произойдут из утробы твоей; один народ сделается сильнее другого, и больший будет служить меньшему. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςαυτῆΔύοέθνηεντῆγαστρίσούεισιν,καὶδύολαοὶεκτῆςκοιλίαςσουδιασταλήσονται·καὶλαὸςλαοῦυπερέξει,καὶομείζωνδουλεύσειτῶελάσσονι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | И настало время родить ей: и вот близнецы в утробе ее. |
Подстрочный перевод:
καὶεπληρώθησαναιημέραιτοῦτεκεῖναυτήν,καὶτῆδεῆνδίδυμαεντῆκοιλίααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Первый вышел красный, весь, как кожа, косматый; и нарекли ему имя Исав. |
Подстрочный перевод:
εξῆλθενδὲουιὸςοπρωτότοκοςπυρράκης,όλοςωσεὶδορὰδασύς·επωνόμασενδὲτὸόνομααυτοῦΗσαυ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Потом вышел брат его, держась рукою своею за пяту Исава; и наречено ему имя Иаков. Исаак же был шестидесяти лет, когда они родились. |
Подстрочный перевод:
καὶμετὰτοῦτοεξῆλθενοαδελφὸςαυτοῦ,καὶηχεὶραυτοῦεπειλημμένητῆςπτέρνηςΗσαυ·καὶεκάλεσεντὸόνομααυτοῦΙακωβ.Ισαακδὲῆνετῶνεξήκοντα,ότεέτεκεναυτοὺςΡεβεκκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Дети выросли, и стал Исав человеком искусным в звероловстве, человеком полей; а Иаков человеком кротким, живущим в шатрах. |
Подстрочный перевод:
Ηυξήθησανδὲοινεανίσκοι,καὶῆνΗσαυάνθρωποςειδὼςκυνηγεῖνάγροικος,Ιακωβδὲῆνάνθρωποςάπλαστοςοικῶνοικίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Исаак любил Исава, потому что дичь его была по вкусу его, а Ревекка любила Иакова. |
Подстрочный перевод:
ηγάπησενδὲΙσαακτὸνΗσαυ,ότιηθήρααυτοῦβρῶσιςαυτῶ·ΡεβεκκαδὲηγάπατὸνΙακωβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | И сварил Иаков кушанье; а Исав пришел с поля усталый. |
Подстрочный перевод:
ήψησενδὲΙακωβέψεμα·ῆλθενδὲΗσαυεκτοῦπεδίουεκλείπων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | И сказал Исав Иакову: дай мне поесть красного, красного этого, ибо я устал. От сего дано ему прозвание: Едом. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΗσαυτῶΙακωβΓεῦσόνμεαπὸτοῦεψέματοςτοῦπυρροῦτούτου,ότιεκλείπω.διὰτοῦτοεκλήθητὸόνομααυτοῦΕδωμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Но Иаков сказал: продай мне теперь же свое первородство. |
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΙακωβτῶΗσαυΑπόδουμοισήμεροντὰπρωτοτόκιάσουεμοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве? |
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΗσαυΙδοὺεγὼπορεύομαιτελευτᾶν,καὶίνατίμοιταῦτατὰπρωτοτόκια;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Иаков сказал: поклянись мне теперь же. Он поклялся ему, и продал первородство свое Иакову. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶΙακωβΌμοσόνμοισήμερον.καὶώμοσεναυτῶ·απέδοτοδὲΗσαυτὰπρωτοτόκιατῶΙακωβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | И дал Иаков Исаву хлеба и кушанья из чечевицы; и он ел и пил, и встал и пошел; и пренебрег Исав первородство. |
Подстрочный перевод:
ΙακωβδὲέδωκεντῶΗσαυάρτονκαὶέψεμαφακοῦ,καὶέφαγενκαὶέπιενκαὶαναστὰςώχετο·καὶεφαύλισενΗσαυτὰπρωτοτόκια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|