1 И взял Авраам еще жену, именем Хеттуру.
Подстрочный перевод:
Προσθέμενος-δὲ-Αβρααμ-έλαβεν-γυναῖκα-,-ῆ-όνομα-Χεττουρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.
Подстрочный перевод:
έτεκεν-δὲ-αυτῶ-τὸν-Ζεμραν-καὶ-τὸν-Ιεξαν-καὶ-τὸν-Μαδαν-καὶ-τὸν-Μαδιαμ-καὶ-τὸν-Ιεσβοκ-καὶ-τὸν-Σωυε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Иокшан родил Шеву и Дедана. Сыны Дедана были: Ашурим, Летушим и Леюмим.
Подстрочный перевод:
Ιεξαν-δὲ-εγέννησεν-τὸν-Σαβα-καὶ-τὸν-Θαιμαν-καὶ-τὸν-Δαιδαν-·-υιοὶ-δὲ-Δαιδαν-εγένοντο-Ραγουηλ-καὶ-Ναβδεηλ-καὶ-Ασσουριιμ-καὶ-Λατουσιιμ-καὶ-Λοωμιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Сыны Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все сии сыны Хеттуры.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-δὲ-Μαδιαμ-·-Γαιφα-καὶ-Αφερ-καὶ-Ενωχ-καὶ-Αβιρα-καὶ-Ελραγα-.-πάντες-οῦτοι-ῆσαν-υιοὶ-Χεττουρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И отдал Авраам все, что было у него, Исааку,
Подстрочный перевод:
Έδωκεν-δὲ-Αβρααμ-πάντα-τὰ-υπάρχοντα-αυτοῦ-Ισαακ-τῶ-υιῶ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 а сынам наложниц, которые были у Авраама, дал Авраам подарки и отослал их от Исаака, сына своего, еще при жизни своей, на восток, в землю восточную.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-υιοῖς-τῶν-παλλακῶν-αυτοῦ-έδωκεν-Αβρααμ-δόματα-καὶ-εξαπέστειλεν-αυτοὺς-απὸ-Ισαακ-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-έτι-ζῶντος-αυτοῦ-πρὸς-ανατολὰς-εις-γῆν-ανατολῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Дней жизни Авраамовой, которые он прожил, было сто семьдесят пять лет;
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-δὲ-τὰ-έτη-ημερῶν-ζωῆς-Αβρααμ-,-όσα-έζησεν-·-εκατὸν-εβδομήκοντα-πέντε-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и скончался Авраам, и умер в старости доброй, престарелый и насыщенный жизнью, и приложился к народу своему.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκλιπὼν-απέθανεν-Αβρααμ-εν-γήρει-καλῶ-πρεσβύτης-καὶ-πλήρης-ημερῶν-καὶ-προσετέθη-πρὸς-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И погребли его Исаак и Измаил, сыновья его, в пещере Махпеле, на поле Ефрона, сына Цохара, Хеттеянина, которое против Мамре,
Подстрочный перевод:
καὶ-έθαψαν-αυτὸν-Ισαακ-καὶ-Ισμαηλ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-εις-τὸ-σπήλαιον-τὸ-διπλοῦν-εις-τὸν-αγρὸν-Εφρων-τοῦ-Σααρ-τοῦ-Χετταίου-,-ό-εστιν-απέναντι-Μαμβρη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 на поле, которые Авраам приобрел от сынов Хетовых. Там погребены Авраам и Сарра, жена его.
Подстрочный перевод:
τὸν-αγρὸν-καὶ-τὸ-σπήλαιον-,-ὸ-εκτήσατο-Αβρααμ-παρὰ-τῶν-υιῶν-Χετ-,-εκεῖ-έθαψαν-Αβρααμ-καὶ-Σαρραν-τὴν-γυναῖκα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 По смерти Авраама Бог благословил Исаака, сына его. Исаак жил при Беэр-лахай-рои.
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-μετὰ-τὸ-αποθανεῖν-Αβρααμ-ευλόγησεν-ο-θεὸς-Ισαακ-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-·-καὶ-κατώκησεν-Ισαακ-παρὰ-τὸ-φρέαρ-τῆς-οράσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Вот родословие Измаила, сына Авраамова, которого родила Аврааму Агарь Египтянка, служанка Саррина;
Подстрочный перевод:
Αῦται-δὲ-αι-γενέσεις-Ισμαηλ-τοῦ-υιοῦ-Αβρααμ-,-ὸν-έτεκεν-Αγαρ-η-παιδίσκη-Σαρρας-τῶ-Αβρααμ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и вот имена сынов Измаиловых, имена их по родословию их: первенец Измаилов Наваиоф, за ним Кедар, Адбеел, Мивсам,
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-υιῶν-Ισμαηλ-κατ᾿-όνομα-τῶν-γενεῶν-αυτοῦ-·-πρωτότοκος-Ισμαηλ-Ναβαιωθ-καὶ-Κηδαρ-καὶ-Ναβδεηλ-καὶ-Μασσαμ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Мишма, Дума, Масса,
Подстрочный перевод:
καὶ-Μασμα-καὶ-Ιδουμα-καὶ-Μασση-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Хадад, Фема, Иетур, Нафиш и Кедма.
Подстрочный перевод:
καὶ-Χοδδαδ-καὶ-Θαιμαν-καὶ-Ιετουρ-καὶ-Ναφες-καὶ-Κεδμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Сии суть сыны Измаиловы, и сии имена их, в селениях их, в кочевьях их. Это двенадцать князей племен их.
Подстрочный перевод:
οῦτοί-εισιν-οι-υιοὶ-Ισμαηλ-καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-αυτῶν-εν-ταῖς-σκηναῖς-αυτῶν-καὶ-εν-ταῖς-επαύλεσιν-αυτῶν-·-δώδεκα-άρχοντες-κατὰ-έθνη-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Лет же жизни Измаиловой было сто тридцать семь лет; и скончался он, и умер, и приложился к народу своему.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-τὰ-έτη-τῆς-ζωῆς-Ισμαηλ-·-εκατὸν-τριάκοντα-επτὰ-έτη-·-καὶ-εκλιπὼν-απέθανεν-καὶ-προσετέθη-πρὸς-τὸ-γένος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Они жили от Хавилы до Сура, что пред Египтом, как идешь к Ассирии. Они поселились пред лицем всех братьев своих.
Подстрочный перевод:
κατώκησεν-δὲ-απὸ-Ευιλατ-έως-Σουρ-,-ή-εστιν-κατὰ-πρόσωπον-Αιγύπτου-,-έως-ελθεῖν-πρὸς-Ασσυρίους-·-κατὰ-πρόσωπον-πάντων-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-κατώκησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Вот родословие Исаака, сына Авраамова. Авраам родил Исаака.
Подстрочный перевод:
Καὶ-αῦται-αι-γενέσεις-Ισαακ-τοῦ-υιοῦ-Αβρααμ-·-Αβρααμ-εγέννησεν-τὸν-Ισαακ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Исаак был сорока лет, когда он взял себе в жену Ревекку, дочь Вафуила Арамеянина из Месопотамии, сестру Лавана Арамеянина.
Подстрочный перевод:
ῆν-δὲ-Ισαακ-ετῶν-τεσσαράκοντα-,-ότε-έλαβεν-τὴν-Ρεβεκκαν-θυγατέρα-Βαθουηλ-τοῦ-Σύρου-εκ-τῆς-Μεσοποταμίας-αδελφὴν-Λαβαν-τοῦ-Σύρου-εαυτῶ-γυναῖκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 И молился Исаак Господу о жене своей, потому что она была неплодна; и Господь услышал его, и зачала Ревекка, жена его.
Подстрочный перевод:
εδεῖτο-δὲ-Ισαακ-κυρίου-περὶ-Ρεβεκκας-τῆς-γυναικὸς-αυτοῦ-,-ότι-στεῖρα-ῆν-·-επήκουσεν-δὲ-αυτοῦ-ο-θεός-,-καὶ-έλαβεν-εν-γαστρὶ-Ρεβεκκα-η-γυνὴ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Сыновья в утробе ее стали биться, и она сказала: если так будет, то для чего мне это? И пошла вопросить Господа.
Подстрочный перевод:
εσκίρτων-δὲ-τὰ-παιδία-εν-αυτῆ-·-εῖπεν-δέ-Ει-ούτως-μοι-μέλλει-γίνεσθαι-,-ίνα-τί-μοι-τοῦτο-;-επορεύθη-δὲ-πυθέσθαι-παρὰ-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Господь сказал ей: два племени во чреве твоем, и два различных народа произойдут из утробы твоей; один народ сделается сильнее другого, и больший будет служить меньшему.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-αυτῆ-Δύο-έθνη-εν-τῆ-γαστρί-σού-εισιν-,-καὶ-δύο-λαοὶ-εκ-τῆς-κοιλίας-σου-διασταλήσονται-·-καὶ-λαὸς-λαοῦ-υπερέξει-,-καὶ-ο-μείζων-δουλεύσει-τῶ-ελάσσονι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И настало время родить ей: и вот близнецы в утробе ее.
Подстрочный перевод:
καὶ-επληρώθησαν-αι-ημέραι-τοῦ-τεκεῖν-αυτήν-,-καὶ-τῆδε-ῆν-δίδυμα-εν-τῆ-κοιλία-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Первый вышел красный, весь, как кожа, косматый; и нарекли ему имя Исав.
Подстрочный перевод:
εξῆλθεν-δὲ-ο-υιὸς-ο-πρωτότοκος-πυρράκης-,-όλος-ωσεὶ-δορὰ-δασύς-·-επωνόμασεν-δὲ-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ησαυ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Потом вышел брат его, держась рукою своею за пяту Исава; и наречено ему имя Иаков. Исаак же был шестидесяти лет, когда они родились.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-τοῦτο-εξῆλθεν-ο-αδελφὸς-αυτοῦ-,-καὶ-η-χεὶρ-αυτοῦ-επειλημμένη-τῆς-πτέρνης-Ησαυ-·-καὶ-εκάλεσεν-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ιακωβ-.-Ισαακ-δὲ-ῆν-ετῶν-εξήκοντα-,-ότε-έτεκεν-αυτοὺς-Ρεβεκκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Дети выросли, и стал Исав человеком искусным в звероловстве, человеком полей; а Иаков человеком кротким, живущим в шатрах.
Подстрочный перевод:
Ηυξήθησαν-δὲ-οι-νεανίσκοι-,-καὶ-ῆν-Ησαυ-άνθρωπος-ειδὼς-κυνηγεῖν-άγροικος-,-Ιακωβ-δὲ-ῆν-άνθρωπος-άπλαστος-οικῶν-οικίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Исаак любил Исава, потому что дичь его была по вкусу его, а Ревекка любила Иакова.
Подстрочный перевод:
ηγάπησεν-δὲ-Ισαακ-τὸν-Ησαυ-,-ότι-η-θήρα-αυτοῦ-βρῶσις-αυτῶ-·-Ρεβεκκα-δὲ-ηγάπα-τὸν-Ιακωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 И сварил Иаков кушанье; а Исав пришел с поля усталый.
Подстрочный перевод:
ήψησεν-δὲ-Ιακωβ-έψεμα-·-ῆλθεν-δὲ-Ησαυ-εκ-τοῦ-πεδίου-εκλείπων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 И сказал Исав Иакову: дай мне поесть красного, красного этого, ибо я устал. От сего дано ему прозвание: Едом.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ησαυ-τῶ-Ιακωβ-Γεῦσόν-με-απὸ-τοῦ-εψέματος-τοῦ-πυρροῦ-τούτου-,-ότι-εκλείπω-.-διὰ-τοῦτο-εκλήθη-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Εδωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Но Иаков сказал: продай мне теперь же свое первородство.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ιακωβ-τῶ-Ησαυ-Απόδου-μοι-σήμερον-τὰ-πρωτοτόκιά-σου-εμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Исав сказал: вот, я умираю, что мне в этом первородстве?
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ησαυ-Ιδοὺ-εγὼ-πορεύομαι-τελευτᾶν-,-καὶ-ίνα-τί-μοι-ταῦτα-τὰ-πρωτοτόκια-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Иаков сказал: поклянись мне теперь же. Он поклялся ему, и продал первородство свое Иакову.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Ιακωβ-Όμοσόν-μοι-σήμερον-.-καὶ-ώμοσεν-αυτῶ-·-απέδοτο-δὲ-Ησαυ-τὰ-πρωτοτόκια-τῶ-Ιακωβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 И дал Иаков Исаву хлеба и кушанья из чечевицы; и он ел и пил, и встал и пошел; и пренебрег Исав первородство.
Подстрочный перевод:
Ιακωβ-δὲ-έδωκεν-τῶ-Ησαυ-άρτον-καὶ-έψεμα-φακοῦ-,-καὶ-έφαγεν-καὶ-έπιεν-καὶ-αναστὰς-ώχετο-·-καὶ-εφαύλισεν-Ησαυ-τὰ-πρωτοτόκια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
25-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl