1 | Жизни Сарриной было сто двадцать семь лет: вот лета жизни Сарриной; |
Подстрочный перевод:
ΕγένετοδὲηζωὴΣαρραςέτηεκατὸνείκοσιεπτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и умерла Сарра в Кириаф-Арбе, что ныне Хеврон, в земле Ханаанской. И пришел Авраам рыдать по Сарре и оплакивать ее. |
Подстрочный перевод:
καὶαπέθανενΣαρραενπόλειΑρβοκ,ήεστινεντῶκοιλώματι[αύτηεστὶνΧεβρων]ενγῆΧανααν.ῆλθενδὲΑβρααμκόψασθαιΣαρρανκαὶπενθῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И отошел Авраам от умершей своей, и говорил сынам Хетовым, и сказал: |
Подстрочный перевод:
καὶανέστηΑβρααμαπὸτοῦνεκροῦαυτοῦκαὶεῖπεντοῖςυιοῖςΧετλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | я у вас пришлец и поселенец; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих. |
Подстрочный перевод:
Πάροικοςκαὶπαρεπίδημοςεγώειμιμεθ᾿υμῶν·δότεοῦνμοικτῆσιντάφουμεθ᾿υμῶν,καὶθάψωτὸννεκρόνμουαπ᾿εμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Сыны Хета отвечали Аврааму и сказали ему: |
Подстрочный перевод:
απεκρίθησανδὲοιυιοὶΧετπρὸςΑβρααμλέγοντες
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | послушай нас, господин наш; ты князь Божий посреди нас; в лучшем из наших погребальных мест похорони умершую твою; никто из нас не откажет тебе в погребальном месте, для погребения умершей твоей. |
Подстрочный перевод:
Μή,κύριε·άκουσονδὲημῶν.βασιλεὺςπαρὰθεοῦεῖσὺενημῖν·εντοῖςεκλεκτοῖςμνημείοιςημῶνθάψοντὸννεκρόνσου·ουδεὶςγὰρημῶντὸμνημεῖοναυτοῦκωλύσειαπὸσοῦτοῦθάψαιτὸννεκρόνσουεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Авраам встал и поклонился народу земли той, сынам Хетовым; |
Подстрочный перевод:
αναστὰςδὲΑβρααμπροσεκύνησεντῶλαῶτῆςγῆς,τοῖςυιοῖςΧετ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и говорил им и сказал: если вы согласны, чтобы я похоронил умершую мою, то послушайте меня, попросите за меня Ефрона, сына Цохарова, |
Подстрочный перевод:
καὶελάλησενπρὸςαυτοὺςΑβρααμλέγωνΕιέχετετῆψυχῆυμῶνώστεθάψαιτὸννεκρόνμουαπὸπροσώπουμου,ακούσατέμουκαὶλαλήσατεπερὶεμοῦΕφρωντῶτοῦΣααρ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | чтобы он отдал мне пещеру Махпелу, которая у него на конце поля его, чтобы за довольную цену отдал ее мне посреди вас, в собственность для погребения. |
Подстрочный перевод:
καὶδότωμοιτὸσπήλαιοντὸδιπλοῦν,όεστιναυτῶ,τὸὸνενμέρειτοῦαγροῦαυτοῦ·αργυρίουτοῦαξίουδότωμοιαυτὸενυμῖνειςκτῆσινμνημείου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Ефрон же сидел посреди сынов Хетовых; и отвечал Ефрон Хеттеянин Аврааму вслух сынов Хета, всех входящих во врата города его, и сказал: |
Подстрочный перевод:
ΕφρωνδὲεκάθητοενμέσωτῶνυιῶνΧετ·αποκριθεὶςδὲΕφρωνοΧετταῖοςπρὸςΑβρααμεῖπενακουόντωντῶνυιῶνΧετκαὶπάντωντῶνεισπορευομένωνειςτὴνπόλινλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | нет, господин мой, послушай меня: я даю тебе поле и пещеру, которая на нем, даю тебе, пред очами сынов народа моего дарю тебе ее, похорони умершую твою. |
Подстрочный перевод:
Παρεμοὶγενοῦ,κύριε,καὶάκουσόνμου.τὸναγρὸνκαὶτὸσπήλαιοντὸεναυτῶσοιδίδωμι·εναντίονπάντωντῶνπολιτῶνμουδέδωκάσοι·θάψοντὸννεκρόνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Авраам поклонился пред народом земли той |
Подстрочный перевод:
καὶπροσεκύνησενΑβρααμεναντίοντοῦλαοῦτῆςγῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | и говорил Ефрону вслух народа земли той и сказал: если послушаешь, я даю тебе за поле серебро; возьми у меня, и я похороню там умершую мою. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεντῶΕφρωνειςτὰῶτατοῦλαοῦτῆςγῆςΕπειδὴπρὸςεμοῦεῖ,άκουσόνμου·τὸαργύριοντοῦαγροῦλαβὲπαρ᾿εμοῦ,καὶθάψωτὸννεκρόνμουεκεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Ефрон отвечал Аврааму и сказал ему: |
Подстрочный перевод:
απεκρίθηδὲΕφρωντῶΑβρααμλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | господин мой! послушай меня: земля стоит четыреста сиклей серебра; для меня и для тебя что это? похорони умершую твою. |
Подстрочный перевод:
Ουχί,κύριε·ακήκοα.γῆτετρακοσίωνδιδράχμωναργυρίου,ανὰμέσονεμοῦκαὶσοῦτίὰνείητοῦτο;σὺδὲτὸννεκρόνσουθάψον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Авраам выслушал Ефрона; и отвесил Авраам Ефрону серебра, сколько он объявил вслух сынов Хетовых, четыреста сиклей серебра, какое ходит у купцов. |
Подстрочный перевод:
καὶήκουσενΑβρααμτοῦΕφρων,καὶαπεκατέστησενΑβρααμτῶΕφρωντὸαργύριον,ὸελάλησενειςτὰῶτατῶνυιῶνΧετ,τετρακόσιαδίδραχμααργυρίουδοκίμουεμπόροις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | И стало поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре, поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которые на поле, во всех пределах его вокруг, |
Подстрочный перевод:
καὶέστηοαγρὸςΕφρων,ὸςῆνεντῶδιπλῶσπηλαίω,όςεστινκατὰπρόσωπονΜαμβρη,οαγρὸςκαὶτὸσπήλαιον,ὸῆνεναυτῶ,καὶπᾶνδένδρον,ὸῆνεντῶαγρῶ,όεστινεντοῖςορίοιςαυτοῦκύκλω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его. |
Подстрочный перевод:
τῶΑβρααμειςκτῆσινεναντίοντῶνυιῶνΧετκαὶπάντωντῶνεισπορευομένωνειςτὴνπόλιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | После сего Авраам похоронил Сарру, жену свою, в пещере поля в Махпеле, против Мамре, что ныне Хеврон, в земле Ханаанской. |
Подстрочный перевод:
μετὰταῦταέθαψενΑβρααμΣαρραντὴνγυναῖκααυτοῦεντῶσπηλαίωτοῦαγροῦτῶδιπλῶ,όεστιναπέναντιΜαμβρη[αύτηεστὶνΧεβρων]εντῆγῆΧανααν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Так достались Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для погребения. |
Подстрочный перевод:
καὶεκυρώθηοαγρὸςκαὶτὸσπήλαιον,ὸῆνεναυτῶ,τῶΑβρααμειςκτῆσιντάφουπαρὰτῶνυιῶνΧετ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|