1 И было, после сих происшествий Бог искушал Авраама и сказал ему: Авраам! Он сказал: вот я.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-τὰ-ρήματα-ταῦτα-ο-θεὸς-επείραζεν-τὸν-Αβρααμ-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Αβρααμ-,-Αβρααμ-·-ο-δὲ-εῖπεν-Ιδοὺ-εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Λαβὲ-τὸν-υιόν-σου-τὸν-αγαπητόν-,-ὸν-ηγάπησας-,-τὸν-Ισαακ-,-καὶ-πορεύθητι-εις-τὴν-γῆν-τὴν-υψηλὴν-καὶ-ανένεγκον-αυτὸν-εκεῖ-εις-ολοκάρπωσιν-εφ᾿-ὲν-τῶν-ορέων-,-ῶν-άν-σοι-είπω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Авраам встал рано утром, оседлал осла своего, взял с собою двоих из отроков своих и Исаака, сына своего; наколол дров для всесожжения, и встав пошел на место, о котором сказал ему Бог.
Подстрочный перевод:
αναστὰς-δὲ-Αβρααμ-τὸ-πρωὶ-επέσαξεν-τὴν-όνον-αυτοῦ-·-παρέλαβεν-δὲ-μεθ᾿-εαυτοῦ-δύο-παῖδας-καὶ-Ισαακ-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-καὶ-σχίσας-ξύλα-εις-ολοκάρπωσιν-αναστὰς-επορεύθη-καὶ-ῆλθεν-επὶ-τὸν-τόπον-,-ὸν-εῖπεν-αυτῶ-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 На третий день Авраам возвел очи свои, и увидел то место издалека.
Подстрочный перевод:
τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-καὶ-αναβλέψας-Αβρααμ-τοῖς-οφθαλμοῖς-εῖδεν-τὸν-τόπον-μακρόθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 И сказал Авраам отрокам своим: останьтесь вы здесь с ослом, а я и сын пойдем туда и поклонимся, и возвратимся к вам.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αβρααμ-τοῖς-παισὶν-αυτοῦ-Καθίσατε-αυτοῦ-μετὰ-τῆς-όνου-,-εγὼ-δὲ-καὶ-τὸ-παιδάριον-διελευσόμεθα-έως-ῶδε-καὶ-προσκυνήσαντες-αναστρέψωμεν-πρὸς-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И взял Авраам дрова для всесожжения, и возложил на Исаака, сына своего; взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.
Подстрочный перевод:
έλαβεν-δὲ-Αβρααμ-τὰ-ξύλα-τῆς-ολοκαρπώσεως-καὶ-επέθηκεν-Ισαακ-τῶ-υιῶ-αυτοῦ-·-έλαβεν-δὲ-καὶ-τὸ-πῦρ-μετὰ-χεῖρα-καὶ-τὴν-μάχαιραν-,-καὶ-επορεύθησαν-οι-δύο-άμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И начал Исаак говорить Аврааму, отцу своему, и сказал: отец мой! Он отвечал: вот я, сын мой. Он сказал: вот огонь и дрова, где же агнец для всесожжения?
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Ισαακ-πρὸς-Αβρααμ-τὸν-πατέρα-αυτοῦ-είπας-Πάτερ-.-ο-δὲ-εῖπεν-Τί-εστιν-,-τέκνον-;-λέγων-Ιδοὺ-τὸ-πῦρ-καὶ-τὰ-ξύλα-·-ποῦ-εστιν-τὸ-πρόβατον-τὸ-εις-ολοκάρπωσιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Авраам сказал: Бог усмотрит Себе агнца для всесожжения, сын мой. И шли далее оба вместе.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Αβρααμ-Ο-θεὸς-όψεται-εαυτῶ-πρόβατον-εις-ολοκάρπωσιν-,-τέκνον-.-πορευθέντες-δὲ-αμφότεροι-άμα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И пришли на место, о котором сказал ему Бог; и устроил там Авраам жертвенник, разложил дрова и, связав сына своего Исаака, положил его на жертвенник поверх дров.
Подстрочный перевод:
ῆλθον-επὶ-τὸν-τόπον-,-ὸν-εῖπεν-αυτῶ-ο-θεός-.-καὶ-ωκοδόμησεν-εκεῖ-Αβρααμ-θυσιαστήριον-καὶ-επέθηκεν-τὰ-ξύλα-καὶ-συμποδίσας-Ισαακ-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-επέθηκεν-αυτὸν-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-επάνω-τῶν-ξύλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И простер Авраам руку свою и взял нож, чтобы заколоть сына своего.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέτεινεν-Αβρααμ-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-λαβεῖν-τὴν-μάχαιραν-σφάξαι-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Но Ангел Господень воззвал к нему с неба и сказал: Авраам! Авраам! Он сказал: вот я.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-αυτὸν-άγγελος-κυρίου-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Αβρααμ-,-Αβρααμ-.-ο-δὲ-εῖπεν-Ιδοὺ-εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Ангел сказал: не поднимай руки твоей на отрока и не делай над ним ничего, ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μὴ-επιβάλης-τὴν-χεῖρά-σου-επὶ-τὸ-παιδάριον-μηδὲ-ποιήσης-αυτῶ-μηδέν-·-νῦν-γὰρ-έγνων-ότι-φοβῆ-τὸν-θεὸν-σὺ-καὶ-ουκ-εφείσω-τοῦ-υιοῦ-σου-τοῦ-αγαπητοῦ-δι᾿-εμέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 И возвел Авраам очи свои и увидел: и вот, позади овен, запутавшийся в чаще рогами своими. Авраам пошел, взял овна и принес его во всесожжение вместо сына своего.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναβλέψας-Αβρααμ-τοῖς-οφθαλμοῖς-αυτοῦ-εῖδεν-,-καὶ-ιδοὺ-κριὸς-εῖς-κατεχόμενος-εν-φυτῶ-σαβεκ-τῶν-κεράτων-·-καὶ-επορεύθη-Αβρααμ-καὶ-έλαβεν-τὸν-κριὸν-καὶ-ανήνεγκεν-αυτὸν-εις-ολοκάρπωσιν-αντὶ-Ισαακ-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Αβρααμ-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Κύριος-εῖδεν-,-ίνα-είπωσιν-σήμερον-Εν-τῶ-όρει-κύριος-ώφθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И вторично воззвал к Аврааму Ангел Господень с неба
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-άγγελος-κυρίου-τὸν-Αβρααμ-δεύτερον-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и сказал: Мною клянусь, говорит Господь, что, так как ты сделал сие дело, и не пожалел сына твоего, единственного твоего,
Подстрочный перевод:
λέγων-Κατ᾿-εμαυτοῦ-ώμοσα-,-λέγει-κύριος-,-οῦ-είνεκεν-εποίησας-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-καὶ-ουκ-εφείσω-τοῦ-υιοῦ-σου-τοῦ-αγαπητοῦ-δι᾿-εμέ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 то Я благословляя благословлю тебя и умножая умножу семя твое, как звезды небесные и как песок на берегу моря; и овладеет семя твое городами врагов своих;
Подстрочный перевод:
ῆ-μὴν-ευλογῶν-ευλογήσω-σε-καὶ-πληθύνων-πληθυνῶ-τὸ-σπέρμα-σου-ως-τοὺς-αστέρας-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ως-τὴν-άμμον-τὴν-παρὰ-τὸ-χεῖλος-τῆς-θαλάσσης-,-καὶ-κληρονομήσει-τὸ-σπέρμα-σου-τὰς-πόλεις-τῶν-υπεναντίων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 и благословятся в семени твоем все народы земли за то, что ты послушался гласа Моего.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενευλογηθήσονται-εν-τῶ-σπέρματί-σου-πάντα-τὰ-έθνη-τῆς-γῆς-,-ανθ᾿-ῶν-υπήκουσας-τῆς-εμῆς-φωνῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И возвратился Авраам к отрокам своим, и встали и пошли вместе в Вирсавию; и жил Авраам в Вирсавии.
Подстрочный перевод:
απεστράφη-δὲ-Αβρααμ-πρὸς-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-,-καὶ-αναστάντες-επορεύθησαν-άμα-επὶ-τὸ-φρέαρ-τοῦ-όρκου-.-καὶ-κατώκησεν-Αβρααμ-επὶ-τῶ-φρέατι-τοῦ-όρκου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 После сих происшествий Аврааму возвестили, сказав: вот, и Милка родила Нахору, брату твоему, сынов:
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-μετὰ-τὰ-ρήματα-ταῦτα-καὶ-ανηγγέλη-τῶ-Αβρααμ-λέγοντες-Ιδοὺ-τέτοκεν-Μελχα-καὶ-αυτὴ-υιοὺς-Ναχωρ-τῶ-αδελφῶ-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Уца, первенца его, Вуза, брата сему, Кемуила, отца Арамова,
Подстрочный перевод:
τὸν-Ωξ-πρωτότοκον-καὶ-τὸν-Βαυξ-αδελφὸν-αυτοῦ-καὶ-τὸν-Καμουηλ-πατέρα-Σύρων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Кеседа, Хазо, Пилдаша, Идлафа и Вафуила;
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-Χασαδ-καὶ-τὸν-Αζαυ-καὶ-τὸν-Φαλδας-καὶ-τὸν-Ιεδλαφ-καὶ-τὸν-Βαθουηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 от Вафуила родилась Ревекка. Восьмерых сих родила Милка Нахору, брату Авраамову;
Подстрочный перевод:
καὶ-Βαθουηλ-εγέννησεν-τὴν-Ρεβεκκαν-.-οκτὼ-οῦτοι-υιοί-,-οὺς-έτεκεν-Μελχα-τῶ-Ναχωρ-τῶ-αδελφῶ-Αβρααμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и наложница его, именем Реума, также родила Теваха, Гахама, Тахаша и Мааху.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-παλλακὴ-αυτοῦ-,-ῆ-όνομα-Ρεημα-,-έτεκεν-καὶ-αυτὴ-τὸν-Ταβεκ-καὶ-τὸν-Γααμ-καὶ-τὸν-Τοχος-καὶ-τὸν-Μωχα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
22-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl