1 И призрел Господь на Сарру, как сказал; и сделал Господь Сарре, как говорил.
Подстрочный перевод:
Καὶ-κύριος-επεσκέψατο-τὴν-Σαρραν-,-καθὰ-εῖπεν-,-καὶ-εποίησεν-κύριος-τῆ-Σαρρα-,-καθὰ-ελάλησεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог;
Подстрочный перевод:
καὶ-συλλαβοῦσα-έτεκεν-Σαρρα-τῶ-Αβρααμ-υιὸν-εις-τὸ-γῆρας-εις-τὸν-καιρόν-,-καθὰ-ελάλησεν-αυτῶ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак;
Подстрочный перевод:
καὶ-εκάλεσεν-Αβρααμ-τὸ-όνομα-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-τοῦ-γενομένου-αυτῶ-,-ὸν-έτεκεν-αυτῶ-Σαρρα-,-Ισαακ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и обрезал Авраам Исаака, сына своего, в восьмой день, как заповедал ему Бог.
Подстрочный перевод:
περιέτεμεν-δὲ-Αβρααμ-τὸν-Ισαακ-τῆ-ογδόη-ημέρα-,-καθὰ-ενετείλατο-αυτῶ-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Авраам был ста лет, когда родился у него Исаак, сын его.
Подстрочный перевод:
Αβρααμ-δὲ-ῆν-εκατὸν-ετῶν-,-ηνίκα-εγένετο-αυτῶ-Ισαακ-ο-υιὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И сказала Сарра: смех сделал мне Бог; кто ни услышит обо мне, рассмеется.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Σαρρα-Γέλωτά-μοι-εποίησεν-κύριος-·-ὸς-γὰρ-ὰν-ακούση-,-συγχαρεῖταί-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 И сказала: кто сказал бы Аврааму: Сарра будет кормить детей грудью? ибо в старости его я родила сына.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Τίς-αναγγελεῖ-τῶ-Αβρααμ-ότι-θηλάζει-παιδίον-Σαρρα-;-ότι-έτεκον-υιὸν-εν-τῶ-γήρει-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Дитя выросло и отнято от груди; и Авраам сделал большой пир в тот день, когда Исаак отнят был от груди.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ηυξήθη-τὸ-παιδίον-καὶ-απεγαλακτίσθη-,-καὶ-εποίησεν-Αβρααμ-δοχὴν-μεγάλην-,-ῆ-ημέρα-απεγαλακτίσθη-Ισαακ-ο-υιὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И увидела Сарра, что сын Агари Египтянки, которого она родила Аврааму, насмехается,
Подстрочный перевод:
ιδοῦσα-δὲ-Σαρρα-τὸν-υιὸν-Αγαρ-τῆς-Αιγυπτίας-,-ὸς-εγένετο-τῶ-Αβρααμ-,-παίζοντα-μετὰ-Ισαακ-τοῦ-υιοῦ-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и сказала Аврааму: выгони эту рабыню и сына ее, ибо не наследует сын рабыни сей с сыном моим Исааком.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τῶ-Αβρααμ-Έκβαλε-τὴν-παιδίσκην-ταύτην-καὶ-τὸν-υιὸν-αυτῆς-·-ου-γὰρ-κληρονομήσει-ο-υιὸς-τῆς-παιδίσκης-ταύτης-μετὰ-τοῦ-υιοῦ-μου-Ισαακ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И показалось это Аврааму весьма неприятным ради сына его.
Подстрочный перевод:
σκληρὸν-δὲ-εφάνη-τὸ-ρῆμα-σφόδρα-εναντίον-Αβρααμ-περὶ-τοῦ-υιοῦ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Но Бог сказал Аврааму: не огорчайся ради отрока и рабыни твоей; во всем, что скажет тебе Сарра, слушайся голоса ее, ибо в Исааке наречется тебе семя;
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-ο-θεὸς-τῶ-Αβρααμ-Μὴ-σκληρὸν-έστω-τὸ-ρῆμα-εναντίον-σου-περὶ-τοῦ-παιδίου-καὶ-περὶ-τῆς-παιδίσκης-·-πάντα-,-όσα-εὰν-είπη-σοι-Σαρρα-,-άκουε-τῆς-φωνῆς-αυτῆς-,-ότι-εν-Ισαακ-κληθήσεταί-σοι-σπέρμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 и от сына рабыни Я произведу народ, потому что он семя твое.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-υιὸν-δὲ-τῆς-παιδίσκης-ταύτης-,-εις-έθνος-μέγα-ποιήσω-αυτόν-,-ότι-σπέρμα-σόν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Авраам встал рано утром, и взял хлеба и мех воды, и дал Агари, положив ей на плечи, и отрока, и отпустил ее. Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии;
Подстрочный перевод:
ανέστη-δὲ-Αβρααμ-τὸ-πρωὶ-καὶ-έλαβεν-άρτους-καὶ-ασκὸν-ύδατος-καὶ-έδωκεν-Αγαρ-καὶ-επέθηκεν-επὶ-τὸν-ῶμον-καὶ-τὸ-παιδίον-καὶ-απέστειλεν-αυτήν-.-απελθοῦσα-δὲ-επλανᾶτο-τὴν-έρημον-κατὰ-τὸ-φρέαρ-τοῦ-όρκου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и не стало воды в мехе, и она оставила отрока под одним кустом
Подстрочный перевод:
εξέλιπεν-δὲ-τὸ-ύδωρ-εκ-τοῦ-ασκοῦ-,-καὶ-έρριψεν-τὸ-παιδίον-υποκάτω-μιᾶς-ελάτης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и пошла, села вдали, в расстоянии на один выстрел из лука. Ибо она сказала: не хочу видеть смерти отрока. И она села против, и подняла вопль, и плакала;
Подстрочный перевод:
απελθοῦσα-δὲ-εκάθητο-απέναντι-αυτοῦ-μακρόθεν-ωσεὶ-τόξου-βολήν-·-εῖπεν-γάρ-Ου-μὴ-ίδω-τὸν-θάνατον-τοῦ-παιδίου-μου-.-καὶ-εκάθισεν-απέναντι-αυτοῦ-,-αναβοῆσαν-δὲ-τὸ-παιδίον-έκλαυσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 и услышал Бог голос отрока; и Ангел Божий с неба воззвал к Агари и сказал ей: что с тобою, Агарь? не бойся; Бог услышал голос отрока оттуда, где он находится;
Подстрочный перевод:
εισήκουσεν-δὲ-ο-θεὸς-τῆς-φωνῆς-τοῦ-παιδίου-εκ-τοῦ-τόπου-,-οῦ-ῆν-,-καὶ-εκάλεσεν-άγγελος-τοῦ-θεοῦ-τὴν-Αγαρ-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-εῖπεν-αυτῆ-Τί-εστιν-,-Αγαρ-;-μὴ-φοβοῦ-·-επακήκοεν-γὰρ-ο-θεὸς-τῆς-φωνῆς-τοῦ-παιδίου-σου-εκ-τοῦ-τόπου-,-οῦ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 встань, подними отрока и возьми его за руку, ибо Я произведу от него великий народ.
Подстрочный перевод:
ανάστηθι-,-λαβὲ-τὸ-παιδίον-καὶ-κράτησον-τῆ-χειρί-σου-αυτό-·-εις-γὰρ-έθνος-μέγα-ποιήσω-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 И Бог открыл глаза ее, и она увидела колодезь с водою, и пошла, наполнила мех водою и напоила отрока.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέωξεν-ο-θεὸς-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῆς-,-καὶ-εῖδεν-φρέαρ-ύδατος-ζῶντος-καὶ-επορεύθη-καὶ-έπλησεν-τὸν-ασκὸν-ύδατος-καὶ-επότισεν-τὸ-παιδίον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 И Бог был с отроком; и он вырос, и стал жить в пустыне, и сделался стрелком из лука.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-ο-θεὸς-μετὰ-τοῦ-παιδίου-,-καὶ-ηυξήθη-.-καὶ-κατώκησεν-εν-τῆ-ερήμω-,-εγένετο-δὲ-τοξότης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Он жил в пустыне Фаран; и мать его взяла ему жену из земли Египетской.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατώκησεν-εν-τῆ-ερήμω-τῆ-Φαραν-,-καὶ-έλαβεν-αυτῶ-η-μήτηρ-γυναῖκα-εκ-γῆς-Αιγύπτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 И было в то время, Авимелех с Фихолом, военачальником своим, сказал Аврааму: с тобою Бог во всем, что ты ни делаешь;
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-καὶ-εῖπεν-Αβιμελεχ-καὶ-Οχοζαθ-ο-νυμφαγωγὸς-αυτοῦ-καὶ-Φικολ-ο-αρχιστράτηγος-τῆς-δυνάμεως-αυτοῦ-πρὸς-Αβρααμ-λέγων-Ο-θεὸς-μετὰ-σοῦ-εν-πᾶσιν-,-οῖς-εὰν-ποιῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и теперь поклянись мне здесь Богом, что ты не обидишь ни меня, ни сына моего, ни внука моего; и как я хорошо поступал с тобою, так и ты будешь поступать со мною и землею, в которой ты гостишь.
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-όμοσόν-μοι-τὸν-θεὸν-μὴ-αδικήσειν-με-μηδὲ-τὸ-σπέρμα-μου-μηδὲ-τὸ-όνομά-μου-,-αλλὰ-κατὰ-τὴν-δικαιοσύνην-,-ὴν-εποίησα-μετὰ-σοῦ-,-ποιήσεις-μετ᾿-εμοῦ-καὶ-τῆ-γῆ-,-ῆ-σὺ-παρώκησας-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 И сказал Авраам: я клянусь.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αβρααμ-Εγὼ-ομοῦμαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 И Авраам упрекал Авимелеха за колодезь с водою, который отняли рабы Авимелеховы.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήλεγξεν-Αβρααμ-τὸν-Αβιμελεχ-περὶ-τῶν-φρεάτων-τοῦ-ύδατος-,-ῶν-αφείλαντο-οι-παῖδες-τοῦ-Αβιμελεχ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал о том доныне.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Αβιμελεχ-Ουκ-έγνων-,-τίς-εποίησεν-τὸ-πρᾶγμα-τοῦτο-,-ουδὲ-σύ-μοι-απήγγειλας-,-ουδὲ-εγὼ-ήκουσα-αλλ᾿-ὴ-σήμερον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 И взял Авраам мелкого и крупного скота и дал Авимелеху, и они оба заключили союз.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Αβρααμ-πρόβατα-καὶ-μόσχους-καὶ-έδωκεν-τῶ-Αβιμελεχ-,-καὶ-διέθεντο-αμφότεροι-διαθήκην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И поставил Авраам семь агниц из стада мелкого скота особо.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησεν-Αβρααμ-επτὰ-αμνάδας-προβάτων-μόνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Авимелех же сказал Аврааму: на что здесь сии семь агниц, которых ты поставил особо?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αβιμελεχ-τῶ-Αβρααμ-Τί-εισιν-αι-επτὰ-αμνάδες-τῶν-προβάτων-τούτων-,-ὰς-έστησας-μόνας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 он сказал: семь агниц сих возьми от руки моей, чтобы они были мне свидетельством, что я выкопал этот колодезь.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Αβρααμ-ότι-Τὰς-επτὰ-αμνάδας-ταύτας-λήμψη-παρ᾿-εμοῦ-,-ίνα-ῶσίν-μοι-εις-μαρτύριον-ότι-εγὼ-ώρυξα-τὸ-φρέαρ-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Потому и назвал он сие место: Вирсавия, ибо тут оба они клялись
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-επωνόμασεν-τὸ-όνομα-τοῦ-τόπου-εκείνου-Φρέαρ-ορκισμοῦ-,-ότι-εκεῖ-ώμοσαν-αμφότεροι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 и заключили союз в Вирсавии. И встал Авимелех, и Фихол, военачальник его, и возвратились в землю Филистимскую.
Подстрочный перевод:
καὶ-διέθεντο-διαθήκην-εν-τῶ-φρέατι-τοῦ-όρκου-.-ανέστη-δὲ-Αβιμελεχ-καὶ-Οχοζαθ-ο-νυμφαγωγὸς-αυτοῦ-καὶ-Φικολ-ο-αρχιστράτηγος-τῆς-δυνάμεως-αυτοῦ-καὶ-επέστρεψαν-εις-τὴν-γῆν-τῶν-Φυλιστιιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 И насадил Авраам при Вирсавии рощу и призвал там имя Господа, Бога вечного.
Подстрочный перевод:
καὶ-εφύτευσεν-Αβρααμ-άρουραν-επὶ-τῶ-φρέατι-τοῦ-όρκου-καὶ-επεκαλέσατο-εκεῖ-τὸ-όνομα-κυρίου-Θεὸς-αιώνιος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 И жил Авраам в земле Филистимской, как странник, дни многие.
Подстрочный перевод:
παρώκησεν-δὲ-Αβρααμ-εν-τῆ-γῆ-τῶν-Φυλιστιιμ-ημέρας-πολλάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
21-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl