1 | После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя весьма велика. |
Подстрочный перевод:
ΜετὰδὲτὰρήματαταῦταεγενήθηρῆμακυρίουπρὸςΑβραμενοράματιλέγωνΜὴφοβοῦ,Αβραμ·εγὼυπερασπίζωσου·ομισθόςσουπολὺςέσταισφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моем этот Елиезер из Дамаска. |
Подстрочный перевод:
λέγειδὲΑβραμΔέσποτα,τίμοιδώσεις;εγὼδὲαπολύομαιάτεκνος·οδὲυιὸςΜασεκτῆςοικογενοῦςμου,οῦτοςΔαμασκὸςΕλιεζερ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой. |
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΑβραμΕπειδὴεμοὶουκέδωκαςσπέρμα,οδὲοικογενήςμουκληρονομήσειμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдет из чресл твоих, будет твоим наследником. |
Подстрочный перевод:
καὶευθὺςφωνὴκυρίουεγένετοπρὸςαυτὸνλέγωνΟυκληρονομήσεισεοῦτος,αλλ᾿ὸςεξελεύσεταιεκσοῦ,οῦτοςκληρονομήσεισε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И вывел его вон и сказал: посмотри на небо и сосчитай звезды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков. |
Подстрочный перевод:
εξήγαγενδὲαυτὸνέξωκαὶεῖπεναυτῶΑνάβλεψονδὴειςτὸνουρανὸνκαὶαρίθμησοντοὺςαστέρας,ειδυνήσηεξαριθμῆσαιαυτούς.καὶεῖπενΟύτωςέσταιτὸσπέρμασου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность. |
Подстрочный перевод:
καὶεπίστευσενΑβραμτῶθεῶ,καὶελογίσθηαυτῶειςδικαιοσύνην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение. |
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲπρὸςαυτόνΕγὼοθεὸςοεξαγαγώνσεεκχώραςΧαλδαίωνώστεδοῦναίσοιτὴνγῆνταύτηνκληρονομῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею? |
Подстрочный перевод:
εῖπενδέΔέσποτακύριε,κατὰτίγνώσομαιότικληρονομήσωαυτήν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Господь сказал ему: возьми Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу, трехлетнего овна, горлицу и молодого голубя. |
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲαυτῶΛαβέμοιδάμαλιντριετίζουσανκαὶαῖγατριετίζουσανκαὶκριὸντριετίζοντακαὶτρυγόνακαὶπεριστεράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Он взял всех их, рассек их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассек. |
Подстрочный перевод:
έλαβενδὲαυτῶπάνταταῦτακαὶδιεῖλεναυτὰμέσακαὶέθηκεναυτὰαντιπρόσωπααλλήλοις,τὰδὲόρνεαουδιεῖλεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их. |
Подстрочный перевод:
κατέβηδὲόρνεαεπὶτὰσώματα,τὰδιχοτομήματααυτῶν,καὶσυνεκάθισεναυτοῖςΑβραμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий. |
Подстрочный перевод:
περὶδὲηλίουδυσμὰςέκστασιςεπέπεσεντῶΑβραμ,καὶιδοὺφόβοςσκοτεινὸςμέγαςεπιπίπτειαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет, |
Подстрочный перевод:
καὶερρέθηπρὸςΑβραμΓινώσκωνγνώσηότιπάροικονέσταιτὸσπέρμασουενγῆουκιδία,καὶδουλώσουσιναυτοὺςκαὶκακώσουσιναυτοὺςκαὶταπεινώσουσιναυτοὺςτετρακόσιαέτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом, |
Подстрочный перевод:
τὸδὲέθνος,ῶεὰνδουλεύσωσιν,κρινῶεγώ·μετὰδὲταῦταεξελεύσονταιῶδεμετὰαποσκευῆςπολλῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | а ты отойдешь к отцам твоим в мире и будешь погребен в старости доброй; |
Подстрочный перевод:
σὺδὲαπελεύσηπρὸςτοὺςπατέραςσουμετ᾿ειρήνης,ταφεὶςενγήρεικαλῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | в четвертом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе еще не наполнилась. |
Подстрочный перевод:
τετάρτηδὲγενεὰαποστραφήσονταιῶδε·ούπωγὰραναπεπλήρωνταιαιαμαρτίαιτῶνΑμορραίωνέωςτοῦνῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассеченными животными. |
Подстрочный перевод:
επεὶδὲεγίνετοοήλιοςπρὸςδυσμαῖς,φλὸξεγένετο,καὶιδοὺκλίβανοςκαπνιζόμενοςκαὶλαμπάδεςπυρός,αὶδιῆλθονανὰμέσοντῶνδιχοτομημάτωντούτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата: |
Подстрочный перевод:
εντῆημέραεκείνηδιέθετοκύριοςτῶΑβραμδιαθήκηνλέγωνΤῶσπέρματίσουδώσωτὴνγῆνταύτηναπὸτοῦποταμοῦΑιγύπτουέωςτοῦποταμοῦτοῦμεγάλου,ποταμοῦΕυφράτου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев, |
Подстрочный перевод:
τοὺςΚαιναίουςκαὶτοὺςΚενεζαίουςκαὶτοὺςΚεδμωναίους
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов, |
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςΧετταίουςκαὶτοὺςΦερεζαίουςκαὶτοὺςΡαφαιν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Аморреев, Хананеев, Гергесеев и Иевусеев. |
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςΑμορραίουςκαὶτοὺςΧαναναίουςκαὶτοὺςΕυαίουςκαὶτοὺςΓεργεσαίουςκαὶτοὺςΙεβουσαίους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|