1 | И поднялся Аврам из Египта, сам и жена его, и все, что у него было, и Лот с ним, на юг. |
Подстрочный перевод:
ΑνέβηδὲΑβραμεξΑιγύπτου,αυτὸςκαὶηγυνὴαυτοῦκαὶπάντατὰαυτοῦκαὶΛωτμετ᾿αυτοῦ,ειςτὴνέρημον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | И был Аврам очень богат скотом, и серебром, и золотом. |
Подстрочный перевод:
Αβραμδὲῆνπλούσιοςσφόδρακτήνεσινκαὶαργυρίωκαὶχρυσίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | И продолжал он переходы свои от юга до Вефиля, до места, где прежде был шатер его между Вефилем и между Гаем, |
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηόθενῆλθεν,ειςτὴνέρημονέωςΒαιθηλ,έωςτοῦτόπου,οῦῆνησκηνὴαυτοῦτὸπρότερον,ανὰμέσονΒαιθηλκαὶανὰμέσονΑγγαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | до места жертвенника, который он сделал там вначале; и там призвал Аврам имя Господа. |
Подстрочный перевод:
ειςτὸντόποντοῦθυσιαστηρίου,οῦεποίησενεκεῖτὴναρχήν·καὶεπεκαλέσατοεκεῖΑβραμτὸόνομακυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | И у Лота, который ходил с Аврамом, также был мелкий и крупный скот и шатры. |
Подстрочный перевод:
καὶΛωττῶσυμπορευομένωμετὰΑβραμῆνπρόβατακαὶβόεςκαὶσκηναί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | И непоместительна была земля для них, чтобы жить вместе, ибо имущество их было так велико, что они не могли жить вместе. |
Подстрочный перевод:
καὶουκεχώρειαυτοὺςηγῆκατοικεῖνάμα,ότιῆντὰυπάρχοντααυτῶνπολλά,καὶουκεδύναντοκατοικεῖνάμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И был спор между пастухами скота Аврамова и между пастухами скота Лотова; и Хананеи и Ферезеи жили тогда в той земле. |
Подстрочный перевод:
καὶεγένετομάχηανὰμέσοντῶνποιμένωντῶνκτηνῶντοῦΑβραμκαὶανὰμέσοντῶνποιμένωντῶνκτηνῶντοῦΛωτ·οιδὲΧαναναῖοικαὶοιΦερεζαῖοιτότεκατώκουντὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | И сказал Аврам Лоту: да не будет раздора между мною и тобою, и между пастухами моими и пастухами твоими, ибо мы родственники; |
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΑβραμτῶΛωτΜὴέστωμάχηανὰμέσονεμοῦκαὶσοῦκαὶανὰμέσοντῶνποιμένωνμουκαὶανὰμέσοντῶνποιμένωνσου.ότιάνθρωποιαδελφοὶημεῖςεσμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | не вся ли земля пред тобою? отделись же от меня: если ты налево, то я направо; а если ты направо, то я налево. |
Подстрочный перевод:
ουκιδοὺπᾶσαηγῆεναντίονσούεστιν;διαχωρίσθητιαπ᾿εμοῦ·εισὺειςαριστερά,εγὼειςδεξιά·ειδὲσὺειςδεξιά,εγὼειςαριστερά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Лот возвел очи свои и увидел всю окрестность Иорданскую, что она, прежде нежели истребил Господь Содом и Гоморру, вся до Сигора орошалась водою, как сад Господень, как земля Египетская; |
Подстрочный перевод:
καὶεπάραςΛωττοὺςοφθαλμοὺςαυτοῦεῖδενπᾶσαντὴνπερίχωροντοῦΙορδάνουότιπᾶσαῆνποτιζομένη—πρὸτοῦκαταστρέψαιτὸνθεὸνΣοδομακαὶΓομορρα—ωςοπαράδεισοςτοῦθεοῦκαὶωςηγῆΑιγύπτουέωςελθεῖνειςΖογορα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | и избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую; и двинулся Лот к востоку. И отделились они друг от друга. |
Подстрочный перевод:
καὶεξελέξατοεαυτῶΛωτπᾶσαντὴνπερίχωροντοῦΙορδάνου,καὶαπῆρενΛωταπὸανατολῶν,καὶδιεχωρίσθησανέκαστοςαπὸτοῦαδελφοῦαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Аврам стал жить на земле Ханаанской; а Лот стал жить в городах окрестности и раскинул шатры до Содома. |
Подстрочный перевод:
ΑβραμδὲκατώκησενενγῆΧανααν,ΛωτδὲκατώκησενενπόλειτῶνπεριχώρωνκαὶεσκήνωσενενΣοδομοις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Господом. |
Подстрочный перевод:
οιδὲάνθρωποιοιενΣοδομοιςπονηροὶκαὶαμαρτωλοὶεναντίοντοῦθεοῦσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | И сказал Господь Авраму, после того как Лот отделился от него: возведи очи твои и с места, на котором ты теперь, посмотри к северу и к югу, и к востоку и к западу; |
Подстрочный перевод:
ΟδὲθεὸςεῖπεντῶΑβραμμετὰτὸδιαχωρισθῆναιτὸνΛωταπ᾿αυτοῦΑναβλέψαςτοῖςοφθαλμοῖςσουιδὲαπὸτοῦτόπου,οῦνῦνσὺεῖ,πρὸςβορρᾶνκαὶλίβακαὶανατολὰςκαὶθάλασσαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки, |
Подстрочный перевод:
ότιπᾶσαντὴνγῆν,ὴνσὺορᾶς,σοὶδώσωαυτὴνκαὶτῶσπέρματίσουέωςτοῦαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | и сделаю потомство твое, как песок земной; если кто может сосчитать песок земной, то и потомство твое сочтено будет; |
Подстрочный перевод:
καὶποιήσωτὸσπέρμασουωςτὴνάμμοντῆςγῆς·ειδύναταίτιςεξαριθμῆσαιτὴνάμμοντῆςγῆς,καὶτὸσπέρμασουεξαριθμηθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | встань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее, ибо Я тебе дам ее. |
Подстрочный перевод:
αναστὰςδιόδευσοντὴνγῆνείςτετὸμῆκοςαυτῆςκαὶειςτὸπλάτος,ότισοὶδώσωαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | И двинул Аврам шатер, и пошел, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу. |
Подстрочный перевод:
καὶαποσκηνώσαςΑβραμελθὼνκατώκησενπαρὰτὴνδρῦντὴνΜαμβρη,ὴῆνενΧεβρων,καὶωκοδόμησενεκεῖθυσιαστήριονκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|