Хвалебная песнь Давида. На построение дома.
1 Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля;
Подстрочный перевод:
Άισατε-τῶ-κυρίω-ᾶσμα-καινόν-,-άσατε-τῶ-κυρίω-,-πᾶσα-η-γῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его;
Подстрочный перевод:
άσατε-τῶ-κυρίω-,-ευλογήσατε-τὸ-όνομα-αυτοῦ-,-ευαγγελίζεσθε-ημέραν-εξ-ημέρας-τὸ-σωτήριον-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его;
Подстрочный перевод:
αναγγείλατε-εν-τοῖς-έθνεσιν-τὴν-δόξαν-αυτοῦ-,-εν-πᾶσι-τοῖς-λαοῖς-τὰ-θαυμάσια-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов.
Подстрочный перевод:
ότι-μέγας-κύριος-καὶ-αινετὸς-σφόδρα-,-φοβερός-εστιν-επὶ-πάντας-τοὺς-θεούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Ибо все боги народов - идолы, а Господь небеса сотворил.
Подстрочный перевод:
ότι-πάντες-οι-θεοὶ-τῶν-εθνῶν-δαιμόνια-,-ο-δὲ-κύριος-τοὺς-ουρανοὺς-εποίησεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Слава и величие пред лицем Его, сила и великолепие во святилище Его.
Подстрочный перевод:
εξομολόγησις-καὶ-ωραιότης-ενώπιον-αυτοῦ-,-αγιωσύνη-καὶ-μεγαλοπρέπεια-εν-τῶ-αγιάσματι-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;
Подстрочный перевод:
ενέγκατε-τῶ-κυρίω-,-αι-πατριαὶ-τῶν-εθνῶν-,-ενέγκατε-τῶ-κυρίω-δόξαν-καὶ-τιμήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его;
Подстрочный перевод:
ενέγκατε-τῶ-κυρίω-δόξαν-ονόματι-αυτοῦ-,-άρατε-θυσίας-καὶ-εισπορεύεσθε-εις-τὰς-αυλὰς-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред лицем Его, вся земля!
Подстрочный перевод:
προσκυνήσατε-τῶ-κυρίω-εν-αυλῆ-αγία-αυτοῦ-,-σαλευθήτω-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-πᾶσα-η-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Скажите народам: Господь царствует! потому тверда вселенная, не поколеблется. Он будет судить народы по правде.
Подстрочный перевод:
είπατε-εν-τοῖς-έθνεσιν-Ο-κύριος-εβασίλευσεν-,-καὶ-γὰρ-κατώρθωσεν-τὴν-οικουμένην-,-ήτις-ου-σαλευθήσεται-,-κρινεῖ-λαοὺς-εν-ευθύτητι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Да веселятся небеса и да торжествует земля; да шумит море и что наполняет его;
Подстрочный перевод:
ευφραινέσθωσαν-οι-ουρανοί-,-καὶ-αγαλλιάσθω-η-γῆ-,-σαλευθήτω-η-θάλασσα-καὶ-τὸ-πλήρωμα-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 да радуется поле и все, что на нем, и да ликуют все дерева дубравные
Подстрочный перевод:
χαρήσεται-τὰ-πεδία-καὶ-πάντα-τὰ-εν-αυτοῖς-,-τότε-αγαλλιάσονται-πάντα-τὰ-ξύλα-τοῦ-δρυμοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 пред лицем Господа; ибо идет, ибо идет судить землю. Он будет судить вселенную по правде, и народы - по истине Своей.
Подстрочный перевод:
πρὸ-προσώπου-κυρίου-,-ότι-έρχεται-,-ότι-έρχεται-κρῖναι-τὴν-γῆν-·-κρινεῖ-τὴν-οικουμένην-εν-δικαιοσύνη-καὶ-λαοὺς-εν-τῆ-αληθεία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
95-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl