Молитва Моисея, человека Божия.
1 Господи! Ты нам прибежище в род и род.
Подстрочный перевод:
Κύριε-,-καταφυγὴ-εγενήθης-ημῖν-εν-γενεᾶ-καὶ-γενεᾶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты - Бог.
Подстрочный перевод:
πρὸ-τοῦ-όρη-γενηθῆναι-καὶ-πλασθῆναι-τὴν-γῆν-καὶ-τὴν-οικουμένην-καὶ-απὸ-τοῦ-αιῶνος-έως-τοῦ-αιῶνος-σὺ-εῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: "возвратитесь, сыны человеческие!"
Подстрочный перевод:
μὴ-αποστρέψης-άνθρωπον-εις-ταπείνωσιν-·-καὶ-εῖπας-Επιστρέψατε-,-υιοὶ-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
Подстрочный перевод:
ότι-χίλια-έτη-εν-οφθαλμοῖς-σου-ως-η-ημέρα-η-εχθές-,-ήτις-διῆλθεν-,-καὶ-φυλακὴ-εν-νυκτί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Ты как наводнением уносишь их; они - как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
Подстрочный перевод:
τὰ-εξουδενώματα-αυτῶν-έτη-έσονται-.-τὸ-πρωὶ-ωσεὶ-χλόη-παρέλθοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
Подстрочный перевод:
τὸ-πρωὶ-ανθήσαι-καὶ-παρέλθοι-,-τὸ-εσπέρας-αποπέσοι-,-σκληρυνθείη-καὶ-ξηρανθείη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
Подстрочный перевод:
ότι-εξελίπομεν-εν-τῆ-οργῆ-σου-καὶ-εν-τῶ-θυμῶ-σου-εταράχθημεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
Подстрочный перевод:
έθου-τὰς-ανομίας-ημῶν-ενώπιόν-σου-·-ο-αιὼν-ημῶν-εις-φωτισμὸν-τοῦ-προσώπου-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Дней лет наших - семьдесят лет, а при большей крепости - восемьдесят лет; и самая лучшая пора их - труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
Подстрочный перевод:
ότι-πᾶσαι-αι-ημέραι-ημῶν-εξέλιπον-,-καὶ-εν-τῆ-οργῆ-σου-εξελίπομεν-·-τὰ-έτη-ημῶν-ως-αράχνην-εμελέτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
Подстрочный перевод:
αι-ημέραι-τῶν-ετῶν-ημῶν-,-εν-αυτοῖς-εβδομήκοντα-έτη-,-εὰν-δὲ-εν-δυναστείαις-,-ογδοήκοντα-έτη-,-καὶ-τὸ-πλεῖον-αυτῶν-κόπος-καὶ-πόνος-·-ότι-επῆλθεν-πραύτης-εφ᾿-ημᾶς-,-καὶ-παιδευθησόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
Подстрочный перевод:
τίς-γινώσκει-τὸ-κράτος-τῆς-οργῆς-σου-καὶ-απὸ-τοῦ-φόβου-σου-τὸν-θυμόν-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
Подстрочный перевод:
εξαριθμήσασθαι-τὴν-δεξιάν-σου-ούτως-γνώρισον-καὶ-τοὺς-πεπεδημένους-τῆ-καρδία-εν-σοφία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
Подстрочный перевод:
επίστρεψον-,-κύριε-·-έως-πότε-;-καὶ-παρακλήθητι-επὶ-τοῖς-δούλοις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие.
Подстрочный перевод:
ενεπλήσθημεν-τὸ-πρωὶ-τοῦ-ελέους-σου-καὶ-ηγαλλιασάμεθα-καὶ-ευφράνθημεν-εν-πάσαις-ταῖς-ημέραις-ημῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
Подстрочный перевод:
ευφράνθημεν-ανθ᾿-ῶν-ημερῶν-εταπείνωσας-ημᾶς-,-ετῶν-,-ῶν-είδομεν-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδὲ-επὶ-τοὺς-δούλους-σου-καὶ-τὰ-έργα-σου-καὶ-οδήγησον-τοὺς-υιοὺς-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
89-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl