Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа. | |
1 | Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова; |
Подстрочный перевод:
Αγαλλιᾶσθετῶθεῶτῶβοηθῶημῶν,αλαλάξατετῶθεῶΙακωβ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью; |
Подстрочный перевод:
λάβετεψαλμὸνκαὶδότετύμπανον,ψαλτήριοντερπνὸνμετὰκιθάρας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего; |
Подстрочный перевод:
σαλπίσατεεννεομηνίασάλπιγγι,ενευσήμωημέραεορτῆςημῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева. |
Подстрочный перевод:
ότιπρόσταγματῶΙσραηλεστὶνκαὶκρίματῶθεῶΙακωβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал: |
Подстрочный перевод:
μαρτύριονεντῶΙωσηφέθετοαυτὸνεντῶεξελθεῖναυτὸνεκγῆςΑιγύπτου·γλῶσσαν,ὴνουκέγνω,ήκουσεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | "Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин. |
Подстрочный перевод:
απέστησεναπὸάρσεωντὸννῶτοναυτοῦ,αιχεῖρεςαυτοῦεντῶκοφίνωεδούλευσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя. |
Подстрочный перевод:
Ενθλίψειεπεκαλέσωμε,καὶερρυσάμηνσε·επήκουσάσουεναποκρύφωκαταιγίδος,εδοκίμασάσεεπὶύδατοςαντιλογίας.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня! |
Подстрочный перевод:
άκουσον,λαόςμου,καὶδιαμαρτύρομαίσοι·Ισραηλ,εὰνακούσηςμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному. |
Подстрочный перевод:
ουκέσταιενσοὶθεὸςπρόσφατος,ουδὲπροσκυνήσειςθεῶαλλοτρίω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их". |
Подстрочный перевод:
εγὼγάρειμικύριοςοθεόςσουοαναγαγώνσεεκγῆςΑιγύπτου·πλάτυνοντὸστόμασου,καὶπληρώσωαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне; |
Подстрочный перевод:
καὶουκήκουσενολαόςμουτῆςφωνῆςμου,καὶΙσραηλουπροσέσχενμοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам. |
Подстрочный перевод:
καὶεξαπέστειλααυτοὺςκατὰτὰεπιτηδεύματατῶνκαρδιῶναυτῶν,πορεύσονταιεντοῖςεπιτηδεύμασιναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями! |
Подстрочный перевод:
ειολαόςμουήκουσένμου,Ισραηλταῖςοδοῖςμουειεπορεύθη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их: |
Подстрочный перевод:
εντῶμηδενὶὰντοὺςεχθροὺςαυτῶνεταπείνωσακαὶεπὶτοὺςθλίβονταςαυτοὺςεπέβαλοντὴνχεῖράμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда; |
Подстрочный перевод:
οιεχθροὶκυρίουεψεύσαντοαυτῶ,καὶέσταιοκαιρὸςαυτῶνειςτὸναιῶνα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы. |
Подстрочный перевод:
καὶεψώμισεναυτοὺςεκστέατοςπυροῦκαὶεκπέτραςμέλιεχόρτασεναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|