Учение Асафа.
1 Внимай, народ мой, закону моему, приклоните ухо ваше к словам уст моих.
Подстрочный перевод:
Προσέχετε-,-λαός-μου-,-τὸν-νόμον-μου-,-κλίνατε-τὸ-οῦς-υμῶν-εις-τὰ-ρήματα-τοῦ-στόματός-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Открою уста мои в притче и произнесу гадания из древности.
Подстрочный перевод:
ανοίξω-εν-παραβολαῖς-τὸ-στόμα-μου-,-φθέγξομαι-προβλήματα-απ᾿-αρχῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,
Подстрочный перевод:
όσα-ηκούσαμεν-καὶ-έγνωμεν-αυτὰ-καὶ-οι-πατέρες-ημῶν-διηγήσαντο-ημῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 не скроем от детей их, возвещая роду грядущему славу Господа, и силу Его, и чудеса Его, которые Он сотворил.
Подстрочный перевод:
ουκ-εκρύβη-απὸ-τῶν-τέκνων-αυτῶν-εις-γενεὰν-ετέραν-απαγγέλλοντες-τὰς-αινέσεις-τοῦ-κυρίου-καὶ-τὰς-δυναστείας-αυτοῦ-καὶ-τὰ-θαυμάσια-αυτοῦ-,-ὰ-εποίησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησεν-μαρτύριον-εν-Ιακωβ-καὶ-νόμον-έθετο-εν-Ισραηλ-,-όσα-ενετείλατο-τοῖς-πατράσιν-ημῶν-τοῦ-γνωρίσαι-αυτὰ-τοῖς-υιοῖς-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, -
Подстрочный перевод:
όπως-ὰν-γνῶ-γενεὰ-ετέρα-,-υιοὶ-οι-τεχθησόμενοι-,-καὶ-αναστήσονται-καὶ-απαγγελοῦσιν-αυτὰ-τοῖς-υιοῖς-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
Подстрочный перевод:
ίνα-θῶνται-επὶ-τὸν-θεὸν-τὴν-ελπίδα-αυτῶν-καὶ-μὴ-επιλάθωνται-τῶν-έργων-τοῦ-θεοῦ-καὶ-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-εκζητήσουσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.
Подстрочный перевод:
ίνα-μὴ-γένωνται-ως-οι-πατέρες-αυτῶν-γενεὰ-σκολιὰ-καὶ-παραπικραίνουσα-,-γενεά-,-ήτις-ου-κατηύθυνεν-τὴν-καρδίαν-αυτῆς-καὶ-ουκ-επιστώθη-μετὰ-τοῦ-θεοῦ-τὸ-πνεῦμα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:
Подстрочный перевод:
υιοὶ-Εφραιμ-εντείνοντες-καὶ-βάλλοντες-τόξοις-εστράφησαν-εν-ημέρα-πολέμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 они не сохранили завета Божия и отреклись ходить в законе Его;
Подстрочный перевод:
ουκ-εφύλαξαν-τὴν-διαθήκην-τοῦ-θεοῦ-καὶ-εν-τῶ-νόμω-αυτοῦ-ουκ-ήθελον-πορεύεσθαι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 забыли дела Его и чудеса, которые Он явил им.
Подстрочный перевод:
καὶ-επελάθοντο-τῶν-ευεργεσιῶν-αυτοῦ-καὶ-τῶν-θαυμασίων-αυτοῦ-,-ῶν-έδειξεν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Он пред глазами отцов их сотворил чудеса в земле Египетской, на поле Цоан:
Подстрочный перевод:
εναντίον-τῶν-πατέρων-αυτῶν-ὰ-εποίησεν-θαυμάσια-εν-γῆ-Αιγύπτω-εν-πεδίω-Τάνεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною;
Подстрочный перевод:
διέρρηξεν-θάλασσαν-καὶ-διήγαγεν-αυτούς-,-έστησεν-ύδατα-ωσεὶ-ασκὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня;
Подстрочный перевод:
καὶ-ωδήγησεν-αυτοὺς-εν-νεφέλη-ημέρας-καὶ-όλην-τὴν-νύκτα-εν-φωτισμῶ-πυρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;
Подстрочный перевод:
διέρρηξεν-πέτραν-εν-ερήμω-καὶ-επότισεν-αυτοὺς-ως-εν-αβύσσω-πολλῆ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 из скалы извел потоки, и воды потекли, как реки.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήγαγεν-ύδωρ-εκ-πέτρας-καὶ-κατήγαγεν-ως-ποταμοὺς-ύδατα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Но они продолжали грешить пред Ним и раздражать Всевышнего в пустыне:
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέθεντο-έτι-τοῦ-αμαρτάνειν-αυτῶ-,-παρεπίκραναν-τὸν-ύψιστον-εν-ανύδρω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 искушали Бога в сердце своем, требуя пищи по душе своей,
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεπείρασαν-τὸν-θεὸν-εν-ταῖς-καρδίαις-αυτῶν-τοῦ-αιτῆσαι-βρώματα-ταῖς-ψυχαῖς-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 и говорили против Бога и сказали: "может ли Бог приготовить трапезу в пустыне?"
Подстрочный перевод:
καὶ-κατελάλησαν-τοῦ-θεοῦ-καὶ-εῖπαν-Μὴ-δυνήσεται-ο-θεὸς-ετοιμάσαι-τράπεζαν-εν-ερήμω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Вот, Он ударил в камень, и потекли воды, и полились ручьи. "Может ли Он дать и хлеб, может ли приготовлять мясо народу Своему?"
Подстрочный перевод:
επεὶ-επάταξεν-πέτραν-καὶ-ερρύησαν-ύδατα-καὶ-χείμαρροι-κατεκλύσθησαν-,-μὴ-καὶ-άρτον-δύναται-δοῦναι-ὴ-ετοιμάσαι-τράπεζαν-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Господь услышал и воспламенился гневом, и огонь возгорелся на Иакова, и гнев подвигнулся на Израиля
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ήκουσεν-κύριος-καὶ-ανεβάλετο-,-καὶ-πῦρ-ανήφθη-εν-Ιακωβ-,-καὶ-οργὴ-ανέβη-επὶ-τὸν-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 за то, что не веровали в Бога и не уповали на спасение Его.
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-επίστευσαν-εν-τῶ-θεῶ-ουδὲ-ήλπισαν-επὶ-τὸ-σωτήριον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Он повелел облакам свыше и отверз двери неба,
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-νεφέλαις-υπεράνωθεν-καὶ-θύρας-ουρανοῦ-ανέωξεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и одождил на них манну в пищу, и хлеб небесный дал им.
Подстрочный перевод:
καὶ-έβρεξεν-αυτοῖς-μαννα-φαγεῖν-καὶ-άρτον-ουρανοῦ-έδωκεν-αυτοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Хлеб ангельский ел человек; послал Он им пищу до сытости.
Подстрочный перевод:
άρτον-αγγέλων-έφαγεν-άνθρωπος-,-επισιτισμὸν-απέστειλεν-αυτοῖς-εις-πλησμονήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею
Подстрочный перевод:
απῆρεν-νότον-εξ-ουρανοῦ-καὶ-επήγαγεν-εν-τῆ-δυναστεία-αυτοῦ-λίβα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 и, как пыль, одождил на них мясо и, как песок морской, птиц пернатых:
Подстрочный перевод:
καὶ-έβρεξεν-επ᾿-αυτοὺς-ωσεὶ-χοῦν-σάρκας-καὶ-ωσεὶ-άμμον-θαλασσῶν-πετεινὰ-πτερωτά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 поверг их среди стана их, около жилищ их, -
Подстрочный перевод:
καὶ-επέπεσον-εις-μέσον-τῆς-παρεμβολῆς-αυτῶν-κύκλω-τῶν-σκηνωμάτων-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 и они ели и пресытились; и желаемое ими дал им.
Подстрочный перевод:
καὶ-εφάγοσαν-καὶ-ενεπλήσθησαν-σφόδρα-,-καὶ-τὴν-επιθυμίαν-αυτῶν-ήνεγκεν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Но еще не прошла прихоть их, еще пища была в устах их,
Подстрочный перевод:
ουκ-εστερήθησαν-απὸ-τῆς-επιθυμίας-αυτῶν-.-έτι-τῆς-βρώσεως-αυτῶν-ούσης-εν-τῶ-στόματι-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 гнев Божий пришел на них, убил тучных их и юношей Израилевых низложил.
Подстрочный перевод:
καὶ-οργὴ-τοῦ-θεοῦ-ανέβη-επ᾿-αυτοὺς-καὶ-απέκτεινεν-εν-τοῖς-πίοσιν-αυτῶν-καὶ-τοὺς-εκλεκτοὺς-τοῦ-Ισραηλ-συνεπόδισεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его.
Подстрочный перевод:
εν-πᾶσιν-τούτοις-ήμαρτον-έτι-καὶ-ουκ-επίστευσαν-εν-τοῖς-θαυμασίοις-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 И погубил дни их в суете и лета их в смятении.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέλιπον-εν-ματαιότητι-αι-ημέραι-αυτῶν-καὶ-τὰ-έτη-αυτῶν-μετὰ-σπουδῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
Подстрочный перевод:
όταν-απέκτεννεν-αυτούς-,-εξεζήτουν-αυτὸν-καὶ-επέστρεφον-καὶ-ώρθριζον-πρὸς-τὸν-θεὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 и вспоминали, что Бог - их прибежище, и Бог Всевышний - Избавитель их,
Подстрочный перевод:
καὶ-εμνήσθησαν-ότι-ο-θεὸς-βοηθὸς-αυτῶν-εστιν-καὶ-ο-θεὸς-ο-ύψιστος-λυτρωτὴς-αυτῶν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 и льстили Ему устами своими и языком своим лгали пред Ним;
Подстрочный перевод:
καὶ-ηπάτησαν-αυτὸν-εν-τῶ-στόματι-αυτῶν-καὶ-τῆ-γλώσση-αυτῶν-εψεύσαντο-αυτῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его.
Подстрочный перевод:
η-δὲ-καρδία-αυτῶν-ουκ-ευθεῖα-μετ᾿-αυτοῦ-,-ουδὲ-επιστώθησαν-εν-τῆ-διαθήκη-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Но Он, Милостивый, прощал грех и не истреблял их, многократно отвращал гнев Свой и не возбуждал всей ярости Своей:
Подстрочный перевод:
αυτὸς-δέ-εστιν-οικτίρμων-καὶ-ιλάσεται-ταῖς-αμαρτίαις-αυτῶν-καὶ-ου-διαφθερεῖ-καὶ-πληθυνεῖ-τοῦ-αποστρέψαι-τὸν-θυμὸν-αυτοῦ-καὶ-ουχὶ-εκκαύσει-πᾶσαν-τὴν-οργὴν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается.
Подстрочный перевод:
καὶ-εμνήσθη-ότι-σάρξ-εισιν-,-πνεῦμα-πορευόμενον-καὶ-ουκ-επιστρέφον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Сколько раз они раздражали Его в пустыне и прогневляли Его в стране необитаемой!
Подстрочный перевод:
ποσάκις-παρεπίκραναν-αυτὸν-εν-τῆ-ερήμω-,-παρώργισαν-αυτὸν-εν-γῆ-ανύδρω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 и снова искушали Бога и оскорбляли Святаго Израилева,
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψαν-καὶ-επείρασαν-τὸν-θεὸν-καὶ-τὸν-άγιον-τοῦ-Ισραηλ-παρώξυναν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 не помнили руки Его, дня, когда Он избавил их от угнетения,
Подстрочный перевод:
ουκ-εμνήσθησαν-τῆς-χειρὸς-αυτοῦ-,-ημέρας-,-ῆς-ελυτρώσατο-αυτοὺς-εκ-χειρὸς-θλίβοντος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;
Подстрочный перевод:
ως-έθετο-εν-Αιγύπτω-τὰ-σημεῖα-αυτοῦ-καὶ-τὰ-τέρατα-αυτοῦ-εν-πεδίω-Τάνεως-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;
Подстрочный перевод:
καὶ-μετέστρεψεν-εις-αῖμα-τοὺς-ποταμοὺς-αυτῶν-καὶ-τὰ-ομβρήματα-αυτῶν-,-όπως-μὴ-πίωσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
Подстрочный перевод:
εξαπέστειλεν-εις-αυτοὺς-κυνόμυιαν-,-καὶ-κατέφαγεν-αυτούς-,-καὶ-βάτραχον-,-καὶ-διέφθειρεν-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 земные произрастения их отдал гусенице и труд их - саранче;
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-τῆ-ερυσίβη-τὸν-καρπὸν-αυτῶν-καὶ-τοὺς-πόνους-αυτῶν-τῆ-ακρίδι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 виноград их побил градом и сикоморы их - льдом;
Подстрочный перевод:
απέκτεινεν-εν-χαλάζη-τὴν-άμπελον-αυτῶν-καὶ-τὰς-συκαμίνους-αυτῶν-εν-τῆ-πάχνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 скот их предал граду и стада их - молниям;
Подстрочный перевод:
καὶ-παρέδωκεν-εις-χάλαζαν-τὰ-κτήνη-αυτῶν-καὶ-τὴν-ύπαρξιν-αυτῶν-τῶ-πυρί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;
Подстрочный перевод:
εξαπέστειλεν-εις-αυτοὺς-οργὴν-θυμοῦ-αυτοῦ-,-θυμὸν-καὶ-οργὴν-καὶ-θλῖψιν-,-αποστολὴν-δι᾿-αγγέλων-πονηρῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве;
Подстрочный перевод:
ωδοποίησεν-τρίβον-τῆ-οργῆ-αυτοῦ-,-ουκ-εφείσατο-απὸ-θανάτου-τῶν-ψυχῶν-αυτῶν-καὶ-τὰ-κτήνη-αυτῶν-εις-θάνατον-συνέκλεισεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 поразил всякого первенца в Египте, начатки сил в шатрах Хамовых;
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξεν-πᾶν-πρωτότοκον-εν-Αιγύπτω-,-απαρχὴν-τῶν-πόνων-αυτῶν-εν-τοῖς-σκηνώμασι-Χαμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею;
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆρεν-ως-πρόβατα-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-καὶ-ανήγαγεν-αυτοὺς-ως-ποίμνιον-εν-ερήμω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 вел их безопасно, и они не страшились, а врагов их покрыло море;
Подстрочный перевод:
καὶ-ωδήγησεν-αυτοὺς-εν-ελπίδι-,-καὶ-ουκ-εδειλίασαν-,-καὶ-τοὺς-εχθροὺς-αυτῶν-εκάλυψεν-θάλασσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 и привел их в область святую Свою, на гору сию, которую стяжала десница Его;
Подстрочный перевод:
καὶ-εισήγαγεν-αυτοὺς-εις-όριον-αγιάσματος-αυτοῦ-,-όρος-τοῦτο-,-ὸ-εκτήσατο-η-δεξιὰ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 прогнал от лица их народы и землю их разделил в наследие им, и колена Израилевы поселил в шатрах их.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέβαλεν-απὸ-προσώπου-αυτῶν-έθνη-καὶ-εκληροδότησεν-αυτοὺς-εν-σχοινίω-κληροδοσίας-καὶ-κατεσκήνωσεν-εν-τοῖς-σκηνώμασιν-αυτῶν-τὰς-φυλὰς-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 Но они еще искушали и огорчали Бога Всевышнего, и уставов Его не сохраняли;
Подстрочный перевод:
καὶ-επείρασαν-καὶ-παρεπίκραναν-τὸν-θεὸν-τὸν-ύψιστον-καὶ-τὰ-μαρτύρια-αυτοῦ-ουκ-εφυλάξαντο-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 отступали и изменяли, как отцы их, обращались назад, как неверный лук;
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστρεψαν-καὶ-ησυνθέτησαν-καθὼς-καὶ-οι-πατέρες-αυτῶν-καὶ-μετεστράφησαν-εις-τόξον-στρεβλὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 огорчали Его высотами своими и истуканами своими возбуждали ревность Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρώργισαν-αυτὸν-εν-τοῖς-βουνοῖς-αυτῶν-καὶ-εν-τοῖς-γλυπτοῖς-αυτῶν-παρεζήλωσαν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля;
Подстрочный перевод:
ήκουσεν-ο-θεὸς-καὶ-υπερεῖδεν-καὶ-εξουδένωσεν-σφόδρα-τὸν-Ισραηλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 отринул жилище в Силоме, скинию, в которой обитал Он между человеками;
Подстрочный перевод:
καὶ-απώσατο-τὴν-σκηνὴν-Σηλωμ-,-σκήνωμα-αυτοῦ-,-οῦ-κατεσκήνωσεν-εν-ανθρώποις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,
Подстрочный перевод:
καὶ-παρέδωκεν-εις-αιχμαλωσίαν-τὴν-ισχὺν-αυτῶν-καὶ-τὴν-καλλονὴν-αυτῶν-εις-χεῖρας-εχθροῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 и предал мечу народ Свой и прогневался на наследие Свое.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνέκλεισεν-εις-ρομφαίαν-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-καὶ-τὴν-κληρονομίαν-αυτοῦ-υπερεῖδεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 Юношей его поедал огонь, и девицам его не пели брачных песен;
Подстрочный перевод:
τοὺς-νεανίσκους-αυτῶν-κατέφαγεν-πῦρ-,-καὶ-αι-παρθένοι-αυτῶν-ουκ-επενθήθησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 священники его падали от меча, и вдовы его не плакали.
Подстрочный перевод:
οι-ιερεῖς-αυτῶν-εν-ρομφαία-έπεσαν-,-καὶ-αι-χῆραι-αυτῶν-ου-κλαυσθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
65 Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,
Подстрочный перевод:
καὶ-εξηγέρθη-ως-ο-υπνῶν-κύριος-,-ως-δυνατὸς-κεκραιπαληκὼς-εξ-οίνου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
66 и поразил врагов его в тыл, вечному сраму предал их;
Подстрочный перевод:
καὶ-επάταξεν-τοὺς-εχθροὺς-αυτοῦ-εις-τὰ-οπίσω-όνειδος-αιώνιον-έδωκεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
67 и отверг шатер Иосифов и колена Ефремова не избрал,
Подстрочный перевод:
καὶ-απώσατο-τὸ-σκήνωμα-Ιωσηφ-καὶ-τὴν-φυλὴν-Εφραιμ-ουκ-εξελέξατο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
68 а избрал колено Иудино, гору Сион, которую возлюбил.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελέξατο-τὴν-φυλὴν-Ιουδα-,-τὸ-όρος-τὸ-Σιων-,-ὸ-ηγάπησεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
69 И устроил, как небо, святилище Свое и, как землю, утвердил его навек,
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησεν-ως-μονοκερώτων-τὸ-αγίασμα-αυτοῦ-,-εν-τῆ-γῆ-εθεμελίωσεν-αυτὴν-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
70 и избрал Давида, раба Своего, и взял его от дворов овчих
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελέξατο-Δαυιδ-τὸν-δοῦλον-αυτοῦ-καὶ-ανέλαβεν-αυτὸν-εκ-τῶν-ποιμνίων-τῶν-προβάτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
71 и от доящих привел его пасти народ Свой, Иакова, и наследие Свое, Израиля.
Подстрочный перевод:
εξόπισθεν-τῶν-λοχευομένων-έλαβεν-αυτὸν-ποιμαίνειν-Ιακωβ-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-καὶ-Ισραηλ-τὴν-κληρονομίαν-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
72 И он пас их в чистоте сердца своего и руками мудрыми водил их. {Слава:}
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίμανεν-αυτοὺς-εν-τῆ-ακακία-τῆς-καρδίας-αυτοῦ-καὶ-εν-ταῖς-συνέσεσι-τῶν-χειρῶν-αυτοῦ-ωδήγησεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
77-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl