Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа.
1 Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
Подстрочный перевод:
Φωνῆ-μου-πρὸς-κύριον-εκέκραξα-,-φωνῆ-μου-πρὸς-τὸν-θεόν-,-καὶ-προσέσχεν-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
Подстрочный перевод:
εν-ημέρα-θλίψεώς-μου-τὸν-θεὸν-εξεζήτησα-,-ταῖς-χερσίν-μου-νυκτὸς-εναντίον-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-ηπατήθην-·-απηνήνατο-παρακληθῆναι-η-ψυχή-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
Подстрочный перевод:
εμνήσθην-τοῦ-θεοῦ-καὶ-ευφράνθην-·-ηδολέσχησα-,-καὶ-ωλιγοψύχησεν-τὸ-πνεῦμά-μου-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
Подстрочный перевод:
προκατελάβοντο-φυλακὰς-οι-οφθαλμοί-μου-,-εταράχθην-καὶ-ουκ-ελάλησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
Подстрочный перевод:
διελογισάμην-ημέρας-αρχαίας-καὶ-έτη-αιώνια-εμνήσθην-καὶ-εμελέτησα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
Подстрочный перевод:
νυκτὸς-μετὰ-τῆς-καρδίας-μου-ηδολέσχουν-,-καὶ-έσκαλλεν-τὸ-πνεῦμά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
Подстрочный перевод:
μὴ-εις-τοὺς-αιῶνας-απώσεται-κύριος-καὶ-ου-προσθήσει-τοῦ-ευδοκῆσαι-έτι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
Подстрочный перевод:
ὴ-εις-τέλος-τὸ-έλεος-αυτοῦ-αποκόψει-απὸ-γενεᾶς-εις-γενεάν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
Подстрочный перевод:
ὴ-επιλήσεται-τοῦ-οικτιρῆσαι-ο-θεὸς-ὴ-συνέξει-εν-τῆ-οργῆ-αυτοῦ-τοὺς-οικτιρμοὺς-αυτοῦ-;-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И сказал я: "вот мое горе - изменение десницы Всевышнего".
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Νῦν-ηρξάμην-,-αύτη-η-αλλοίωσις-τῆς-δεξιᾶς-τοῦ-υψίστου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
Подстрочный перевод:
εμνήσθην-τῶν-έργων-κυρίου-,-ότι-μνησθήσομαι-απὸ-τῆς-αρχῆς-τῶν-θαυμασίων-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
Подстрочный перевод:
καὶ-μελετήσω-εν-πᾶσιν-τοῖς-έργοις-σου-καὶ-εν-τοῖς-επιτηδεύμασίν-σου-αδολεσχήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
Подстрочный перевод:
ο-θεός-,-εν-τῶ-αγίω-η-οδός-σου-·-τίς-θεὸς-μέγας-ως-ο-θεὸς-ημῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
Подстрочный перевод:
σὺ-εῖ-ο-θεὸς-ο-ποιῶν-θαυμάσια-,-εγνώρισας-εν-τοῖς-λαοῖς-τὴν-δύναμίν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
Подстрочный перевод:
ελυτρώσω-εν-τῶ-βραχίονί-σου-τὸν-λαόν-σου-,-τοὺς-υιοὺς-Ιακωβ-καὶ-Ιωσηφ-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
Подстрочный перевод:
είδοσάν-σε-ύδατα-,-ο-θεός-,-είδοσάν-σε-ύδατα-καὶ-εφοβήθησαν-,-καὶ-εταράχθησαν-άβυσσοι-,-πλῆθος-ήχους-υδάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
Подстрочный перевод:
φωνὴν-έδωκαν-αι-νεφέλαι-,-καὶ-γὰρ-τὰ-βέλη-σου-διαπορεύονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
Подстрочный перевод:
φωνὴ-τῆς-βροντῆς-σου-εν-τῶ-τροχῶ-,-έφαναν-αι-αστραπαί-σου-τῆ-οικουμένη-,-εσαλεύθη-καὶ-έντρομος-εγενήθη-η-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-θαλάσση-η-οδός-σου-,-καὶ-αι-τρίβοι-σου-εν-ύδασι-πολλοῖς-,-καὶ-τὰ-ίχνη-σου-ου-γνωσθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона. {Слава:}
Подстрочный перевод:
ωδήγησας-ως-πρόβατα-τὸν-λαόν-σου-εν-χειρὶ-Μωυσῆ-καὶ-Ααρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
76-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl