Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.
1 Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.
Подстрочный перевод:
Εξομολογησόμεθά-σοι-,-ο-θεός-,-εξομολογησόμεθα-καὶ-επικαλεσόμεθα-τὸ-όνομά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 "Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
Подстрочный перевод:
διηγήσομαι-πάντα-τὰ-θαυμάσιά-σου-,-όταν-λάβω-καιρόν-·-εγὼ-ευθύτητας-κρινῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее".
Подстрочный перевод:
ετάκη-η-γῆ-καὶ-πάντες-οι-κατοικοῦντες-εν-αυτῆ-,-εγὼ-εστερέωσα-τοὺς-στύλους-αυτῆς-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Говорю безумствующим: "не безумствуйте", и нечестивым: "не поднимайте рога,
Подстрочный перевод:
εῖπα-τοῖς-παρανομοῦσιν-Μὴ-παρανομεῖτε-,-καὶ-τοῖς-αμαρτάνουσιν-Μὴ-υψοῦτε-κέρας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 не поднимайте высоко рога вашего, не говорите на Бога жестоковыйно
Подстрочный перевод:
μὴ-επαίρετε-εις-ύψος-τὸ-κέρας-υμῶν-,-μὴ-λαλεῖτε-κατὰ-τοῦ-θεοῦ-αδικίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
Подстрочный перевод:
ότι-ούτε-απὸ-εξόδων-ούτε-απὸ-δυσμῶν-ούτε-απὸ-ερήμων-ορέων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;
Подстрочный перевод:
ότι-ο-θεὸς-κριτής-εστιν-,-τοῦτον-ταπεινοῖ-καὶ-τοῦτον-υψοῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли.
Подстрочный перевод:
ότι-ποτήριον-εν-χειρὶ-κυρίου-οίνου-ακράτου-πλῆρες-κεράσματος-,-καὶ-έκλινεν-εκ-τούτου-εις-τοῦτο-,-πλὴν-ο-τρυγίας-αυτοῦ-ουκ-εξεκενώθη-,-πίονται-πάντες-οι-αμαρτωλοὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-αγαλλιάσομαι-εις-τὸν-αιῶνα-,-ψαλῶ-τῶ-θεῶ-Ιακωβ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-κέρατα-τῶν-αμαρτωλῶν-συγκλάσω-,-καὶ-υψωθήσεται-τὰ-κέρατα-τοῦ-δικαίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
74-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl