Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова. | |
1 | Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня; |
Подстрочный перевод:
Κύριεοθεόςμου,επὶσοὶήλπισα·σῶσόνμεεκπάντωντῶνδιωκόντωνμεκαὶρῦσαίμε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего и спасающего. |
Подстрочный перевод:
μήποτεαρπάσηωςλέωντὴνψυχήνμουμὴόντοςλυτρουμένουμηδὲσώζοντος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих, |
Подстрочный перевод:
κύριεοθεόςμου,ειεποίησατοῦτο,ειέστιναδικίαενχερσίνμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, - |
Подстрочный перевод:
ειανταπέδωκατοῖςανταποδιδοῦσίνμοικακά,αποπέσοινάρααπὸτῶνεχθρῶνμουκενός,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою, и славу мою повергнет в прах. |
Подстрочный перевод:
καταδιώξαιάραοεχθρὸςτὴνψυχήνμουκαὶκαταλάβοικαὶκαταπατήσαιειςγῆντὴνζωήνμουκαὶτὴνδόξανμουειςχοῦνκατασκηνώσαι.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Восстань, Господи, во гневе Твоем; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, - |
Подстрочный перевод:
ανάστηθι,κύριε,ενοργῆσου,υψώθητιεντοῖςπέρασιτῶνεχθρῶνμου·εξεγέρθητι,κύριεοθεόςμου,ενπροστάγματι,ῶενετείλω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту. |
Подстрочный перевод:
καὶσυναγωγὴλαῶνκυκλώσεισε,καὶυπὲρταύτηςειςύψοςεπίστρεψον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне. |
Подстрочный перевод:
κύριοςκρινεῖλαούς·κρῖνόνμε,κύριε,κατὰτὴνδικαιοσύνηνμουκαὶκατὰτὴνακακίανμουεπ᾿εμοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже! |
Подстрочный перевод:
συντελεσθήτωδὴπονηρίααμαρτωλῶν,καὶκατευθυνεῖςδίκαιον·ετάζωνκαρδίαςκαὶνεφροὺςοθεός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем. |
Подстрочный перевод:
δικαίαηβοήθειάμουπαρὰτοῦθεοῦτοῦσώζοντοςτοὺςευθεῖςτῆκαρδία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Бог - судия праведный, крепкий и долготерпеливый, и Бог, всякий день строго взыскивающий, |
Подстрочный перевод:
οθεὸςκριτὴςδίκαιοςκαὶισχυρὸςκαὶμακρόθυμοςμὴοργὴνεπάγωνκαθ᾿εκάστηνημέραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его, |
Подстрочный перевод:
εὰνμὴεπιστραφῆτε,τὴνρομφαίαναυτοῦστιλβώσει·τὸτόξοναυτοῦενέτεινενκαὶητοίμασεναυτὸ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими. |
Подстрочный перевод:
καὶεναυτῶητοίμασενσκεύηθανάτου,τὰβέληαυτοῦτοῖςκαιομένοιςεξειργάσατο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь; |
Подстрочный перевод:
ιδοὺωδίνησεναδικίαν,συνέλαβενπόνονκαὶέτεκενανομίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил: |
Подстрочный перевод:
λάκκονώρυξενκαὶανέσκαψεναυτὸνκαὶεμπεσεῖταιειςβόθρον,ὸνειργάσατο·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя. |
Подстрочный перевод:
επιστρέψειοπόνοςαυτοῦειςκεφαλὴναυτοῦ,καὶεπὶκορυφὴναυτοῦηαδικίααυτοῦκαταβήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Славлю Господа по правде Его и пою имени Господа Всевышнего. |
Подстрочный перевод:
εξομολογήσομαικυρίωκατὰτὴνδικαιοσύνηναυτοῦκαὶψαλῶτῶονόματικυρίουτοῦυψίστου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|