Начальнику хора. На восьмиструнном. Псалом Давида.
1 Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня.
Подстрочный перевод:
Κύριε-,-μὴ-τῶ-θυμῶ-σου-ελέγξης-με-μηδὲ-τῆ-οργῆ-σου-παιδεύσης-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Помилуй меня, Господи, ибо я немощен; исцели меня, Господи, ибо кости мои потрясены;
Подстрочный перевод:
ελέησόν-με-,-κύριε-,-ότι-ασθενής-ειμι-·-ίασαί-με-,-κύριε-,-ότι-εταράχθη-τὰ-οστᾶ-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 и душа моя сильно потрясена; Ты же, Господи, доколе?
Подстрочный перевод:
καὶ-η-ψυχή-μου-εταράχθη-σφόδρα-·-καὶ-σύ-,-κύριε-,-έως-πότε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Обратись, Господи, избавь душу мою, спаси меня ради милости Твоей,
Подстрочный перевод:
επίστρεψον-,-κύριε-,-ρῦσαι-τὴν-ψυχήν-μου-,-σῶσόν-με-ένεκεν-τοῦ-ελέους-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ибо в смерти нет памятования о Тебе: во гробе кто будет славить Тебя?
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-έστιν-εν-τῶ-θανάτω-ο-μνημονεύων-σου-·-εν-δὲ-τῶ-άδη-τίς-εξομολογήσεταί-σοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Утомлен я воздыханиями моими: каждую ночь омываю ложе мое, слезами моими омочаю постель мою.
Подстрочный перевод:
εκοπίασα-εν-τῶ-στεναγμῶ-μου-,-λούσω-καθ᾿-εκάστην-νύκτα-τὴν-κλίνην-μου-,-εν-δάκρυσίν-μου-τὴν-στρωμνήν-μου-βρέξω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Иссохло от печали око мое, обветшало от всех врагов моих.
Подстрочный перевод:
εταράχθη-απὸ-θυμοῦ-ο-οφθαλμός-μου-,-επαλαιώθην-εν-πᾶσιν-τοῖς-εχθροῖς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Удалитесь от меня все, делающие беззаконие, ибо услышал Господь голос плача моего,
Подстрочный перевод:
απόστητε-απ᾿-εμοῦ-,-πάντες-οι-εργαζόμενοι-τὴν-ανομίαν-,-ότι-εισήκουσεν-κύριος-τῆς-φωνῆς-τοῦ-κλαυθμοῦ-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 услышал Господь моление мое; Господь примет молитву мою.
Подстрочный перевод:
εισήκουσεν-κύριος-τῆς-δεήσεώς-μου-,-κύριος-τὴν-προσευχήν-μου-προσεδέξατο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно. {Слава:}
Подстрочный перевод:
αισχυνθείησαν-καὶ-ταραχθείησαν-σφόδρα-πάντες-οι-εχθροί-μου-,-αποστραφείησαν-καὶ-καταισχυνθείησαν-σφόδρα-διὰ-τάχους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
6-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl