| Начальнику хора. Псалом Давида для пения. | |
| 1 | Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет в Иерусалиме. |
|
Подстрочный перевод:
Σοὶπρέπειύμνος,οθεός,ενΣιων,καὶσοὶαποδοθήσεταιευχὴενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть. |
|
Подстрочный перевод:
εισάκουσονπροσευχῆςμου·πρὸςσὲπᾶσασὰρξήξει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши. |
|
Подстрочный перевод:
λόγοιανομιῶνυπερεδυνάμωσανημᾶς,καὶτὰςασεβείαςημῶνσὺιλάση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего. |
|
Подстрочный перевод:
μακάριοςὸνεξελέξωκαὶπροσελάβου·κατασκηνώσειενταῖςαυλαῖςσου.πλησθησόμεθαεντοῖςαγαθοῖςτοῦοίκουσου·άγιοςοναόςσου,θαυμαστὸςενδικαιοσύνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко, |
|
Подстрочный перевод:
επάκουσονημῶν,οθεὸςοσωτὴρημῶν,ηελπὶςπάντωντῶνπεράτωντῆςγῆςκαὶενθαλάσσημακράν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом, |
|
Подстрочный перевод:
ετοιμάζωνόρηεντῆισχύιαυτοῦ,περιεζωσμένοςενδυναστεία,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов! |
|
Подстрочный перевод:
οσυνταράσσωντὸκύτοςτῆςθαλάσσης,ήχουςκυμάτωναυτῆς.ταραχθήσονταιτὰέθνη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли. Утро и вечер возбудишь к славе Твоей. |
|
Подстрочный перевод:
καὶφοβηθήσονταιοικατοικοῦντεςτὰπέρατααπὸτῶνσημείωνσου·εξόδουςπρωίαςκαὶεσπέραςτέρψεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее; |
|
Подстрочный перевод:
επεσκέψωτὴνγῆνκαὶεμέθυσαςαυτήν,επλήθυναςτοῦπλουτίσαιαυτήν·οποταμὸςτοῦθεοῦεπληρώθηυδάτων·ητοίμασαςτὴντροφὴναυτῶν,ότιούτωςηετοιμασίασου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее; |
|
Подстрочный перевод:
τοὺςαύλακαςαυτῆςμέθυσον,πλήθυνοντὰγενήματααυτῆς,ενταῖςσταγόσιναυτῆςευφρανθήσεταιανατέλλουσα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук, |
|
Подстрочный перевод:
ευλογήσειςτὸνστέφανοντοῦενιαυτοῦτῆςχρηστότητόςσου,καὶτὰπεδίασουπλησθήσονταιπιότητος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью; |
|
Подстрочный перевод:
πιανθήσονταιτὰωραῖατῆςερήμου,καὶαγαλλίασινοιβουνοὶπεριζώσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют. |
|
Подстрочный перевод:
ενεδύσαντοοικριοὶτῶνπροβάτων,καὶαικοιλάδεςπληθυνοῦσισῖτον·κεκράξονται,καὶγὰρυμνήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|