Начальнику хора. Псалом Давида для пения.
1 Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет в Иерусалиме.
Подстрочный перевод:
Σοὶ-πρέπει-ύμνος-,-ο-θεός-,-εν-Σιων-,-καὶ-σοὶ-αποδοθήσεται-ευχὴ-εν-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.
Подстрочный перевод:
εισάκουσον-προσευχῆς-μου-·-πρὸς-σὲ-πᾶσα-σὰρξ-ήξει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши.
Подстрочный перевод:
λόγοι-ανομιῶν-υπερεδυνάμωσαν-ημᾶς-,-καὶ-τὰς-ασεβείας-ημῶν-σὺ-ιλάση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.
Подстрочный перевод:
μακάριος-ὸν-εξελέξω-καὶ-προσελάβου-·-κατασκηνώσει-εν-ταῖς-αυλαῖς-σου-.-πλησθησόμεθα-εν-τοῖς-αγαθοῖς-τοῦ-οίκου-σου-·-άγιος-ο-ναός-σου-,-θαυμαστὸς-εν-δικαιοσύνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
Подстрочный перевод:
επάκουσον-ημῶν-,-ο-θεὸς-ο-σωτὴρ-ημῶν-,-η-ελπὶς-πάντων-τῶν-περάτων-τῆς-γῆς-καὶ-εν-θαλάσση-μακράν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,
Подстрочный перевод:
ετοιμάζων-όρη-εν-τῆ-ισχύι-αυτοῦ-,-περιεζωσμένος-εν-δυναστεία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
Подстрочный перевод:
ο-συνταράσσων-τὸ-κύτος-τῆς-θαλάσσης-,-ήχους-κυμάτων-αυτῆς-.-ταραχθήσονται-τὰ-έθνη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли. Утро и вечер возбудишь к славе Твоей.
Подстрочный перевод:
καὶ-φοβηθήσονται-οι-κατοικοῦντες-τὰ-πέρατα-απὸ-τῶν-ση-μείων-σου-·-εξόδους-πρωίας-καὶ-εσπέρας-τέρψεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;
Подстрочный перевод:
επεσκέψω-τὴν-γῆν-καὶ-εμέθυσας-αυτήν-,-επλήθυνας-τοῦ-πλουτίσαι-αυτήν-·-ο-ποταμὸς-τοῦ-θεοῦ-επληρώθη-υδάτων-·-ητοίμασας-τὴν-τροφὴν-αυτῶν-,-ότι-ούτως-η-ετοιμασία-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;
Подстрочный перевод:
τοὺς-αύλακας-αυτῆς-μέθυσον-,-πλήθυνον-τὰ-γενήματα-αυτῆς-,-εν-ταῖς-σταγόσιν-αυτῆς-ευφρανθήσεται-ανατέλλουσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
Подстрочный перевод:
ευλογήσεις-τὸν-στέφανον-τοῦ-ενιαυτοῦ-τῆς-χρηστότητός-σου-,-καὶ-τὰ-πεδία-σου-πλησθήσονται-πιότητος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
Подстрочный перевод:
πιανθήσονται-τὰ-ωραῖα-τῆς-ερήμου-,-καὶ-αγαλλίασιν-οι-βουνοὶ-περιζώσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.
Подстрочный перевод:
ενεδύσαντο-οι-κριοὶ-τῶν-προβάτων-,-καὶ-αι-κοιλάδες-πληθυνοῦσι-σῖτον-·-κεκράξονται-,-καὶ-γὰρ-υμνήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
64-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl