Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида.
1 Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое.
Подстрочный перевод:
Ουχὶ-τῶ-θεῶ-υποταγήσεται-η-ψυχή-μου-;-παρ᾿-αυτοῦ-γὰρ-τὸ-σωτήριόν-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Только Он - твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более.
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-αυτὸς-θεός-μου-καὶ-σωτήρ-μου-,-αντιλήμπτωρ-μου-·-ου-μὴ-σαλευθῶ-επὶ-πλεῖον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.
Подстрочный перевод:
έως-πότε-επιτίθεσθε-επ᾿-άνθρωπον-;-φονεύετε-πάντες-ως-τοίχω-κεκλιμένω-καὶ-φραγμῶ-ωσμένω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут.
Подстрочный перевод:
πλὴν-τὴν-τιμήν-μου-εβουλεύσαντο-απώσασθαι-,-έδραμον-εν-ψεύδει-,-τῶ-στόματι-αυτῶν-ευλογοῦσαν-καὶ-τῆ-καρδία-αυτῶν-κατηρῶντο-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.
Подстрочный перевод:
πλὴν-τῶ-θεῶ-υποτάγηθι-,-η-ψυχή-μου-,-ότι-παρ᾿-αυτοῦ-η-υπομονή-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Только Он - твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь.
Подстрочный перевод:
ότι-αυτὸς-θεός-μου-καὶ-σωτήρ-μου-,-αντιλήμπτωρ-μου-·-ου-μὴ-μεταναστεύσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге.
Подстрочный перевод:
επὶ-τῶ-θεῶ-τὸ-σωτήριόν-μου-καὶ-η-δόξα-μου-·-ο-θεὸς-τῆς-βοηθείας-μου-,-καὶ-η-ελπίς-μου-επὶ-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище.
Подстрочный перевод:
ελπίσατε-επ᾿-αυτόν-,-πᾶσα-συναγωγὴ-λαοῦ-·-εκχέετε-ενώπιον-αυτοῦ-τὰς-καρδίας-υμῶν-·-ο-θεὸς-βοηθὸς-ημῶν-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Сыны человеческие - только суета; сыны мужей - ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты.
Подстрочный перевод:
πλὴν-μάταιοι-οι-υιοὶ-τῶν-ανθρώπων-,-ψευδεῖς-οι-υιοὶ-τῶν-ανθρώπων-εν-ζυγοῖς-τοῦ-αδικῆσαι-αυτοὶ-εκ-ματαιότητος-επὶ-τὸ-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.
Подстрочный перевод:
μὴ-ελπίζετε-επὶ-αδικίαν-καὶ-επὶ-άρπαγμα-μὴ-επιποθεῖτε-·-πλοῦτος-εὰν-ρέη-,-μὴ-προστίθεσθε-καρδίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога,
Подстрочный перевод:
άπαξ-ελάλησεν-ο-θεός-,-δύο-ταῦτα-ήκουσα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.
Подстрочный перевод:
ότι-τὸ-κράτος-τοῦ-θεοῦ-,-καὶ-σοί-,-κύριε-,-τὸ-έλεος-,-ότι-σὺ-αποδώσεις-εκάστω-κατὰ-τὰ-έργα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
61-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl