| Начальнику хора Идифумова. Псалом Давида. | |
| 1 | Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое. |
|
Подстрочный перевод:
Ουχὶτῶθεῶυποταγήσεταιηψυχήμου;παρ᾿αυτοῦγὰρτὸσωτήριόνμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Только Он - твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более. |
|
Подстрочный перевод:
καὶγὰραυτὸςθεόςμουκαὶσωτήρμου,αντιλήμπτωρμου·ουμὴσαλευθῶεπὶπλεῖον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся. |
|
Подстрочный перевод:
έωςπότεεπιτίθεσθεεπ᾿άνθρωπον;φονεύετεπάντεςωςτοίχωκεκλιμένωκαὶφραγμῶωσμένω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи; устами благословляют, а в сердце своем клянут. |
|
Подстрочный перевод:
πλὴντὴντιμήνμουεβουλεύσαντοαπώσασθαι,έδραμονενψεύδει,τῶστόματιαυτῶνευλογοῦσανκαὶτῆκαρδίααυτῶνκατηρῶντο.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя. |
|
Подстрочный перевод:
πλὴντῶθεῶυποτάγηθι,ηψυχήμου,ότιπαρ᾿αυτοῦηυπομονήμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Только Он - твердыня моя и спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь. |
|
Подстрочный перевод:
ότιαυτὸςθεόςμουκαὶσωτήρμου,αντιλήμπτωρμου·ουμὴμεταναστεύσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге. |
|
Подстрочный перевод:
επὶτῶθεῶτὸσωτήριόνμουκαὶηδόξαμου·οθεὸςτῆςβοηθείαςμου,καὶηελπίςμουεπὶτῶθεῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище. |
|
Подстрочный перевод:
ελπίσατεεπ᾿αυτόν,πᾶσασυναγωγὴλαοῦ·εκχέετεενώπιοναυτοῦτὰςκαρδίαςυμῶν·οθεὸςβοηθὸςημῶν.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Сыны человеческие - только суета; сыны мужей - ложь; если положить их на весы, все они вместе легче пустоты. |
|
Подстрочный перевод:
πλὴνμάταιοιοιυιοὶτῶνανθρώπων,ψευδεῖςοιυιοὶτῶνανθρώπωνενζυγοῖςτοῦαδικῆσαιαυτοὶεκματαιότητοςεπὶτὸαυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца. |
|
Подстрочный перевод:
μὴελπίζετεεπὶαδικίανκαὶεπὶάρπαγμαμὴεπιποθεῖτε·πλοῦτοςεὰνρέη,μὴπροστίθεσθεκαρδίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога, |
|
Подстрочный перевод:
άπαξελάλησενοθεός,δύοταῦταήκουσα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его. |
|
Подстрочный перевод:
ότιτὸκράτοςτοῦθεοῦ,καὶσοί,κύριε,τὸέλεος,ότισὺαποδώσειςεκάστωκατὰτὰέργααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|