Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом его, чтобы умертвить его.
1 Избавь меня от врагов моих, Боже мой! защити меня от восстающих на меня;
Подстрочный перевод:
Εξελοῦ-με-εκ-τῶν-εχθρῶν-μου-,-ο-θεός-,-καὶ-εκ-τῶν-επανιστανομένων-επ᾿-εμὲ-λύτρωσαί-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,
Подстрочный перевод:
ρῦσαί-με-εκ-τῶν-εργαζομένων-τὴν-ανομίαν-καὶ-εξ-ανδρῶν-αιμάτων-σῶσόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ибо вот, они подстерегают душу мою; собираются на меня сильные не за преступление мое и не за грех мой, Господи;
Подстрочный перевод:
ότι-ιδοὺ-εθήρευσαν-τὴν-ψυχήν-μου-,-επέθεντο-επ᾿-εμὲ-κραταιοί-.-ούτε-η-ανομία-μου-ούτε-η-αμαρτία-μου-,-κύριε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 без вины моей сбегаются и вооружаются; подвигнись на помощь мне и воззри.
Подстрочный перевод:
άνευ-ανομίας-έδραμον-καὶ-κατεύθυναν-·-εξεγέρθητι-εις-συνάντησίν-μου-καὶ-ιδέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Ты, Господи, Боже сил, Боже Израилев, восстань посетить все народы, не пощади ни одного из нечестивых беззаконников:
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-κύριε-ο-θεὸς-τῶν-δυνάμεων-ο-θεὸς-Ισραηλ-,-πρόσχες-τοῦ-επισκέψασθαι-πάντα-τὰ-έθνη-,-μὴ-οικτιρήσης-πάντας-τοὺς-εργαζομένους-τὴν-ανομίαν-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 вечером возвращаются они, воют, как псы, и ходят вокруг города;
Подстрочный перевод:
επιστρέψουσιν-εις-εσπέραν-καὶ-λιμώξουσιν-ως-κύων-καὶ-κυ-κλώσουσιν-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: "ибо", думают они, "кто слышит?"
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-αποφθέγξονται-εν-τῶ-στόματι-αυτῶν-,-καὶ-ρομφαία-εν-τοῖς-χείλεσιν-αυτῶν-·-ότι-τίς-ήκουσεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Но Ты, Господи, посмеешься над ними; Ты посрамишь все народы.
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-κύριε-,-εκγελάση-αυτούς-,-εξουδενώσεις-πάντα-τὰ-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Сила - у них, но я к Тебе прибегаю, ибо Бог - заступник мой.
Подстрочный перевод:
τὸ-κράτος-μου-,-πρὸς-σὲ-φυλάξω-,-ότι-ο-θεὸς-αντιλήμπτωρ-μου-εῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Бог мой, милующий меня, предварит меня; Бог даст мне смотреть на врагов моих.
Подстрочный перевод:
ο-θεός-μου-,-τὸ-έλεος-αυτοῦ-προφθάσει-με-·-ο-θεὸς-δείξει-μοι-εν-τοῖς-εχθροῖς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.
Подстрочный перевод:
μὴ-αποκτείνης-αυτούς-,-μήποτε-επιλάθωνται-τοῦ-λαοῦ-μου-·-διασκόρπισον-αυτοὺς-εν-τῆ-δυνάμει-σου-καὶ-κατάγαγε-αυτούς-,-ο-υπερασπιστής-μου-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят.
Подстрочный перевод:
αμαρτίαν-στόματος-αυτῶν-,-λόγον-χειλέων-αυτῶν-,-καὶ-συλλημφθήτωσαν-εν-τῆ-υπερηφανία-αυτῶν-·-καὶ-εξ-αρᾶς-καὶ-ψεύδους-διαγγελήσονται-συντέλειαι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Расточи их во гневе, расточи, чтобы их не было; и да познают, что Бог владычествует над Иаковом до пределов земли.
Подстрочный перевод:
εν-οργῆ-συντελείας-,-καὶ-ου-μὴ-υπάρξωσιν-·-καὶ-γνώσονται-ότι-ο-θεὸς-δεσπόζει-τοῦ-Ιακωβ-,-τῶν-περά-των-τῆς-γῆς-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;
Подстрочный перевод:
επιστρέψουσιν-εις-εσπέραν-καὶ-λιμώξουσιν-ως-κύων-καὶ-κυ-κλώσουσιν-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 пусть бродят, чтобы найти пищу, и несытые проводят ночи.
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-διασκορπισθήσονται-τοῦ-φαγεῖν-·-εὰν-δὲ-μὴ-χορτασθῶσιν-,-καὶ-γογγύσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 А я буду воспевать силу Твою и с раннего утра провозглашать милость Твою, ибо Ты был мне защитою и убежищем в день бедствия моего.
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-άσομαι-τῆ-δυνάμει-σου-καὶ-αγαλλιάσομαι-τὸ-πρωὶ-τὸ-έλεός-σου-,-ότι-εγενήθης-αντιλήμπτωρ-μου-καὶ-καταφυγὴ-εν-ημέρα-θλίψεώς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Сила моя! Тебя буду воспевать я, ибо Бог - заступник мой, Бог мой, милующий меня.
Подстрочный перевод:
βοηθός-μου-,-σοὶ-ψαλῶ-,-ότι-,-ο-θεός-,-αντιλήμπτωρ-μου-εῖ-,-ο-θεός-μου-,-τὸ-έλεός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
58-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl