| Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида. | |
| 1 | Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего; |
|
Подстрочный перевод:
Ενώτισαι,οθεός,τὴνπροσευχὴνμουκαὶμὴυπερίδηςτὴνδέησίνμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь |
|
Подстрочный перевод:
πρόσχεςμοικαὶεισάκουσόνμου.ελυπήθηνεντῆαδολεσχίαμουκαὶεταράχθην
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня. |
|
Подстрочный перевод:
απὸφωνῆςεχθροῦκαὶαπὸθλίψεωςαμαρτωλοῦ,ότιεξέκλινανεπ᾿εμὲανομίανκαὶενοργῆενεκότουνμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня; |
|
Подстрочный перевод:
ηκαρδίαμουεταράχθηενεμοί,καὶδειλίαθανάτουεπέπεσενεπ᾿εμέ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня. |
|
Подстрочный перевод:
φόβοςκαὶτρόμοςῆλθενεπ᾿εμέ,καὶεκάλυψένμεσκότος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | И я сказал: "кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαΤίςδώσειμοιπτέρυγαςωσεὶπεριστερᾶςκαὶπετασθήσομαικαὶκαταπαύσω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне; |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺεμάκρυναφυγαδεύωνκαὶηυλίσθηνεντῆερήμω.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | поспешил бы укрыться от вихря, от бури". |
|
Подстрочный перевод:
προσεδεχόμηντὸνσώζοντάμεαπὸολιγοψυχίαςκαὶκαταιγίδος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе; |
|
Подстрочный перевод:
καταπόντισον,κύριε,καὶκαταδίελετὰςγλώσσαςαυτῶν,ότιεῖδονανομίανκαὶαντιλογίανεντῆπόλει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его; |
|
Подстрочный перевод:
ημέραςκαὶνυκτὸςκυκλώσειαυτὴνεπὶτὰτείχηαυτῆς,ανομίακαὶκόποςενμέσωαυτῆςκαὶαδικία,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его: |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκεξέλιπενεκτῶνπλατειῶναυτῆςτόκοςκαὶδόλος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | ибо не враг поносит меня, - это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, - от него я укрылся бы; |
|
Подстрочный перевод:
ότιειεχθρὸςωνείδισένμε,υπήνεγκαάν,καὶειομισῶνμεεπ᾿εμὲεμεγαλορρημόνησεν,εκρύβηνὰναπ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой, |
|
Подстрочный перевод:
σὺδέ,άνθρωπεισόψυχε,ηγεμώνμουκαὶγνωστέμου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий. |
|
Подстрочный перевод:
ὸςεπὶτὸαυτόμοιεγλύκαναςεδέσματα,εντῶοίκωτοῦθεοῦεπορεύθημενενομονοία·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их. |
|
Подстрочный перевод:
ελθέτωθάνατοςεπ᾿αυτούς,καὶκαταβήτωσανειςάδουζῶντες,ότιπονηρίαιενταῖςπαροικίαιςαυτῶνενμέσωαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня. |
|
Подстрочный перевод:
εγὼδὲπρὸςτὸνθεὸνεκέκραξα,καὶοκύριοςεισήκουσένμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой, |
|
Подстрочный перевод:
εσπέραςκαὶπρωὶκαὶμεσημβρίαςδιηγήσομαι·απαγγελῶ,καὶεισακούσεταιτῆςφωνῆςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня; |
|
Подстрочный перевод:
λυτρώσεταιενειρήνητὴνψυχήνμουαπὸτῶνεγγιζόντωνμοι,ότιενπολλοῖςῆσανσὺνεμοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога, |
|
Подстрочный перевод:
εισακούσεταιοθεὸςκαὶταπεινώσειαυτούς,ουπάρχωνπρὸτῶναιώνων.διάψαλμα.ουγάρεστιναυτοῖςαντάλλαγμα,καὶουκεφοβήθησαντὸνθεόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой; |
|
Подстрочный перевод:
εξέτεινεντὴνχεῖρααυτοῦεντῶαποδιδόναι·εβεβήλωσαντὴνδιαθήκηναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи. |
|
Подстрочный перевод:
διεμερίσθησαναπὸοργῆςτοῦπροσώπουαυτοῦ,καὶήγγισενηκαρδίααυτοῦ·ηπαλύνθησανοιλόγοιαυτοῦυπὲρέλαιον,καὶαυτοίεισινβολίδες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику. |
|
Подстрочный перевод:
επίρριψονεπὶκύριοντὴνμέριμνάνσου,καὶαυτόςσεδιαθρέψει·ουδώσειειςτὸναιῶνασάλοντῶδικαίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю. {Слава:} |
|
Подстрочный перевод:
σὺδέ,οθεός,κατάξειςαυτοὺςειςφρέαρδιαφθορᾶς·άνδρεςαιμάτωνκαὶδολιότητοςουμὴημισεύσωσιντὰςημέραςαυτῶν.εγὼδὲελπιῶεπὶσέ,κύριε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|