Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида.
1 Услышь, Боже, молитву мою и не скрывайся от моления моего;
Подстрочный перевод:
Ενώτισαι-,-ο-θεός-,-τὴν-προσευχὴν-μου-καὶ-μὴ-υπερίδης-τὴν-δέησίν-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 внемли мне и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь
Подстрочный перевод:
πρόσχες-μοι-καὶ-εισάκουσόν-μου-.-ελυπήθην-εν-τῆ-αδολεσχία-μου-καὶ-εταράχθην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 от голоса врага, от притеснения нечестивого, ибо они возводят на меня беззаконие и в гневе враждуют против меня.
Подстрочный перевод:
απὸ-φωνῆς-εχθροῦ-καὶ-απὸ-θλίψεως-αμαρτωλοῦ-,-ότι-εξέκλιναν-επ᾿-εμὲ-ανομίαν-καὶ-εν-οργῆ-ενεκότουν-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня;
Подстрочный перевод:
η-καρδία-μου-εταράχθη-εν-εμοί-,-καὶ-δειλία-θανάτου-επέπεσεν-επ᾿-εμέ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня.
Подстрочный перевод:
φόβος-καὶ-τρόμος-ῆλθεν-επ᾿-εμέ-,-καὶ-εκάλυψέν-με-σκότος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И я сказал: "кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы;
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Τίς-δώσει-μοι-πτέρυγας-ωσεὶ-περιστερᾶς-καὶ-πετασθήσομαι-καὶ-καταπαύσω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне;
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εμάκρυνα-φυγαδεύων-καὶ-ηυλίσθην-εν-τῆ-ερήμω-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 поспешил бы укрыться от вихря, от бури".
Подстрочный перевод:
προσεδεχόμην-τὸν-σώζοντά-με-απὸ-ολιγοψυχίας-καὶ-καταιγίδος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Расстрой, Господи, и раздели языки их, ибо я вижу насилие и распри в городе;
Подстрочный перевод:
καταπόντισον-,-κύριε-,-καὶ-καταδίελε-τὰς-γλώσσας-αυτῶν-,-ότι-εῖδον-ανομίαν-καὶ-αντιλογίαν-εν-τῆ-πόλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 днем и ночью ходят они кругом по стенам его; злодеяния и бедствие посреди его;
Подстрочный перевод:
ημέρας-καὶ-νυκτὸς-κυκλώσει-αυτὴν-επὶ-τὰ-τείχη-αυτῆς-,-ανομία-καὶ-κόπος-εν-μέσω-αυτῆς-καὶ-αδικία-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 посреди его пагуба; обман и коварство не сходят с улиц его:
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εξέλιπεν-εκ-τῶν-πλατειῶν-αυτῆς-τόκος-καὶ-δόλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ибо не враг поносит меня, - это я перенес бы; не ненавистник мой величается надо мною, - от него я укрылся бы;
Подстрочный перевод:
ότι-ει-εχθρὸς-ωνείδισέν-με-,-υπήνεγκα-άν-,-καὶ-ει-ο-μισῶν-με-επ᾿-εμὲ-εμεγαλορρημόνησεν-,-εκρύβην-ὰν-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой,
Подстрочный перевод:
σὺ-δέ-,-άνθρωπε-ισόψυχε-,-ηγεμών-μου-καὶ-γνωστέ-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
Подстрочный перевод:
ὸς-επὶ-τὸ-αυτό-μοι-εγλύκανας-εδέσματα-,-εν-τῶ-οίκω-τοῦ-θεοῦ-επορεύθημεν-εν-ομονοία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад, ибо злодейство в жилищах их, посреди их.
Подстрочный перевод:
ελθέτω-θάνατος-επ᾿-αυτούς-,-καὶ-καταβήτωσαν-εις-άδου-ζῶντες-,-ότι-πονηρίαι-εν-ταῖς-παροικίαις-αυτῶν-εν-μέσω-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-πρὸς-τὸν-θεὸν-εκέκραξα-,-καὶ-ο-κύριος-εισήκουσέν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой,
Подстрочный перевод:
εσπέρας-καὶ-πρωὶ-καὶ-μεσημβρίας-διηγήσομαι-·-απαγγελῶ-,-καὶ-εισακούσεται-τῆς-φωνῆς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня;
Подстрочный перевод:
λυτρώσεται-εν-ειρήνη-τὴν-ψυχήν-μου-απὸ-τῶν-εγγιζόντων-μοι-,-ότι-εν-πολλοῖς-ῆσαν-σὺν-εμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
Подстрочный перевод:
εισακούσεται-ο-θεὸς-καὶ-ταπεινώσει-αυτούς-,-ο-υπάρχων-πρὸ-τῶν-αιώνων-.-διάψαλμα-.-ου-γάρ-εστιν-αυτοῖς-αντάλλαγμα-,-καὶ-ουκ-εφοβήθησαν-τὸν-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
Подстрочный перевод:
εξέτεινεν-τὴν-χεῖρα-αυτοῦ-εν-τῶ-αποδιδόναι-·-εβεβήλωσαν-τὴν-διαθήκην-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
Подстрочный перевод:
διεμερίσθησαν-απὸ-οργῆς-τοῦ-προσώπου-αυτοῦ-,-καὶ-ήγγισεν-η-καρδία-αυτοῦ-·-ηπαλύνθησαν-οι-λόγοι-αυτοῦ-υπὲρ-έλαιον-,-καὶ-αυτοί-εισιν-βολίδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
Подстрочный перевод:
επίρριψον-επὶ-κύριον-τὴν-μέριμνάν-σου-,-καὶ-αυτός-σε-δια-θρέψει-·-ου-δώσει-εις-τὸν-αιῶνα-σάλον-τῶ-δικαίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, Господи, уповаю. {Слава:}
Подстрочный перевод:
σὺ-δέ-,-ο-θεός-,-κατάξεις-αυτοὺς-εις-φρέαρ-διαφθορᾶς-·-άνδρες-αιμάτων-καὶ-δολιότητος-ου-μὴ-ημισεύσωσιν-τὰς-ημέρας-αυτῶν-.-εγὼ-δὲ-ελπιῶ-επὶ-σέ-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
54-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl