Псалом Асафа.
1 Бог богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада.
Подстрочный перевод:
Θεὸς-θεῶν-κύριος-ελάλησεν-καὶ-εκάλεσεν-τὴν-γῆν-απὸ-ανατολῶν-ηλίου-καὶ-μέχρι-δυσμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
Подстрочный перевод:
εκ-Σιων-η-ευπρέπεια-τῆς-ωραιότητος-αυτοῦ-,-ο-θεὸς-εμφανῶς-ήξει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря.
Подстрочный перевод:
ο-θεὸς-ημῶν-,-καὶ-ου-παρασιωπήσεται-·-πῦρ-εναντίον-αυτοῦ-καυθήσεται-,-καὶ-κύκλω-αυτοῦ-καταιγὶς-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Он призывает свыше небо и землю, судить народ Свой:
Подстрочный перевод:
προσκαλέσεται-τὸν-ουρανὸν-άνω-καὶ-τὴν-γῆν-διακρῖναι-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 "соберите ко Мне святых Моих, вступивших в завет со Мною при жертве".
Подстрочный перевод:
συναγάγετε-αυτῶ-τοὺς-οσίους-αυτοῦ-τοὺς-διατιθεμένους-τὴν-διαθήκην-αυτοῦ-επὶ-θυσίαις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И небеса провозгласят правду Его, ибо судия сей есть Бог.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναγγελοῦσιν-οι-ουρανοὶ-τὴν-δικαιοσύνην-αυτοῦ-,-ότι-ο-θεὸς-κριτής-εστιν-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 "Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль! Я буду свидетельствовать против тебя: Я Бог, твой Бог.
Подстрочный перевод:
Άκουσον-,-λαός-μου-,-καὶ-λαλήσω-σοι-,-Ισραηλ-,-καὶ-διαμαρτύρομαί-σοι-·-ο-θεὸς-ο-θεός-σού-ειμι-εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Не за жертвы твои Я буду укорять тебя; всесожжения твои всегда предо Мною;
Подстрочный перевод:
ουκ-επὶ-ταῖς-θυσίαις-σου-ελέγξω-σε-,-τὰ-δὲ-ολοκαυτώματά-σου-ενώπιόν-μού-εστιν-διὰ-παντός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 не приму тельца из дома твоего, ни козлов из дворов твоих,
Подстрочный перевод:
ου-δέξομαι-εκ-τοῦ-οίκου-σου-μόσχους-ουδὲ-εκ-τῶν-ποιμνίων-σου-χιμάρους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ибо Мои все звери в лесу, и скот на тысяче гор,
Подстрочный перевод:
ότι-εμά-εστιν-πάντα-τὰ-θηρία-τοῦ-δρυμοῦ-,-κτήνη-εν-τοῖς-όρεσιν-καὶ-βόες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 знаю всех птиц на горах, и животные на полях предо Мною.
Подстрочный перевод:
έγνωκα-πάντα-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-ωραιότης-αγροῦ-μετ᾿-εμοῦ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Если бы Я взалкал, то не сказал бы тебе, ибо Моя вселенная и все, что наполняет ее.
Подстрочный перевод:
εὰν-πεινάσω-,-ου-μή-σοι-είπω-·-εμὴ-γάρ-εστιν-η-οικουμένη-καὶ-τὸ-πλήρωμα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
Подстрочный перевод:
μὴ-φάγομαι-κρέα-ταύρων-ὴ-αῖμα-τράγων-πίομαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Принеси в жертву Богу хвалу и воздай Всевышнему обеты твои,
Подстрочный перевод:
θῦσον-τῶ-θεῶ-θυσίαν-αινέσεως-καὶ-απόδος-τῶ-υψίστω-τὰς-ευχάς-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня".
Подстрочный перевод:
καὶ-επικάλεσαί-με-εν-ημέρα-θλίψεως-,-καὶ-εξελοῦμαί-σε-,-καὶ-δοξάσεις-με-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Грешнику же говорит Бог: "что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои,
Подстрочный перевод:
τῶ-δὲ-αμαρτωλῶ-εῖπεν-ο-θεός-Ίνα-τί-σὺ-διηγῆ-τὰ-δικαιώματά-μου-καὶ-αναλαμβάνεις-τὴν-διαθήκην-μου-διὰ-στόματός-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 а сам ненавидишь наставление Мое и слова Мои бросаешь за себя?
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-εμίσησας-παιδείαν-καὶ-εξέβαλες-τοὺς-λόγους-μου-εις-τὰ-οπίσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься;
Подстрочный перевод:
ει-εθεώρεις-κλέπτην-,-συνέτρεχες-αυτῶ-,-καὶ-μετὰ-μοιχῶν-τὴν-μερίδα-σου-ετίθεις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 уста твои открываешь на злословие, и язык твой сплетает коварство;
Подстрочный перевод:
τὸ-στόμα-σου-επλεόνασεν-κακίαν-,-καὶ-η-γλῶσσά-σου-περιέπλεκεν-δολιότητα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 сидишь и говоришь на брата твоего, на сына матери твоей клевещешь;
Подстрочный перевод:
καθήμενος-κατὰ-τοῦ-αδελφοῦ-σου-κατελάλεις-καὶ-κατὰ-τοῦ-υιοῦ-τῆς-μητρός-σου-ετίθεις-σκάνδαλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ты это делал, и Я молчал; ты подумал, что Я такой же, как ты. Изобличу тебя и представлю пред глаза твои грехи твои.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-εποίησας-,-καὶ-εσίγησα-·-υπέλαβες-ανομίαν-ότι-έσομαί-σοι-όμοιος-·-ελέγξω-σε-καὶ-παραστήσω-κατὰ-πρόσωπόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Уразумейте это, забывающие Бога, дабы Я не восхитил, - и не будет избавляющего.
Подстрочный перевод:
σύνετε-δὴ-ταῦτα-,-οι-επιλανθανόμενοι-τοῦ-θεοῦ-,-μήποτε-αρπάση-καὶ-μὴ-ῆ-ο-ρυόμενος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Кто приносит в жертву хвалу, тот чтит Меня, и кто наблюдает за путем своим, тому явлю Я спасение Божие".
Подстрочный перевод:
θυσία-αινέσεως-δοξάσει-με-,-καὶ-εκεῖ-οδός-,-ῆ-δείξω-αυτῶ-τὸ-σωτήριον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
49-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl