Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. | |
1 | Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, - |
Подстрочный перевод:
Ακούσατεταῦτα,πάντατὰέθνη,ενωτίσασθε,πάντεςοικατοικοῦντεςτὴνοικουμένην,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | и простые и знатные, богатый, равно как бедный. |
Подстрочный перевод:
οίτεγηγενεῖςκαὶοιυιοὶτῶνανθρώπων,επὶτὸαυτὸπλούσιοςκαὶπένης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание. |
Подстрочный перевод:
τὸστόμαμουλαλήσεισοφίανκαὶημελέτητῆςκαρδίαςμουσύνεσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою: |
Подстрочный перевод:
κλινῶειςπαραβολὴντὸοῦςμου,ανοίξωενψαλτηρίωτὸπρόβλημάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | "для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?" |
Подстрочный перевод:
ίνατίφοβοῦμαιενημέραπονηρᾶ;ηανομίατῆςπτέρνηςμουκυκλώσειμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего! |
Подстрочный перевод:
οιπεποιθότεςεπὶτῆδυνάμειαυτῶνκαὶεπὶτῶπλήθειτοῦπλούτουαυτῶνκαυχώμενοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него: |
Подстрочный перевод:
αδελφὸςουλυτροῦται·λυτρώσεταιάνθρωπος;ουδώσειτῶθεῶεξίλασμααυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | дорога цена искупления души их, и не будет того вовек, |
Подстрочный перевод:
καὶτὴντιμὴντῆςλυτρώσεωςτῆςψυχῆςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы. |
Подстрочный перевод:
καὶεκόπασενειςτὸναιῶνακαὶζήσεταιειςτέλος,ότιουκόψεταικαταφθοράν,ότανίδησοφοὺςαποθνήσκοντας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим. |
Подстрочный перевод:
επὶτὸαυτὸάφρωνκαὶάνουςαπολοῦνταικαὶκαταλείψουσιναλλοτρίοιςτὸνπλοῦτοναυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами. |
Подстрочный перевод:
καὶοιτάφοιαυτῶνοικίαιαυτῶνειςτὸναιῶνα,σκηνώματααυτῶνειςγενεὰνκαὶγενεάν.επεκαλέσαντοτὰονόματααυτῶνεπὶτῶνγαιῶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают. |
Подстрочный перевод:
καὶάνθρωποςεντιμῆὼνουσυνῆκεν,παρασυνεβλήθητοῖςκτήνεσιντοῖςανοήτοιςκαὶωμοιώθηαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их. |
Подстрочный перевод:
αύτηηοδὸςαυτῶνσκάνδαλοναυτοῖς,καὶμετὰταῦταεντῶστόματιαυτῶνευδοκήσουσιν.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. |
Подстрочный перевод:
ωςπρόβαταενάδηέθεντο,θάνατοςποιμαίνειαυτούς·καὶκατακυριεύσουσιναυτῶνοιευθεῖςτὸπρωί,καὶηβοήθειααυτῶνπαλαιωθήσεταιεντῶάδηεκτῆςδόξηςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. |
Подстрочный перевод:
πλὴνοθεὸςλυτρώσεταιτὴνψυχήνμουεκχειρὸςάδου,ότανλαμβάνημε.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается: |
Подстрочный перевод:
μὴφοβοῦ,ότανπλουτήσηάνθρωποςκαὶότανπληθυνθῆηδόξατοῦοίκουαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его; |
Подстрочный перевод:
ότιουκεντῶαποθνήσκειναυτὸνλήμψεταιτὰπάντα,ουδὲσυγκαταβήσεταιαυτῶηδόξααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе, |
Подстрочный перевод:
ότιηψυχὴαυτοῦεντῆζωῆαυτοῦευλογηθήσεται·εξομολογήσεταίσοι,όταναγαθύνηςαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света. |
Подстрочный перевод:
εισελεύσεταιέωςγενεᾶςπατέρωναυτοῦ,έωςαιῶνοςουκόψεταιφῶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают. {Слава:} |
Подстрочный перевод:
άνθρωποςεντιμῆὼνουσυνῆκεν,παρασυνεβλήθητοῖςκτήνεσιντοῖςανοήτοιςκαὶωμοιώθηαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|