Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.
1 Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-ταῦτα-,-πάντα-τὰ-έθνη-,-ενωτίσασθε-,-πάντες-οι-κατοικοῦντες-τὴν-οικουμένην-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
Подстрочный перевод:
οί-τε-γηγενεῖς-καὶ-οι-υιοὶ-τῶν-ανθρώπων-,-επὶ-τὸ-αυτὸ-πλούσιος-καὶ-πένης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
Подстрочный перевод:
τὸ-στόμα-μου-λαλήσει-σοφίαν-καὶ-η-μελέτη-τῆς-καρδίας-μου-σύνεσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
Подстрочный перевод:
κλινῶ-εις-παραβολὴν-τὸ-οῦς-μου-,-ανοίξω-εν-ψαλτηρίω-τὸ-πρόβλημά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 "для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?"
Подстрочный перевод:
ίνα-τί-φοβοῦμαι-εν-ημέρα-πονηρᾶ-;-η-ανομία-τῆς-πτέρνης-μου-κυκλώσει-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
Подстрочный перевод:
οι-πεποιθότες-επὶ-τῆ-δυνάμει-αυτῶν-καὶ-επὶ-τῶ-πλήθει-τοῦ-πλούτου-αυτῶν-καυχώμενοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
Подстрочный перевод:
αδελφὸς-ου-λυτροῦται-·-λυτρώσεται-άνθρωπος-;-ου-δώσει-τῶ-θεῶ-εξίλασμα-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-τιμὴν-τῆς-λυτρώσεως-τῆς-ψυχῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκόπασεν-εις-τὸν-αιῶνα-καὶ-ζήσεται-εις-τέλος-,-ότι-ουκ-όψεται-καταφθοράν-,-όταν-ίδη-σοφοὺς-αποθνήσκοντας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
Подстрочный перевод:
επὶ-τὸ-αυτὸ-άφρων-καὶ-άνους-απολοῦνται-καὶ-καταλείψουσιν-αλλοτρίοις-τὸν-πλοῦτον-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-τάφοι-αυτῶν-οικίαι-αυτῶν-εις-τὸν-αιῶνα-,-σκηνώματα-αυτῶν-εις-γενεὰν-καὶ-γενεάν-.-επεκαλέσαντο-τὰ-ονόματα-αυτῶν-επὶ-τῶν-γαιῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Подстрочный перевод:
καὶ-άνθρωπος-εν-τιμῆ-ὼν-ου-συνῆκεν-,-παρασυνεβλήθη-τοῖς-κτήνεσιν-τοῖς-ανοήτοις-καὶ-ωμοιώθη-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
Подстрочный перевод:
αύτη-η-οδὸς-αυτῶν-σκάνδαλον-αυτοῖς-,-καὶ-μετὰ-ταῦτα-εν-τῶ-στόματι-αυτῶν-ευδοκήσουσιν-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их.
Подстрочный перевод:
ως-πρόβατα-εν-άδη-έθεντο-,-θάνατος-ποιμαίνει-αυτούς-·-καὶ-κατακυριεύσουσιν-αυτῶν-οι-ευθεῖς-τὸ-πρωί-,-καὶ-η-βοήθεια-αυτῶν-παλαιωθήσεται-εν-τῶ-άδη-εκ-τῆς-δό-ξης-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня.
Подстрочный перевод:
πλὴν-ο-θεὸς-λυτρώσεται-τὴν-ψυχήν-μου-εκ-χειρὸς-άδου-,-όταν-λαμβάνη-με-.-διάψαλμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
Подстрочный перевод:
μὴ-φοβοῦ-,-όταν-πλουτήση-άνθρωπος-καὶ-όταν-πληθυνθῆ-η-δόξα-τοῦ-οίκου-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-εν-τῶ-αποθνήσκειν-αυτὸν-λήμψεται-τὰ-πάντα-,-ουδὲ-συγκαταβήσεται-αυτῶ-η-δόξα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
Подстрочный перевод:
ότι-η-ψυχὴ-αυτοῦ-εν-τῆ-ζωῆ-αυτοῦ-ευλογηθήσεται-·-εξομολογήσεταί-σοι-,-όταν-αγαθύνης-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
Подстрочный перевод:
εισελεύσεται-έως-γενεᾶς-πατέρων-αυτοῦ-,-έως-αιῶνος-ουκ-όψεται-φῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают. {Слава:}
Подстрочный перевод:
άνθρωπος-εν-τιμῆ-ὼν-ου-συνῆκεν-,-παρασυνεβλήθη-τοῖς-κτήνεσιν-τοῖς-ανοήτοις-καὶ-ωμοιώθη-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
48-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl