Начальнику хора. На музыкальном орудии Шошан. Учение. Сынов Кореевых. Песнь любви.
1 Излилось из сердца моего слово благое; я говорю: песнь моя о Царе; язык мой - трость скорописца.
Подстрочный перевод:
Εξηρεύξατο-η-καρδία-μου-λόγον-αγαθόν-,-λέγω-εγὼ-τὰ-έργα-μου-τῶ-βασιλεῖ-,-η-γλῶσσά-μου-κάλαμος-γραμματέως-οξυγράφου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.
Подстрочный перевод:
ωραῖος-κάλλει-παρὰ-τοὺς-υιοὺς-τῶν-ανθρώπων-,-εξεχύθη-χάρις-εν-χείλεσίν-σου-·-διὰ-τοῦτο-ευλόγησέν-σε-ο-θεὸς-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Препояшь Себя по бедру мечом Твоим, Сильный, славою Твоею и красотою Твоею,
Подстрочный перевод:
περίζωσαι-τὴν-ρομφαίαν-σου-επὶ-τὸν-μηρόν-σου-,-δυνατέ-,-τῆ-ωραιότητί-σου-καὶ-τῶ-κάλλει-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 и в сем украшении Твоем поспеши, воссядь на колесницу ради истины и кротости и правды, и десница Твоя покажет Тебе дивные дела.
Подстрочный перевод:
καὶ-έντεινον-καὶ-κατευοδοῦ-καὶ-βασίλευε-ένεκεν-αληθείας-καὶ-πραύτητος-καὶ-δικαιοσύνης-,-καὶ-οδηγήσει-σε-θαυμαστῶς-η-δεξιά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Остры стрелы Твои, Сильный, - народы падут пред Тобою, - они - в сердце врагов Царя.
Подстрочный перевод:
τὰ-βέλη-σου-ηκονημένα-,-δυνατέ-,--λαοὶ-υποκάτω-σου-πεσοῦνται--εν-καρδία-τῶν-εχθρῶν-τοῦ-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Престол Твой, Боже, вовек; жезл правоты - жезл царства Твоего.
Подстрочный перевод:
ο-θρόνος-σου-,-ο-θεός-,-εις-τὸν-αιῶνα-τοῦ-αιῶνος-,-ράβδος-ευθύτητος-η-ράβδος-τῆς-βασιλείας-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
Подстрочный перевод:
ηγάπησας-δικαιοσύνην-καὶ-εμίσησας-ανομίαν-·-διὰ-τοῦτο-έχρισέν-σε-ο-θεὸς-ο-θεός-σου-έλαιον-αγαλλιάσεως-παρὰ-τοὺς-μετόχους-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Все одежды Твои, как смирна и алой и касия; из чертогов слоновой кости увеселяют Тебя.
Подстрочный перевод:
σμύρνα-καὶ-στακτὴ-καὶ-κασία-απὸ-τῶν-ιματίων-σου-απὸ-βάρεων-ελεφαντίνων-,-εξ-ῶν-ηύφρανάν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Дочери царей между почетными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте.
Подстрочный перевод:
θυγατέρες-βασιλέων-εν-τῆ-τιμῆ-σου-·-παρέστη-η-βασίλισσα-εκ-δεξιῶν-σου-εν-ιματισμῶ-διαχρύσω-περιβεβλημένη-πεποικιλμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Слыши, дщерь, и смотри, и приклони ухо твое, и забудь народ твой и дом отца твоего.
Подстрочный перевод:
άκουσον-,-θύγατερ-,-καὶ-ιδὲ-καὶ-κλῖνον-τὸ-οῦς-σου-καὶ-επιλάθου-τοῦ-λαοῦ-σου-καὶ-τοῦ-οίκου-τοῦ-πατρός-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И возжелает Царь красоты твоей; ибо Он Господь твой, и ты поклонись Ему.
Подстрочный перевод:
ότι-επεθύμησεν-ο-βασιλεὺς-τοῦ-κάλλους-σου-,-ότι-αυτός-εστιν-ο-κύριός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 И дочь Тира с дарами, и богатейшие из народа будут умолять лице Твое.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσκυνήσουσιν-αυτῶ-θυγατέρες-Τύρου-εν-δώροις-,-τὸ-πρόσωπόν-σου-λιτανεύσουσιν-οι-πλούσιοι-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Вся слава дщери Царя внутри; одежда ее шита золотом;
Подстрочный перевод:
πᾶσα-η-δόξα-αυτῆς-θυγατρὸς-βασιλέως-έσωθεν-εν-κροσσωτοῖς-χρυσοῖς-περιβεβλημένη-πεποικιλμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 в испещренной одежде ведется она к Царю; за нею ведутся к Тебе девы, подруги ее,
Подстрочный перевод:
απενεχθήσονται-τῶ-βασιλεῖ-παρθένοι-οπίσω-αυτῆς-,-αι-πλησίον-αυτῆς-απενεχθήσονταί-σοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 приводятся с весельем и ликованьем, входят в чертог Царя.
Подстрочный перевод:
απενεχθήσονται-εν-ευφροσύνη-καὶ-αγαλλιάσει-,-αχθήσονται-εις-ναὸν-βασιλέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Вместо отцов Твоих, будут сыновья Твои; Ты поставишь их князьями по всей земле.
Подстрочный перевод:
αντὶ-τῶν-πατέρων-σου-εγενήθησάν-σοι-υιοί-·-καταστήσεις-αυτοὺς-άρχοντας-επὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.
Подстрочный перевод:
μνησθήσονται-τοῦ-ονόματός-σου-εν-πάση-γενεᾶ-καὶ-γενεᾶ-·-διὰ-τοῦτο-λαοὶ-εξομολογήσονταί-σοι-εις-τὸν-αιῶνα-καὶ-εις-τὸν-αιῶνα-τοῦ-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
44-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl