Начальнику хора, Идифуму. Псалом Давида. | |
1 | Я сказал: буду я наблюдать за путями моими, чтобы не согрешать мне языком моим; буду обуздывать уста мои, доколе нечестивый предо мною. |
Подстрочный перевод:
ΕῖπαΦυλάξωτὰςοδούςμουτοῦμὴαμαρτάνεινενγλώςσημου·εθέμηντῶστόματίμουφυλακὴνεντῶσυστῆναιτὸναμαρτωλὸνεναντίονμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Я был нем и безгласен, и молчал даже о добром; и скорбь моя подвиглась. |
Подстрочный перевод:
εκωφώθηνκαὶεταπεινώθηνκαὶεσίγησαεξαγαθῶν,καὶτὸάλγημάμουανεκαινίσθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Воспламенилось сердце мое во мне; в мыслях моих возгорелся огонь; я стал говорить языком моим: |
Подстрочный перевод:
εθερμάνθηηκαρδίαμουεντόςμου,καὶεντῆμελέτημουεκκαυθήσεταιπῦρ.ελάλησαενγλώσσημου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой. |
Подстрочный перевод:
Γνώρισόνμοι,κύριε,τὸπέραςμουκαὶτὸναριθμὸντῶνημερῶνμου,τίςεστιν,ίναγνῶτίυστερῶεγώ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета - всякий человек живущий. |
Подстрочный перевод:
ιδοὺπαλαιστὰςέθουτὰςημέραςμου,καὶηυπόστασίςμουωσεὶουθὲνενώπιόνσου·πλὴντὰσύμπανταματαιότης,πᾶςάνθρωποςζῶν.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то. |
Подстрочный перевод:
μέντοιγεενεικόνιδιαπορεύεταιάνθρωπος,πλὴνμάτηνταράσσονται·θησαυρίζεικαὶουγινώσκειτίνισυνάξειαυτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | И ныне чего ожидать мне, Господи? надежда моя - на Тебя. |
Подстрочный перевод:
καὶνῦντίςηυπομονήμου;ουχὶοκύριος;καὶηυπόστασίςμουπαρὰσοῦεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | От всех беззаконий моих избавь меня, не предавай меня на поругание безумному. |
Подстрочный перевод:
απὸπασῶντῶνανομιῶνμουρῦσαίμε,όνειδοςάφρονιέδωκάςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Я стал нем, не открываю уст моих; потому что Ты соделал это. |
Подстрочный перевод:
εκωφώθηνκαὶουκήνοιξατὸστόμαμου,ότισὺεῖοποιήσαςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей. |
Подстрочный перевод:
απόστησοναπ᾿εμοῦτὰςμάστιγάςσου·απὸτῆςισχύοςτῆςχειρόςσουεγὼεξέλιπον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек! |
Подстрочный перевод:
ενελεγμοῖςυπὲρανομίαςεπαίδευσαςάνθρωπονκαὶεξέτηξαςωςαράχνηντὴνψυχὴναυτοῦ·πλὴνμάτηνταράσσεταιπᾶςάνθρωπος.διάψαλμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои. |
Подстрочный перевод:
εισάκουσοντῆςπροσευχῆςμου,κύριε,καὶτῆςδεήσεώςμουενώτισαι·τῶνδακρύωνμουμὴπαρασιωπήσης,ότιπάροικοςεγώειμιπαρὰσοὶκαὶπαρεπίδημοςκαθὼςπάντεςοιπατέρεςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Отступи от меня, чтобы я мог подкрепиться, прежде нежели отойду и не будет меня. |
Подстрочный перевод:
άνεςμοι,ίνααναψύξωπρὸτοῦμεαπελθεῖνκαὶουκέτιμὴυπάρξω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|