Псалом Давида. | |
1 | Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие, |
Подстрочный перевод:
Μὴπαραζήλουενπονηρευομένοιςμηδὲζήλουτοὺςποιοῦνταςτὴνανομίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут. |
Подстрочный перевод:
ότιωσεὶχόρτοςταχὺαποξηρανθήσονταικαὶωσεὶλάχαναχλόηςταχὺαποπεσοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. |
Подстрочный перевод:
έλπισονεπὶκύριονκαὶποίειχρηστότητακαὶκατασκήνουτὴνγῆν,καὶποιμανθήσηεπὶτῶπλούτωαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего. |
Подстрочный перевод:
κατατρύφησοντοῦκυρίου,καὶδώσεισοιτὰαιτήματατῆςκαρδίαςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит, |
Подстрочный перевод:
αποκάλυψονπρὸςκύριοντὴνοδόνσουκαὶέλπισονεπ᾿αυτόν,καὶαυτὸςποιήσει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень. |
Подстрочный перевод:
καὶεξοίσειωςφῶςτὴνδικαιοσύνηνσουκαὶτὸκρίμασουωςμεσημβρίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему. |
Подстрочный перевод:
υποτάγηθιτῶκυρίωκαὶικέτευσοναυτόν·μὴπαραζήλουεντῶκατευοδουμένωεντῆοδῶαυτοῦ,ενανθρώπωποιοῦντιπαρανομίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, |
Подстрочный перевод:
παῦσαιαπὸοργῆςκαὶεγκατάλιπεθυμόν,μὴπαραζήλουώστεπονηρεύεσθαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю. |
Подстрочный перевод:
ότιοιπονηρευόμενοιεξολεθρευθήσονται,οιδὲυπομένοντεςτὸνκύριοναυτοὶκληρονομήσουσινγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его. |
Подстрочный перевод:
καὶέτιολίγονκαὶουμὴυπάρξηοαμαρτωλός,καὶζητήσειςτὸντόποναυτοῦκαὶουμὴεύρης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира. |
Подстрочный перевод:
οιδὲπραεῖςκληρονομήσουσινγῆνκαὶκατατρυφήσουσινεπὶπλήθειειρήνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими: |
Подстрочный перевод:
παρατηρήσεταιοαμαρτωλὸςτὸνδίκαιονκαὶβρύξειεπ᾿αυτὸντοὺςοδόνταςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его. |
Подстрочный перевод:
οδὲκύριοςεκγελάσεταιαυτόν,ότιπροβλέπειότιήξειηημέρααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем: |
Подстрочный перевод:
ρομφαίανεσπάσαντοοιαμαρτωλοί,ενέτειναντόξοναυτῶντοῦκαταβαλεῖνπτωχὸνκαὶπένητα,τοῦσφάξαιτοὺςευθεῖςτῆκαρδία·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся. |
Подстрочный перевод:
ηρομφαίααυτῶνεισέλθοιειςτὴνκαρδίαναυτῶν,καὶτὰτόξααυτῶνσυντριβείησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Малое у праведника - лучше богатства многих нечестивых, |
Подстрочный перевод:
κρεῖσσονολίγοντῶδικαίωυπὲρπλοῦτοναμαρτωλῶνπολύν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь. |
Подстрочный перевод:
ότιβραχίονεςαμαρτωλῶνσυντριβήσονται,υποστηρίζειδὲτοὺςδικαίουςκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек: |
Подстрочный перевод:
γινώσκεικύριοςτὰςοδοὺςτῶναμώμων,καὶηκληρονομίααυτῶνειςτὸναιῶναέσται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты; |
Подстрочный перевод:
ουκαταισχυνθήσονταιενκαιρῶπονηρῶκαὶενημέραιςλιμοῦχορτασθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут. |
Подстрочный перевод:
ότιοιαμαρτωλοὶαπολοῦνται,οιδὲεχθροὶτοῦκυρίουάματῶδοξασθῆναιαυτοὺςκαὶυψωθῆναιεκλιπόντεςωσεὶκαπνὸςεξέλιπον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает, |
Подстрочный перевод:
δανείζεταιοαμαρτωλὸςκαὶουκαποτείσει,οδὲδίκαιοςοικτίρεικαὶδιδοῖ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся. |
Подстрочный перевод:
ότιοιευλογοῦντεςαυτὸνκληρονομήσουσιγῆν,οιδὲκαταρώμενοιαυτὸνεξολεθρευθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его: |
Подстрочный перевод:
παρὰκυρίουτὰδιαβήματαανθρώπουκατευθύνεται,καὶτὴνοδὸναυτοῦθελήσει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку. |
Подстрочный перевод:
ότανπέση,ουκαταραχθήσεται,ότικύριοςαντιστηρίζειχεῖρααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба: |
Подстрочный перевод:
νεώτεροςεγενόμηνκαὶγὰρεγήρασακαὶουκεῖδονδίκαιονεγκαταλελειμμένονουδὲτὸσπέρμααυτοῦζητοῦνάρτους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет. |
Подстрочный перевод:
όληντὴνημέρανελεᾶκαὶδανείζει,καὶτὸσπέρμααυτοῦειςευλογίανέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек: |
Подстрочный перевод:
έκκλινοναπὸκακοῦκαὶποίησοναγαθὸνκαὶκατασκήνουειςαιῶνααιῶνος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; а беззаконные будут извержены и потомство нечестивых истребится. |
Подстрочный перевод:
ότικύριοςαγαπᾶκρίσινκαὶουκεγκαταλείψειτοὺςοσίουςαυτοῦ,ειςτὸναιῶναφυλαχθήσονται.άνομοιδὲεκδιωχθήσονται,καὶσπέρμαασεβῶνεξολεθρευθήσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек. |
Подстрочный перевод:
δίκαιοιδὲκληρονομήσουσιγῆνκαὶκατασκηνώσουσινειςαιῶνααιῶνοςεπ᾿αυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду. |
Подстрочный перевод:
στόμαδικαίουμελετήσεισοφίαν,καὶηγλῶσσααυτοῦλαλήσεικρίσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его. |
Подстрочный перевод:
ονόμοςτοῦθεοῦαυτοῦενκαρδίααυτοῦ,καὶουχυποσκελισθήσεταιτὰδιαβήματααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его; |
Подстрочный перевод:
κατανοεῖοαμαρτωλὸςτὸνδίκαιονκαὶζητεῖτοῦθανατῶσαιαυτόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим. |
Подстрочный перевод:
οδὲκύριοςουμὴεγκαταλίπηαυτὸνειςτὰςχεῖραςαυτοῦουδὲμὴκαταδικάσηταιαυτόν,ότανκρίνηταιαυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь. |
Подстрочный перевод:
υπόμεινοντὸνκύριονκαὶφύλαξοντὴνοδὸναυτοῦ,καὶυψώσεισετοῦκατακληρονομῆσαιγῆν·εντῶεξολεθρεύεσθαιαμαρτωλοὺςόψη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву; |
Подстрочный перевод:
εῖδονασεβῆυπερυψούμενονκαὶεπαιρόμενονωςτὰςκέδρουςτοῦΛιβάνου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу. |
Подстрочный перевод:
καὶπαρῆλθον,καὶιδοὺουκῆν,καὶεζήτησααυτόν,καὶουχευρέθηοτόποςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир; |
Подстрочный перевод:
φύλασσεακακίανκαὶιδὲευθύτητα,ότιέστινεγκατάλειμμαανθρώπωειρηνικῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет. |
Подстрочный перевод:
οιδὲπαράνομοιεξολεθρευθήσονταιεπὶτὸαυτό,τὰεγκαταλείμματατῶνασεβῶνεξολεθρευθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби; |
Подстрочный перевод:
σωτηρίαδὲτῶνδικαίωνπαρὰκυρίου,καὶυπερασπιστὴςαυτῶνεστινενκαιρῶθλίψεως,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают. |
Подстрочный перевод:
καὶβοηθήσειαυτοῖςκύριοςκαὶρύσεταιαυτοὺςκαὶεξελεῖταιαυτοὺςεξαμαρτωλῶνκαὶσώσειαυτούς,ότιήλπισανεπ᾿αυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|