Псалом Давида.
1 Вступись, Господи, в тяжбу с тяжущимися со мною, побори борющихся со мною;
Подстрочный перевод:
Δίκασον-,-κύριε-,-τοὺς-αδικοῦντάς-με-,-πολέμησον-τοὺς-πολεμοῦντάς-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 возьми щит и латы и восстань на помощь мне;
Подстрочный перевод:
επιλαβοῦ-όπλου-καὶ-θυρεοῦ-καὶ-ανάστηθι-εις-βοήθειάν-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 обнажи меч и прегради путь преследующим меня; скажи душе моей: "Я - спасение твое!"
Подстрочный перевод:
έκχεον-ρομφαίαν-καὶ-σύγκλεισον-εξ-εναντίας-τῶν-καταδιω-κόντων-με-·-ειπὸν-τῆ-ψυχῆ-μου-Σωτηρία-σου-εγώ-ειμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Да постыдятся и посрамятся ищущие души моей; да обратятся назад и покроются бесчестием умышляющие мне зло;
Подстрочный перевод:
αισχυνθήτωσαν-καὶ-εντραπήτωσαν-οι-ζητοῦντες-τὴν-ψυχήν-μου-,-αποστραφήτωσαν-εις-τὰ-οπίσω-καὶ-καταισχυνθήτωσαν-οι-λογιζόμενοί-μοι-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 да будут они, как прах пред лицем ветра, и Ангел Господень да прогоняет их;
Подстрочный перевод:
γενηθήτωσαν-ωσεὶ-χνοῦς-κατὰ-πρόσωπον-ανέμου-,-καὶ-άγγελος-κυρίου-εκθλίβων-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
Подстрочный перевод:
γενηθήτω-η-οδὸς-αυτῶν-σκότος-καὶ-ολίσθημα-,-καὶ-άγγελος-κυρίου-καταδιώκων-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
Подстрочный перевод:
ότι-δωρεὰν-έκρυψάν-μοι-διαφθορὰν-παγίδος-αυτῶν-,-μάτην-ωνείδισαν-τὴν-ψυχήν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
Подстрочный перевод:
ελθέτω-αυτοῖς-παγίς-,-ὴν-ου-γινώσκουσιν-,-καὶ-η-θήρα-,-ὴν-έκρυψαν-,-συλλαβέτω-αυτούς-,-καὶ-εν-τῆ-παγίδι-πεσοῦνται-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.
Подстрочный перевод:
η-δὲ-ψυχή-μου-αγαλλιάσεται-επὶ-τῶ-κυρίω-,-τερφθήσεται-επὶ-τῶ-σωτηρίω-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Все кости мои скажут: "Господи! кто подобен Тебе, избавляющему слабого от сильного, бедного и нищего от грабителя его?"
Подстрочный перевод:
πάντα-τὰ-οστᾶ-μου-εροῦσιν-Κύριε-,-τίς-όμοιός-σοι-;-ρυόμενος-πτωχὸν-εκ-χειρὸς-στερεωτέρων-αυτοῦ-καὶ-πτωχὸν-καὶ-πένητα-απὸ-τῶν-διαρπαζόντων-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Восстали на меня свидетели неправедные: чего я не знаю, о том допрашивают меня;
Подстрочный перевод:
αναστάντες-μάρτυρες-άδικοι-ὰ-ουκ-εγίνωσκον-ηρώτων-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 воздают мне злом за добро, сиротством душе моей.
Подстрочный перевод:
ανταπεδίδοσάν-μοι-πονηρὰ-αντὶ-καλῶν-καὶ-ατεκνίαν-τῆ-ψυχῆ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Я во время болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя возвращалась в недро мое.
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-εν-τῶ-αυτοὺς-παρενοχλεῖν-μοι-ενεδυόμην-σάκκον-καὶ-εταπείνουν-εν-νηστεία-τὴν-ψυχήν-μου-,-καὶ-η-προσευχή-μου-εις-κόλπον-μου-αποστραφήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Я поступал, как бы это был друг мой, брат мой; я ходил скорбный, с поникшею головою, как бы оплакивающий мать.
Подстрочный перевод:
ως-πλησίον-,-ως-αδελφὸν-ημέτερον-,-ούτως-ευηρέστουν-·-ως-πενθῶν-καὶ-σκυθρωπάζων-,-ούτως-εταπεινούμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 А когда я претыкался, они радовались и собирались; собирались ругатели против меня, не знаю за что, поносили и не переставали;
Подстрочный перевод:
καὶ-κατ᾿-εμοῦ-ηυφράνθησαν-καὶ-συνήχθησαν-,-συνήχθησαν-επ᾿-εμὲ-μάστιγες-,-καὶ-ουκ-έγνων-,-διεσχίσθησαν-καὶ-ου-κατενύγησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 с лицемерными насмешниками скрежетали на меня зубами своими.
Подстрочный перевод:
επείρασάν-με-,-εξεμυκτήρισάν-με-μυκτηρισμόν-,-έβρυξαν-επ᾿-εμὲ-τοὺς-οδόντας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Господи! долго ли будешь смотреть на это? Отведи душу мою от злодейств их, от львов - одинокую мою.
Подстрочный перевод:
κύριε-,-πότε-επόψη-;-αποκατάστησον-τὴν-ψυχήν-μου-απὸ-τῆς-κακουργίας-αυτῶν-,-απὸ-λεόντων-τὴν-μονογενῆ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Я прославлю Тебя в собрании великом, среди народа многочисленного восхвалю Тебя,
Подстрочный перевод:
εξομολογήσομαί-σοι-,-κύριε-,-εν-εκκλησία-πολλῆ-,-εν-λαῶ-βαρεῖ-αινέσω-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
Подстрочный перевод:
μὴ-επιχαρείησάν-μοι-οι-εχθραίνοντές-μοι-αδίκως-,-οι-μισοῦντές-με-δωρεὰν-καὶ-διανεύοντες-οφθαλμοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые замыслы;
Подстрочный перевод:
ότι-εμοὶ-μὲν-ειρηνικὰ-ελάλουν-καὶ-επ᾿-οργὴν-δόλους-διελογίζοντο-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 расширяют на меня уста свои; говорят: "хорошо! хорошо! видел глаз наш".
Подстрочный перевод:
καὶ-επλάτυναν-επ᾿-εμὲ-τὸ-στόμα-αυτῶν-,-εῖπαν-Εῦγε-εῦγε-,-εῖδαν-οι-οφθαλμοὶ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Ты видел, Господи, не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.
Подстрочный перевод:
εῖδες-,-κύριε-,-μὴ-παρασιωπήσης-,-κύριε-,-μὴ-αποστῆς-απ᾿-εμοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
Подстрочный перевод:
εξεγέρθητι-,-κύριε-,-καὶ-πρόσχες-τῆ-κρίσει-μου-,-ο-θεός-μου-καὶ-ο-κύριός-μου-,-εις-τὴν-δίκην-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
Подстрочный перевод:
κρῖνόν-με-κατὰ-τὴν-δικαιοσύνην-σου-,-κύριε-ο-θεός-μου-,-καὶ-μὴ-επιχαρείησάν-μοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 да не говорят в сердце своем: "хорошо! хорошо! по душе нашей!" Да не говорят: "мы поглотили его".
Подстрочный перевод:
μὴ-είπαισαν-εν-καρδίαις-αυτῶν-Εῦγε-εῦγε-τῆ-ψυχῆ-ημῶν-·-μηδὲ-είπαισαν-Κατεπίομεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
Подстрочный перевод:
αισχυνθείησαν-καὶ-εντραπείησαν-άμα-οι-επιχαίροντες-τοῖς-κακοῖς-μου-,-ενδυσάσθωσαν-αισχύνην-καὶ-εντροπὴν-οι-μεγαλορρημονοῦν-τες-επ᾿-εμέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Да радуются и веселятся желающие правоты моей и говорят непрестанно: "да возвеличится Господь, желающий мира рабу Своему!"
Подстрочный перевод:
αγαλλιάσαιντο-καὶ-ευφρανθείησαν-οι-θέλοντες-τὴν-δικαιοσύ-νην-μου-καὶ-ειπάτωσαν-διὰ-παντός-Μεγαλυνθήτω-ο-κύριος-,-οι-θέλοντες-τὴν-ειρήνην-τοῦ-δούλου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 И язык мой будет проповедывать правду Твою и хвалу Твою всякий день.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-γλῶσσά-μου-μελετήσει-τὴν-δικαιοσύνην-σου-,-όλην-τὴν-ημέραν-τὸν-έπαινόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
34-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl