Начальнику хора. Псалом Давида. Во время смятения. | |
1 | На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня; |
Подстрочный перевод:
Επὶσοί,κύριε,ήλπισα,μὴκαταισχυνθείηνειςτὸναιῶνα·εντῆδικαιοσύνησουρῦσαίμεκαὶεξελοῦμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня, |
Подстрочный перевод:
κλῖνονπρόςμετὸοῦςσου,τάχυνοντοῦεξελέσθαιμε·γενοῦμοιειςθεὸνυπερασπιστὴνκαὶειςοῖκονκαταφυγῆςτοῦσῶσαίμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною. |
Подстрочный перевод:
ότικραταίωμάμουκαὶκαταφυγήμουεῖσὺκαὶένεκεντοῦονόματόςσουοδηγήσειςμεκαὶδιαθρέψειςμε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя. |
Подстрочный перевод:
εξάξειςμεεκπαγίδοςταύτης,ῆςέκρυψάνμοι,ότισὺεῖουπερασπιστήςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины. |
Подстрочный перевод:
ειςχεῖράςσουπαραθήσομαιτὸπνεῦμάμου·ελυτρώσωμε,κύριεοθεὸςτῆςαληθείας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю. |
Подстрочный перевод:
εμίσησαςτοὺςδιαφυλάσσονταςματαιότηταςδιὰκενῆς·εγὼδὲεπὶτῶκυρίωήλπισα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей |
Подстрочный перевод:
αγαλλιάσομαικαὶευφρανθήσομαιεπὶτῶελέεισου,ότιεπεῖδεςτὴνταπείνωσίνμου,έσωσαςεκτῶναναγκῶντὴνψυχήνμου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте. |
Подстрочный перевод:
καὶουσυνέκλεισάςμεειςχεῖραςεχθροῦ,έστησαςενευρυχώρωτοὺςπόδαςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя. |
Подстрочный перевод:
ελέησόνμε,κύριε,ότιθλίβομαι·εταράχθηενθυμῶοοφθαλμόςμου,ηψυχήμουκαὶηγαστήρμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли. |
Подстрочный перевод:
ότιεξέλιπενενοδύνηηζωήμουκαὶτὰέτημουενστεναγμοῖς·ησθένησενενπτωχείαηισχύςμου,καὶτὰοστᾶμουεταράχθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня. |
Подстрочный перевод:
παρὰπάνταςτοὺςεχθρούςμουεγενήθηνόνειδοςκαὶτοῖςγείτοσίνμουσφόδρακαὶφόβοςτοῖςγνωστοῖςμου,οιθεωροῦντέςμεέξωέφυγοναπ᾿εμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Я забыт в сердцах, как мертвый; я - как сосуд разбитый, |
Подстрочный перевод:
επελήσθηνωσεὶνεκρὸςαπὸκαρδίας,εγενήθηνωσεὶσκεῦοςαπολωλός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою. |
Подстрочный перевод:
ότιήκουσαψόγονπολλῶνπαροικούντωνκυκλόθεν·εντῶεπισυναχθῆναιαυτοὺςάμαεπ᾿εμὲτοῦλαβεῖντὴνψυχήνμουεβουλεύσαντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты - мой Бог. |
Подстрочный перевод:
εγὼδὲεπὶσὲήλπισα,κύριε·εῖπαΣὺεῖοθεόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих. |
Подстрочный перевод:
ενταῖςχερσίνσουοικαιροίμου·ρῦσαίμεεκχειρὸςεχθρῶνμουκαὶεκτῶνκαταδιωκόντωνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею. |
Подстрочный перевод:
επίφανοντὸπρόσωπόνσουεπὶτὸνδοῦλόνσου,σῶσόνμεεντῶελέεισου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде. |
Подстрочный перевод:
κύριε,μὴκαταισχυνθείην,ότιεπεκαλεσάμηνσε·αισχυνθείησανοιασεβεῖςκαὶκαταχθείησανειςάδου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем. |
Подстрочный перевод:
άλαλαγενηθήτωτὰχείλητὰδόλιατὰλαλοῦντακατὰτοῦδικαίουανομίανενυπερηφανίακαὶεξουδενώσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими! |
Подстрочный перевод:
ωςπολὺτὸπλῆθοςτῆςχρηστότητόςσου,κύριε,ῆςέκρυψαςτοῖςφοβουμένοιςσε,εξειργάσωτοῖςελπίζουσινεπὶσὲεναντίοντῶνυιῶντῶνανθρώπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков. |
Подстрочный перевод:
κατακρύψειςαυτοὺςεναποκρύφωτοῦπροσώπουσουαπὸταραχῆςανθρώπων,σκεπάσειςαυτοὺςενσκηνῆαπὸαντιλογίαςγλωσσῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе! |
Подстрочный перевод:
ευλογητὸςκύριος,ότιεθαυμάστωσεντὸέλεοςαυτοῦενπόλειπεριοχῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | В смятении моем я думал: "отвержен я от очей Твоих"; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе. |
Подстрочный перевод:
εγὼδὲεῖπαεντῆεκστάσειμουΑπέρριμμαιάρααπὸπροσώπουτῶνοφθαλμῶνσου.διὰτοῦτοεισήκουσαςτῆςφωνῆςτῆςδεήσεώςμουεντῶκεκραγέναιμεπρὸςσέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком. |
Подстрочный перевод:
αγαπήσατετὸνκύριον,πάντεςοιόσιοιαυτοῦ,ότιαληθείαςεκζητεῖκύριοςκαὶανταποδίδωσιντοῖςπερισσῶςποιοῦσινυπερηφανίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа! |
Подстрочный перевод:
ανδρίζεσθε,καὶκραταιούσθωηκαρδίαυμῶν,πάντεςοιελπίζοντεςεπὶκύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|