Псалом Давида.
1 К Тебе, Господи, возношу душу мою.
Подстрочный перевод:
Πρὸς-σέ-,-κύριε-,-ῆρα-τὴν-ψυχήν-μου-,-ο-θεός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь вовек, да не восторжествуют надо мною враги мои,
Подстрочный перевод:
επὶ-σοὶ-πέποιθα-·-μὴ-καταισχυνθείην-,-μηδὲ-καταγελασάτωσάν-μου-οι-εχθροί-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-πάντες-οι-υπομένοντές-σε-ου-μὴ-καταισχυνθῶσιν-·-αισχυνθήτωσαν-πάντες-οι-ανομοῦντες-διὰ-κενῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
Подстрочный перевод:
τὰς-οδούς-σου-,-κύριε-,-γνώρισόν-μοι-καὶ-τὰς-τρίβους-σου-δίδαξόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
Подстрочный перевод:
οδήγησόν-με-επὶ-τὴν-αλήθειάν-σου-καὶ-δίδαξόν-με-,-ότι-σὺ-εῖ-ο-θεὸς-ο-σωτήρ-μου-,-καὶ-σὲ-υπέμεινα-όλην-τὴν-ημέραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
Подстрочный перевод:
μνήσθητι-τῶν-οικτιρμῶν-σου-,-κύριε-,-καὶ-τὰ-ελέη-σου-,-ότι-απὸ-τοῦ-αιῶνός-εισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
Подстрочный перевод:
αμαρτίας-νεότητός-μου-καὶ-αγνοίας-μου-μὴ-μνησθῆς-·-κατὰ-τὸ-έλεός-σου-μνήσθητί-μου-σὺ-ένεκα-τῆς-χρηστότητός-σου-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
Подстрочный перевод:
χρηστὸς-καὶ-ευθὴς-ο-κύριος-·-διὰ-τοῦτο-νομοθετήσει-αμαρτάνοντας-εν-οδῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
Подстрочный перевод:
οδηγήσει-πραεῖς-εν-κρίσει-,-διδάξει-πραεῖς-οδοὺς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
Подстрочный перевод:
πᾶσαι-αι-οδοὶ-κυρίου-έλεος-καὶ-αλήθεια-τοῖς-εκζητοῦσιν-τὴν-διαθήκην-αυτοῦ-καὶ-τὰ-μαρτύρια-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
Подстрочный перевод:
ένεκα-τοῦ-ονόματός-σου-,-κύριε-,-καὶ-ιλάση-τῆ-αμαρτία-μου-·-πολλὴ-γάρ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
Подстрочный перевод:
τίς-εστιν-άνθρωπος-ο-φοβούμενος-τὸν-κύριον-;-νομοθετήσει-αυτῶ-εν-οδῶ-,-ῆ-ηρετίσατο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
Подстрочный перевод:
η-ψυχὴ-αυτοῦ-εν-αγαθοῖς-αυλισθήσεται-,-καὶ-τὸ-σπέρμα-αυτοῦ-κληρονομήσει-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
Подстрочный перевод:
κραταίωμα-κύριος-τῶν-φοβουμένων-αυτόν-,-[-καὶ-τὸ-όνομα-κυρίου-τῶν-φοβουμένων-αυτόν-,]-καὶ-η-διαθήκη-αυτοῦ-τοῦ-δηλῶσαι-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
Подстрочный перевод:
οι-οφθαλμοί-μου-διὰ-παντὸς-πρὸς-τὸν-κύριον-,-ότι-αυτὸς-εκσπάσει-εκ-παγίδος-τοὺς-πόδας-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
Подстрочный перевод:
επίβλεψον-επ᾿-εμὲ-καὶ-ελέησόν-με-,-ότι-μονογενὴς-καὶ-πτωχός-ειμι-εγώ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
Подстрочный перевод:
αι-θλίψεις-τῆς-καρδίας-μου-επλατύνθησαν-·-εκ-τῶν-αναγκῶν-μου-εξάγαγέ-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
Подстрочный перевод:
ιδὲ-τὴν-ταπείνωσίν-μου-καὶ-τὸν-κόπον-μου-καὶ-άφες-πάσας-τὰς-αμαρτίας-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Посмотри на врагов моих, как много их, и какою лютою ненавистью они ненавидят меня.
Подстрочный перевод:
ιδὲ-τοὺς-εχθρούς-μου-,-ότι-επληθύνθησαν-καὶ-μῖσος-άδικον-εμίσησάν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
Подстрочный перевод:
φύλαξον-τὴν-ψυχήν-μου-καὶ-ρῦσαί-με-·-μὴ-καταισχυνθείην-,-ότι-ήλπισα-επὶ-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
Подстрочный перевод:
άκακοι-καὶ-ευθεῖς-εκολλῶντό-μοι-,-ότι-υπέμεινά-σε-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.
Подстрочный перевод:
λύτρωσαι-,-ο-θεός-,-τὸν-Ισραηλ-εκ-πασῶν-τῶν-θλίψεων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
24-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl