Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.
1 Боже мой! Боже мой! внемли мне для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
Подстрочный перевод:
Ο-θεὸς-ο-θεός-μου-,-πρόσχες-μοι-·-ίνα-τί-εγκατέλιπές-με-;-μακρὰν-απὸ-τῆς-σωτηρίας-μου-οι-λόγοι-τῶν-παραπτωμά-των-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
Подстрочный перевод:
ο-θεός-μου-,-κεκράξομαι-ημέρας-,-καὶ-ουκ-εισακούση-,-καὶ-νυκτός-,-καὶ-ουκ-εις-άνοιαν-εμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
Подстрочный перевод:
σὺ-δὲ-εν-αγίοις-κατοικεῖς-,-ο-έπαινος-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
Подстрочный перевод:
επὶ-σοὶ-ήλπισαν-οι-πατέρες-ημῶν-,-ήλπισαν-,-καὶ-ερρύσω-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
Подстрочный перевод:
πρὸς-σὲ-εκέκραξαν-καὶ-εσώθησαν-,-επὶ-σοὶ-ήλπισαν-καὶ-ου-κατησχύνθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
Подстрочный перевод:
εγὼ-δέ-ειμι-σκώληξ-καὶ-ουκ-άνθρωπος-,-όνειδος-ανθρώπου-καὶ-εξουδένημα-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
Подстрочный перевод:
πάντες-οι-θεωροῦντές-με-εξεμυκτήρισάν-με-,-ελάλησαν-εν-χείλεσιν-,-εκίνησαν-κεφαλήν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 "он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему".
Подстрочный перевод:
Ήλπισεν-επὶ-κύριον-,-ρυσάσθω-αυτόν-·-σωσάτω-αυτόν-,-ότι-θέλει-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
Подстрочный перевод:
ότι-σὺ-εῖ-ο-εκσπάσας-με-εκ-γαστρός-,-η-ελπίς-μου-απὸ-μαστῶν-τῆς-μητρός-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
Подстрочный перевод:
επὶ-σὲ-επερρίφην-εκ-μήτρας-,-εκ-κοιλίας-μητρός-μου-θεός-μου-εῖ-σύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
Подстрочный перевод:
μὴ-αποστῆς-απ᾿-εμοῦ-,-ότι-θλῖψις-εγγύς-,-ότι-ουκ-έστιν-ο-βοηθῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
Подстрочный перевод:
περιεκύκλωσάν-με-μόσχοι-πολλοί-,-ταῦροι-πίονες-περιέσχον-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
Подстрочный перевод:
ήνοιξαν-επ᾿-εμὲ-τὸ-στόμα-αυτῶν-ως-λέων-ο-αρπάζων-καὶ-ωρυόμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
Подстрочный перевод:
ωσεὶ-ύδωρ-εξεχύθην-,-καὶ-διεσκορπίσθη-πάντα-τὰ-οστᾶ-μου-,-εγενήθη-η-καρδία-μου-ωσεὶ-κηρὸς-τηκόμενος-εν-μέσω-τῆς-κοιλίας-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
Подстрочный перевод:
εξηράνθη-ως-όστρακον-η-ισχύς-μου-,-καὶ-η-γλῶσσά-μου-κεκόλληται-τῶ-λάρυγγί-μου-,-καὶ-εις-χοῦν-θανάτου-κατήγαγές-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
Подстрочный перевод:
ότι-εκύκλωσάν-με-κύνες-πολλοί-,-συναγωγὴ-πονηρευομένων-περιέσχον-με-,-ώρυξαν-χεῖράς-μου-καὶ-πόδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
Подстрочный перевод:
εξηρίθμησα-πάντα-τὰ-οστᾶ-μου-,-αυτοὶ-δὲ-κατενόησαν-καὶ-επεῖδόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
Подстрочный перевод:
διεμερίσαντο-τὰ-ιμάτιά-μου-εαυτοῖς-καὶ-επὶ-τὸν-ιματισμόν-μου-έβαλον-κλῆρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
Подстрочный перевод:
σὺ-δέ-,-κύριε-,-μὴ-μακρύνης-τὴν-βοήθειάν-μου-,-εις-τὴν-αντίλημψίν-μου-πρόσχες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
Подстрочный перевод:
ρῦσαι-απὸ-ρομφαίας-τὴν-ψυχήν-μου-καὶ-εκ-χειρὸς-κυνὸς-τὴν-μονογενῆ-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
Подстрочный перевод:
σῶσόν-με-εκ-στόματος-λέοντος-καὶ-απὸ-κεράτων-μονοκερώτων-τὴν-ταπείνωσίν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
Подстрочный перевод:
διηγήσομαι-τὸ-όνομά-σου-τοῖς-αδελφοῖς-μου-,-εν-μέσω-εκκλησίας-υμνήσω-σε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
Подстрочный перевод:
Οι-φοβούμενοι-κύριον-,-αινέσατε-αυτόν-,-άπαν-τὸ-σπέρμα-Ιακωβ-,-δοξάσατε-αυτόν-,-φοβηθήτωσαν-αυτὸν-άπαν-τὸ-σπέρμα-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-εξουδένωσεν-ουδὲ-προσώχθισεν-τῆ-δεήσει-τοῦ-πτωχοῦ-ουδὲ-απέστρεψεν-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-απ᾿-εμοῦ-καὶ-εν-τῶ-κεκραγέναι-με-πρὸς-αυτὸν-εισήκουσέν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
Подстрочный перевод:
παρὰ-σοῦ-ο-έπαινός-μου-εν-εκκλησία-μεγάλη-,-τὰς-ευχάς-μου-αποδώσω-ενώπιον-τῶν-φοβουμένων-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
Подстрочный перевод:
φάγονται-πένητες-καὶ-εμπλησθήσονται-,-καὶ-αινέσουσιν-κύριον-οι-εκζητοῦντες-αυτόν-·-ζήσονται-αι-καρδίαι-αυτῶν-εις-αιῶνα-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
Подстрочный перевод:
μνησθήσονται-καὶ-επιστραφήσονται-πρὸς-κύριον-πάντα-τὰ-πέρατα-τῆς-γῆς-καὶ-προσκυνήσουσιν-ενώπιόν-σου-πᾶσαι-αι-πατριαὶ-τῶν-εθνῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
Подстрочный перевод:
ότι-τοῦ-κυρίου-η-βασιλεία-,-καὶ-αυτὸς-δεσπόζει-τῶν-εθνῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
Подстрочный перевод:
έφαγον-καὶ-προσεκύνησαν-πάντες-οι-πίονες-τῆς-γῆς-,-ενώπιον-αυτοῦ-προπεσοῦνται-πάντες-οι-καταβαίνοντες-εις-τὴν-γῆν-.-καὶ-η-ψυχή-μου-αυτῶ-ζῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-σπέρμα-μου-δουλεύσει-αυτῶ-·-αναγγελήσεται-τῶ-κυρίω-γενεὰ-η-ερχομένη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναγγελοῦσιν-τὴν-δικαιοσύνην-αυτοῦ-λαῶ-τῶ-τεχθησομένω-,-ότι-εποίησεν-ο-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
21-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl