Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. | |
1 | Боже мой! Боже мой! внемли мне для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего. |
Подстрочный перевод:
Οθεὸςοθεόςμου,πρόσχεςμοι·ίνατίεγκατέλιπέςμε;μακρὰναπὸτῆςσωτηρίαςμουοιλόγοιτῶνπαραπτωμάτωνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения. |
Подстрочный перевод:
οθεόςμου,κεκράξομαιημέρας,καὶουκεισακούση,καὶνυκτός,καὶουκειςάνοιανεμοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля. |
Подстрочный перевод:
σὺδὲεναγίοιςκατοικεῖς,οέπαινοςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их; |
Подстрочный перевод:
επὶσοὶήλπισανοιπατέρεςημῶν,ήλπισαν,καὶερρύσωαυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде. |
Подстрочный перевод:
πρὸςσὲεκέκραξανκαὶεσώθησαν,επὶσοὶήλπισανκαὶουκατησχύνθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе. |
Подстрочный перевод:
εγὼδέειμισκώληξκαὶουκάνθρωπος,όνειδοςανθρώπουκαὶεξουδένημαλαοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою: |
Подстрочный перевод:
πάντεςοιθεωροῦντέςμεεξεμυκτήρισάνμε,ελάλησανενχείλεσιν,εκίνησανκεφαλήν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | "он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему". |
Подстрочный перевод:
Ήλπισενεπὶκύριον,ρυσάσθωαυτόν·σωσάτωαυτόν,ότιθέλειαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей. |
Подстрочный перевод:
ότισὺεῖοεκσπάσαςμεεκγαστρός,ηελπίςμουαπὸμαστῶντῆςμητρόςμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой. |
Подстрочный перевод:
επὶσὲεπερρίφηνεκμήτρας,εκκοιλίαςμητρόςμουθεόςμουεῖσύ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет. |
Подстрочный перевод:
μὴαποστῆςαπ᾿εμοῦ,ότιθλῖψιςεγγύς,ότιουκέστινοβοηθῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня, |
Подстрочный перевод:
περιεκύκλωσάνμεμόσχοιπολλοί,ταῦροιπίονεςπεριέσχονμε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий. |
Подстрочный перевод:
ήνοιξανεπ᾿εμὲτὸστόμααυτῶνωςλέωνοαρπάζωνκαὶωρυόμενος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей. |
Подстрочный перевод:
ωσεὶύδωρεξεχύθην,καὶδιεσκορπίσθηπάντατὰοστᾶμου,εγενήθηηκαρδίαμουωσεὶκηρὸςτηκόμενοςενμέσωτῆςκοιλίαςμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной. |
Подстрочный перевод:
εξηράνθηωςόστρακονηισχύςμου,καὶηγλῶσσάμουκεκόλληταιτῶλάρυγγίμου,καὶειςχοῦνθανάτουκατήγαγέςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои. |
Подстрочный перевод:
ότιεκύκλωσάνμεκύνεςπολλοί,συναγωγὴπονηρευομένωνπεριέσχονμε,ώρυξανχεῖράςμουκαὶπόδας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище; |
Подстрочный перевод:
εξηρίθμησαπάντατὰοστᾶμου,αυτοὶδὲκατενόησανκαὶεπεῖδόνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий. |
Подстрочный перевод:
διεμερίσαντοτὰιμάτιάμουεαυτοῖςκαὶεπὶτὸνιματισμόνμουέβαλονκλῆρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне; |
Подстрочный перевод:
σὺδέ,κύριε,μὴμακρύνηςτὴνβοήθειάνμου,ειςτὴναντίλημψίνμουπρόσχες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою; |
Подстрочный перевод:
ρῦσαιαπὸρομφαίαςτὴνψυχήνμουκαὶεκχειρὸςκυνὸςτὴνμονογενῆμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня. |
Подстрочный перевод:
σῶσόνμεεκστόματοςλέοντοςκαὶαπὸκεράτωνμονοκερώτωντὴνταπείνωσίνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя. |
Подстрочный перевод:
διηγήσομαιτὸόνομάσουτοῖςαδελφοῖςμου,ενμέσωεκκλησίαςυμνήσωσε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля, |
Подстрочный перевод:
Οιφοβούμενοικύριον,αινέσατεαυτόν,άπαντὸσπέρμαΙακωβ,δοξάσατεαυτόν,φοβηθήτωσαναυτὸνάπαντὸσπέρμαΙσραηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему. |
Подстрочный перевод:
ότιουκεξουδένωσενουδὲπροσώχθισεντῆδεήσειτοῦπτωχοῦουδὲαπέστρεψεντὸπρόσωποναυτοῦαπ᾿εμοῦκαὶεντῶκεκραγέναιμεπρὸςαυτὸνεισήκουσένμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его. |
Подстрочный перевод:
παρὰσοῦοέπαινόςμουενεκκλησίαμεγάλη,τὰςευχάςμουαποδώσωενώπιοντῶνφοβουμένωναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки! |
Подстрочный перевод:
φάγονταιπένητεςκαὶεμπλησθήσονται,καὶαινέσουσινκύριονοιεκζητοῦντεςαυτόν·ζήσονταιαικαρδίαιαυτῶνειςαιῶνααιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников, |
Подстрочный перевод:
μνησθήσονταικαὶεπιστραφήσονταιπρὸςκύριονπάντατὰπέρατατῆςγῆςκαὶπροσκυνήσουσινενώπιόνσουπᾶσαιαιπατριαὶτῶνεθνῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами. |
Подстрочный перевод:
ότιτοῦκυρίουηβασιλεία,καὶαυτὸςδεσπόζειτῶνεθνῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей. |
Подстрочный перевод:
έφαγονκαὶπροσεκύνησανπάντεςοιπίονεςτῆςγῆς,ενώπιοναυτοῦπροπεσοῦνταιπάντεςοικαταβαίνοντεςειςτὴνγῆν.καὶηψυχήμουαυτῶζῆ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек: |
Подстрочный перевод:
καὶτὸσπέρμαμουδουλεύσειαυτῶ·αναγγελήσεταιτῶκυρίωγενεὰηερχομένη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь. |
Подстрочный перевод:
καὶαναγγελοῦσιντὴνδικαιοσύνηναυτοῦλαῶτῶτεχθησομένω,ότιεποίησενοκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|