Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:
1 Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
Подстрочный перевод:
Αγαπήσω-σε-,-κύριε-η-ισχύς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
Подстрочный перевод:
κύριος-στερέωμά-μου-καὶ-καταφυγή-μου-καὶ-ρύστης-μου-,-ο-θεός-μου-βοηθός-μου-,-καὶ-ελπιῶ-επ᾿-αυτόν-,-υπερασπιστής-μου-καὶ-κέρας-σωτηρίας-μου-,-αντιλήμπτωρ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
Подстрочный перевод:
αινῶν-επικαλέσομαι-κύριον-καὶ-εκ-τῶν-εχθρῶν-μου-σωθήσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
Подстрочный перевод:
περιέσχον-με-ωδῖνες-θανάτου-,-καὶ-χείμαρροι-ανομίας-εξετάραξάν-με-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
Подстрочный перевод:
ωδῖνες-άδου-περιεκύκλωσάν-με-,-προέφθασάν-με-παγίδες-θανάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от святаго чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-θλίβεσθαί-με-επεκαλεσάμην-τὸν-κύριον-καὶ-πρὸς-τὸν-θεόν-μου-εκέκραξα-·-ήκουσεν-εκ-ναοῦ-αγίου-αυτοῦ-φωνῆς-μου-,-καὶ-η-κραυγή-μου-ενώπιον-αυτοῦ-εισελεύσεται-εις-τὰ-ῶτα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
Подстрочный перевод:
καὶ-εσαλεύθη-καὶ-έντρομος-εγενήθη-η-γῆ-,-καὶ-τὰ-θεμέλια-τῶν-ορέων-εταράχθησαν-καὶ-εσαλεύθησαν-,-ότι-ωργίσθη-αυτοῖς-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
Подстрочный перевод:
ανέβη-καπνὸς-εν-οργῆ-αυτοῦ-,-καὶ-πῦρ-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-κατεφλόγισεν-,-άνθρακες-ανήφθησαν-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-έκλινεν-ουρανὸν-καὶ-κατέβη-,-καὶ-γνόφος-υπὸ-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέβη-επὶ-χερουβιν-καὶ-επετάσθη-,-επετάσθη-επὶ-πτερύγων-ανέμων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθετο-σκότος-αποκρυφὴν-αυτοῦ-·-κύκλω-αυτοῦ-η-σκηνὴ-αυτοῦ-,-σκοτεινὸν-ύδωρ-εν-νεφέλαις-αέρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
Подстрочный перевод:
απὸ-τῆς-τηλαυγήσεως-ενώπιον-αυτοῦ-αι-νεφέλαι-διῆλθον-,-χάλαζα-καὶ-άνθρακες-πυρός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
Подстрочный перевод:
καὶ-εβρόντησεν-εξ-ουρανοῦ-κύριος-,-καὶ-ο-ύψιστος-έδωκεν-φωνὴν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαπέστειλεν-βέλη-καὶ-εσκόρπισεν-αυτοὺς-καὶ-αστραπὰς-επλήθυνεν-καὶ-συνετάραξεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
Подстрочный перевод:
καὶ-ώφθησαν-αι-πηγαὶ-τῶν-υδάτων-,-καὶ-ανεκαλύφθη-τὰ-θεμέλια-τῆς-οικουμένης-απὸ-επιτιμήσεώς-σου-,-κύριε-,-απὸ-εμπνεύσεως-πνεύματος-οργῆς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
Подстрочный перевод:
εξαπέστειλεν-εξ-ύψους-καὶ-έλαβέν-με-,-προσελάβετό-με-εξ-υδάτων-πολλῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
Подстрочный перевод:
ρύσεταί-με-εξ-εχθρῶν-μου-δυνατῶν-καὶ-εκ-τῶν-μισούντων-με-,-ότι-εστερεώθησαν-υπὲρ-εμέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
Подстрочный перевод:
προέφθασάν-με-εν-ημέρα-κακώσεώς-μου-,-καὶ-εγένετο-κύριος-αντιστήριγμά-μου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξήγαγέν-με-εις-πλατυσμόν-,-ρύσεταί-με-,-ότι-ηθέλησέν-με-.-[-ρύσεταί-με-εξ-εχθρῶν-μου-δυνατῶν-καὶ-εκ-τῶν-μισούντων-με-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
Подстрочный перевод:
καὶ-ανταποδώσει-μοι-κύριος-κατὰ-τὴν-δικαιοσύνην-μου-καὶ-κατὰ-τὴν-καθαριότητα-τῶν-χειρῶν-μου-ανταποδώσει-μοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
Подстрочный перевод:
ότι-εφύλαξα-τὰς-οδοὺς-κυρίου-καὶ-ουκ-ησέβησα-απὸ-τοῦ-θεοῦ-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
Подстрочный перевод:
ότι-πάντα-τὰ-κρίματα-αυτοῦ-ενώπιόν-μου-,-καὶ-τὰ-δικαιώματα-αυτοῦ-ουκ-απέστησα-απ᾿-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
Подстрочный перевод:
καὶ-έσομαι-άμωμος-μετ᾿-αυτοῦ-καὶ-φυλάξομαι-απὸ-τῆς-ανομίας-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανταποδώσει-μοι-κύριος-κατὰ-τὴν-δικαιοσύνην-μου-καὶ-κατὰ-τὴν-καθαριότητα-·-τῶν-χειρῶν-μου-ενώπιον-τῶν-ο-φθαλμῶν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
Подстрочный перевод:
μετὰ-οσίου-οσιωθήση-καὶ-μετὰ-ανδρὸς-αθώου-αθῶος-έση-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-εκλεκτοῦ-εκλεκτὸς-έση-καὶ-μετὰ-στρεβλοῦ-διαστρέψεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
Подстрочный перевод:
ότι-σὺ-λαὸν-ταπεινὸν-σώσεις-καὶ-οφθαλμοὺς-υπερηφάνων-ταπεινώσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
Подстрочный перевод:
ότι-σὺ-φωτιεῖς-λύχνον-μου-,-κύριε-·-ο-θεός-μου-,-φωτιεῖς-τὸ-σκότος-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
Подстрочный перевод:
ότι-εν-σοὶ-ρυσθήσομαι-απὸ-πειρατηρίου-καὶ-εν-τῶ-θεῶ-μου-υπερβήσομαι-τεῖχος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
Подстрочный перевод:
ο-θεός-μου-,-άμωμος-η-οδὸς-αυτοῦ-,-τὰ-λόγια-κυρίου-πεπυρωμένα-,-υπερασπιστής-εστιν-πάντων-τῶν-ελπιζόντων-επ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Подстрочный перевод:
ότι-τίς-θεὸς-πλὴν-τοῦ-κυρίου-;-καὶ-τίς-θεὸς-πλὴν-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
Подстрочный перевод:
ο-θεὸς-ο-περιζωννύων-με-δύναμιν-καὶ-έθετο-άμωμον-τὴν-οδόν-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
Подстрочный перевод:
ο-καταρτιζόμενος-τοὺς-πόδας-μου-ως-ελάφου-καὶ-επὶ-τὰ-υψηλὰ-ιστῶν-με-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
Подстрочный перевод:
διδάσκων-χεῖράς-μου-εις-πόλεμον-καὶ-έθου-τόξον-χαλκοῦν-τοὺς-βραχίονάς-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκάς-μοι-υπερασπισμὸν-σωτηρίας-μου-,-καὶ-η-δεξιά-σου-αντελάβετό-μου-,-καὶ-η-παιδεία-σου-ανώρθωσέν-με-εις-τέλος-,-καὶ-η-παιδεία-σου-αυτή-με-διδάξει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Подстрочный перевод:
επλάτυνας-τὰ-διαβήματά-μου-υποκάτω-μου-,-καὶ-ουκ-ησθένησαν-τὰ-ίχνη-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
Подстрочный перевод:
καταδιώξω-τοὺς-εχθρούς-μου-καὶ-καταλήμψομαι-αυτοὺς-καὶ-ουκ-αποστραφήσομαι-,-έως-ὰν-εκλίπωσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
Подстрочный перевод:
εκθλίψω-αυτούς-,-καὶ-ου-μὴ-δύνωνται-στῆναι-,-πεσοῦνται-υπὸ-τοὺς-πόδας-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
Подстрочный перевод:
καὶ-περιέζωσάς-με-δύναμιν-εις-πόλεμον-,-συνεπόδισας-πάντας-τοὺς-επανιστανομένους-επ᾿-εμὲ-υπο-κάτω-μου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-εχθρούς-μου-έδωκάς-μοι-νῶτον-καὶ-τοὺς-μισοῦντάς-με-εξωλέθρευσας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
Подстрочный перевод:
εκέκραξαν-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-σώζων-,-πρὸς-κύριον-,-καὶ-ουκ-εισήκουσεν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
Подстрочный перевод:
καὶ-λεπτυνῶ-αυτοὺς-ως-χοῦν-κατὰ-πρόσωπον-ανέμου-,-ως-πηλὸν-πλατειῶν-λεανῶ-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
Подстрочный перевод:
ρύση-με-εξ-αντιλογιῶν-λαοῦ-,-καταστήσεις-με-εις-κεφαλὴν-εθνῶν-·-λαός-,-ὸν-ουκ-έγνων-,-εδούλευσέν-μοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
Подстрочный перевод:
εις-ακοὴν-ωτίου-υπήκουσέν-μοι-·-υιοὶ-αλλότριοι-εψεύσαντό-μοι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Подстрочный перевод:
υιοὶ-αλλότριοι-επαλαιώθησαν-καὶ-εχώλαναν-απὸ-τῶν-τρίβων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
Подстрочный перевод:
ζῆ-κύριος-,-καὶ-ευλογητὸς-ο-θεός-μου-,-καὶ-υψωθήτω-ο-θεὸς-τῆς-σωτηρίας-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
Подстрочный перевод:
ο-θεὸς-ο-διδοὺς-εκδικήσεις-εμοὶ-καὶ-υποτάξας-λαοὺς-υπ᾿-εμέ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
Подстрочный перевод:
ο-ρύστης-μου-εξ-εχθρῶν-μου-οργίλων-,-απὸ-τῶν-επανιστανομένων-επ᾿-εμὲ-υψώσεις-με-,-απὸ-ανδρὸς-αδίκου-ρύση-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-εξομολογήσομαί-σοι-εν-έθνεσιν-,-κύριε-,-καὶ-τῶ-ονόματί-σου-ψαλῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки. {Слава:}
Подстрочный перевод:
μεγαλύνων-τὰς-σωτηρίας-τοῦ-βασιλέως-αυτοῦ-καὶ-ποιῶν-έλεος-τῶ-χριστῶ-αυτοῦ-,-τῶ-Δαυιδ-καὶ-τῶ-σπέρματι-αυτοῦ-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
17-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl