Молитва Давида. | |
1 | Услышь, Господи, правду мою, внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых. |
Подстрочный перевод:
Εισάκουσον,κύριε,τῆςδικαιοσύνηςμου,πρόσχεςτῆδεήσειμου,ενώτισαιτῆςπροσευχῆςμουουκενχείλεσινδολίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту. |
Подстрочный перевод:
εκπροσώπουσουτὸκρίμαμουεξέλθοι,οιοφθαλμοίμουιδέτωσανευθύτητας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои. |
Подстрочный перевод:
εδοκίμασαςτὴνκαρδίανμου,επεσκέψωνυκτός·επύρωσάςμε,καὶουχευρέθηενεμοὶαδικία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя. |
Подстрочный перевод:
όπωςὰνμὴλαλήσητὸστόμαμουτὰέργατῶνανθρώπων,διὰτοὺςλόγουςτῶνχειλέωνσουεγὼεφύλαξαοδοὺςσκληράς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои. |
Подстрочный перевод:
κατάρτισαιτὰδιαβήματάμουενταῖςτρίβοιςσου,ίναμὴσαλευθῶσιντὰδιαβήματάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои. |
Подстрочный перевод:
εγὼεκέκραξα,ότιεπήκουσάςμου,οθεός·κλῖνοντὸοῦςσουεμοὶκαὶεισάκουσοντῶνρημάτωνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих на Тебя от противящихся деснице Твоей. |
Подстрочный перевод:
θαυμάστωσοντὰελέησου,οσώζωντοὺςελπίζονταςεπὶσὲεκτῶνανθεστηκότωντῆδεξιᾶσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня |
Подстрочный перевод:
φύλαξόνμεωςκόρανοφθαλμοῦ·ενσκέπητῶνπτερύγωνσουσκεπάσειςμε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | от лица нечестивых, нападающих на меня, - от врагов души моей, окружающих меня: |
Подстрочный перевод:
απὸπροσώπουασεβῶντῶνταλαιπωρησάντωνμε.οιεχθροίμουτὴνψυχήνμουπεριέσχον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими. |
Подстрочный перевод:
τὸστέαραυτῶνσυνέκλεισαν,τὸστόμααυτῶνελάλησενυπερηφανίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю; |
Подстрочный перевод:
εκβάλλοντέςμενυνὶπεριεκύκλωσάνμε,τοὺςοφθαλμοὺςαυτῶνέθεντοεκκλῖναιεντῆγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных. |
Подстрочный перевод:
υπέλαβόνμεωσεὶλέωνέτοιμοςειςθήρανκαὶωσεὶσκύμνοςοικῶνεναποκρύφοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим, |
Подстрочный перевод:
ανάστηθι,κύριε,πρόφθασοναυτοὺςκαὶυποσκέλισοναυτούς,ρῦσαιτὴνψυχήνμουαπὸασεβοῦς,ρομφαίανσουαπὸεχθρῶντῆςχειρόςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | от людей - рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в этой жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим. |
Подстрочный перевод:
κύριε,απὸολίγωναπὸγῆςδιαμέρισοναυτοὺςεντῆζωῆαυτῶν.καὶτῶνκεκρυμμένωνσουεπλήσθηηγαστὴραυτῶν,εχορτάσθησανυιῶνκαὶαφῆκαντὰκατάλοιπατοῖςνηπίοιςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | А я в правде буду взирать на лице Твое; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим. {Слава:} |
Подстрочный перевод:
εγὼδὲενδικαιοσύνηοφθήσομαιτῶπροσώπωσου,χορτασθήσομαιεντῶοφθῆναιτὴνδόξανσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|