Давида. Против Голиафа. | |
1 | Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани, |
Подстрочный перевод:
Ευλογητὸςκύριοςοθεόςμουοδιδάσκωντὰςχεῖράςμουειςπαράταξιν,τοὺςδακτύλουςμουειςπόλεμον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, - и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой. |
Подстрочный перевод:
έλεόςμουκαὶκαταφυγήμου,αντιλήμπτωρμουκαὶρύστηςμου,υπερασπιστήςμου,καὶεπ᾿αυτῶήλπισα,ουποτάσσωντὸνλαόνμουυπ᾿εμέ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание? |
Подстрочный перевод:
κύριε,τίεστινάνθρωπος,ότιεγνώσθηςαυτῶ,ὴυιὸςανθρώπου,ότιλογίζηαυτόν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Человек подобен дуновению; дни его - как уклоняющаяся тень. |
Подстрочный перевод:
άνθρωποςματαιότητιωμοιώθη,αιημέραιαυτοῦωσεὶσκιὰπαράγουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся; |
Подстрочный перевод:
κύριε,κλῖνονουρανούςσουκαὶκατάβηθι,άψαιτῶνορέων,καὶκαπνισθήσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их; |
Подстрочный перевод:
άστραψοναστραπὴνκαὶσκορπιεῖςαυτούς,εξαπόστειλοντὰβέλησουκαὶσυνταράξειςαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных, |
Подстрочный перевод:
εξαπόστειλοντὴνχεῖράσουεξύψους,εξελοῦμεκαὶρῦσαίμεεξυδάτωνπολλῶν,εκχειρὸςυιῶναλλοτρίων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи. |
Подстрочный перевод:
ῶντὸστόμαελάλησενματαιότητα,καὶηδεξιὰαυτῶνδεξιὰαδικίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе, |
Подстрочный перевод:
οθεός,ωδὴνκαινὴνάσομαίσοι,ενψαλτηρίωδεκαχόρδωψαλῶσοι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча. |
Подстрочный перевод:
τῶδιδόντιτὴνσωτηρίαντοῖςβασιλεῦσιν,τῶλυτρουμένωΔαυιδτὸνδοῦλοναυτοῦεκρομφαίαςπονηρᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи. |
Подстрочный перевод:
ρῦσαίμεκαὶεξελοῦμεεκχειρὸςυιῶναλλοτρίων,ῶντὸστόμαελάλησενματαιότητακαὶηδεξιὰαυτῶνδεξιὰαδικίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши - как искусно изваянные столпы в чертогах. |
Подстрочный перевод:
ῶνοιυιοὶωςνεόφυταηδρυμμέναεντῆνεότητιαυτῶν,αιθυγατέρεςαυτῶνκεκαλλωπισμέναιπερικεκοσμημέναιωςομοίωμαναοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших; |
Подстрочный перевод:
τὰταμίειααυτῶνπλήρηεξερευγόμεναεκτούτουειςτοῦτο,τὰπρόβατααυτῶνπολυτόκαπληθύνονταενταῖςεξόδοιςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших. |
Подстрочный перевод:
οιβόεςαυτῶνπαχεῖς,ουκέστινκατάπτωμαφραγμοῦουδὲδιέξοδοςουδὲκραυγὴενταῖςπλατείαιςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог. |
Подстрочный перевод:
εμακάρισαντὸνλαόν,ῶταῦτάεστιν·μακάριοςολαός,οῦκύριοςοθεὸςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|