Начальнику хора. Псалом Давида.
1 Господи! Ты испытал меня и знаешь.
Подстрочный перевод:
Κύριε-,-εδοκίμασάς-με-καὶ-έγνως-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
Подстрочный перевод:
σὺ-έγνως-τὴν-καθέδραν-μου-καὶ-τὴν-έγερσίν-μου-,-σὺ-συνῆκας-τοὺς-διαλογισμούς-μου-απὸ-μακρόθεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
Подстрочный перевод:
τὴν-τρίβον-μου-καὶ-τὴν-σχοῖνόν-μου-σὺ-εξιχνίασας-καὶ-πάσας-τὰς-οδούς-μου-προεῖδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-έστιν-λόγος-εν-γλώσση-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
Подстрочный перевод:
ιδού-,-κύριε-,-σὺ-έγνως-πάντα-,-τὰ-έσχατα-καὶ-τὰ-αρχαῖα-·-σὺ-έπλασάς-με-καὶ-έθηκας-επ᾿-εμὲ-τὴν-χεῖρά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
Подстрочный перевод:
εθαυμαστώθη-η-γνῶσίς-σου-εξ-εμοῦ-·-εκραταιώθη-,-ου-μὴ-δύνωμαι-πρὸς-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
Подстрочный перевод:
ποῦ-πορευθῶ-απὸ-τοῦ-πνεύματός-σου-καὶ-απὸ-τοῦ-προσώπου-σου-ποῦ-φύγω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты.
Подстрочный перевод:
εὰν-αναβῶ-εις-τὸν-ουρανόν-,-σὺ-εῖ-εκεῖ-·-εὰν-καταβῶ-εις-τὸν-άδην-,-πάρει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
Подстрочный перевод:
εὰν-αναλάβοιμι-τὰς-πτέρυγάς-μου-κατ᾿-όρθρον-καὶ-κατασκηνώσω-εις-τὰ-έσχατα-τῆς-θαλάσσης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-εκεῖ-η-χείρ-σου-οδηγήσει-με-,-καὶ-καθέξει-με-η-δεξιά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Скажу ли: "может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью";
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπα-Άρα-σκότος-καταπατήσει-με-,-καὶ-νὺξ-φωτισμὸς-εν-τῆ-τρυφῆ-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
Подстрочный перевод:
ότι-σκότος-ου-σκοτισθήσεται-απὸ-σοῦ-,-καὶ-νὺξ-ως-ημέρα-φωτισθήσεται-·-ως-τὸ-σκότος-αυτῆς-,-ούτως-καὶ-τὸ-φῶς-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
Подстрочный перевод:
ότι-σὺ-εκτήσω-τοὺς-νεφρούς-μου-,-κύριε-,-αντελάβου-μου-εκ-γαστρὸς-μητρός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
Подстрочный перевод:
εξομολογήσομαί-σοι-,-ότι-φοβερῶς-εθαυμαστώθην-·-θαυμάσια-τὰ-έργα-σου-,-καὶ-η-ψυχή-μου-γινώσκει-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
Подстрочный перевод:
ουκ-εκρύβη-τὸ-οστοῦν-μου-απὸ-σοῦ-,-ὸ-εποίησας-εν-κρυφῆ-.-καὶ-η-υπόστασίς-μου-εν-τοῖς-κατωτάτοις-τῆς-γῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
Подстрочный перевод:
τὸ-ακατέργαστόν-μου-είδοσαν-οι-οφθαλμοί-σου-,-καὶ-επὶ-τὸ-βιβλίον-σου-πάντες-γραφήσονται-·-ημέρας-πλασθήσονται-,-καὶ-ουθεὶς-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
Подстрочный перевод:
εμοὶ-δὲ-λίαν-ετιμήθησαν-οι-φίλοι-σου-,-ο-θεός-,-λίαν-εκραταιώθησαν-αι-αρχαὶ-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
Подстрочный перевод:
εξαριθμήσομαι-αυτούς-,-καὶ-υπὲρ-άμμον-πληθυνθήσονται-·-εξηγέρθην-καὶ-έτι-ειμὶ-μετὰ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
Подстрочный перевод:
εὰν-αποκτείνης-αμαρτωλούς-,-ο-θεός-,-άνδρες-αιμάτων-,-εκκλίνατε-απ᾿-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
Подстрочный перевод:
ότι-ερεῖς-εις-διαλογισμόν-·-λήμψονται-εις-ματαιότητα-τὰς-πόλεις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
Подстрочный перевод:
ουχὶ-τοὺς-μισοῦντάς-σε-,-κύριε-,-εμίσησα-καὶ-επὶ-τοῖς-εχθροῖς-σου-εξετηκόμην-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
Подстрочный перевод:
τέλειον-μῖσος-εμίσουν-αυτούς-,-εις-εχθροὺς-εγένοντό-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
Подстрочный перевод:
δοκίμασόν-με-,-ο-θεός-,-καὶ-γνῶθι-τὴν-καρδίαν-μου-,-έτασόν-με-καὶ-γνῶθι-τὰς-τρίβους-μου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδὲ-ει-οδὸς-ανομίας-εν-εμοί-,-καὶ-οδήγησόν-με-εν-οδῶ-αιωνία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
138-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl