Аллилуия.
1 Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
Подстрочный перевод:
Μακάριοι-οι-άμωμοι-εν-οδῶ-οι-πορευόμενοι-εν-νόμω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
Подстрочный перевод:
μακάριοι-οι-εξερευνῶντες-τὰ-μαρτύρια-αυτοῦ-·-εν-όλη-καρδία-εκζητήσουσιν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Они не делают беззакония, ходят путями Его.
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-οι-εργαζόμενοι-τὴν-ανομίαν-εν-ταῖς-οδοῖς-αυτοῦ-επορεύθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
Подстрочный перевод:
σὺ-ενετείλω-τὰς-εντολάς-σου-φυλάξασθαι-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
Подстрочный перевод:
όφελον-κατευθυνθείησαν-αι-οδοί-μου-τοῦ-φυλάξασθαι-τὰ-δικαιώματά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
Подстрочный перевод:
τότε-ου-μὴ-επαισχυνθῶ-εν-τῶ-με-επιβλέπειν-επὶ-πάσας-τὰς-εντολάς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
Подстрочный перевод:
εξομολογήσομαί-σοι-,-κύριε-,-εν-ευθύτητι-καρδίας-εν-τῶ-μεμαθηκέναι-με-τὰ-κρίματα-τῆς-δικαιοσύνης-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
Подстрочный перевод:
τὰ-δικαιώματά-σου-φυλάξω-·-μή-με-εγκαταλίπης-έως-σφόδρα-.-β-βηθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
Подстрочный перевод:
Εν-τίνι-κατορθώσει-ο-νεώτερος-τὴν-οδὸν-αυτοῦ-;-εν-τῶ-φυλάσσεσθαι-τοὺς-λόγους-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
Подстрочный перевод:
εν-όλη-καρδία-μου-εξεζήτησά-σε-·-μὴ-απώση-με-απὸ-τῶν-εντολῶν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-καρδία-μου-έκρυψα-τὰ-λόγιά-σου-,-όπως-ὰν-μὴ-αμάρτω-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
Подстрочный перевод:
ευλογητὸς-εῖ-,-κύριε-·-δίδαξόν-με-τὰ-δικαιώματά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
Подстрочный перевод:
εν-τοῖς-χείλεσίν-μου-εξήγγειλα-πάντα-τὰ-κρίματα-τοῦ-στόματός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-οδῶ-τῶν-μαρτυρίων-σου-ετέρφθην-ως-επὶ-παντὶ-πλούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
Подстрочный перевод:
εν-ταῖς-εντολαῖς-σου-αδολεσχήσω-καὶ-κατανοήσω-τὰς-οδούς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
Подстрочный перевод:
εν-τοῖς-δικαιώμασίν-σου-μελετήσω-,-ουκ-επιλήσομαι-τῶν-λόγων-σου-.-γ-γιμαλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
Подстрочный перевод:
Ανταπόδος-τῶ-δούλω-σου-·-ζήσομαι-καὶ-φυλάξω-τοὺς-λόγους-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
Подстрочный перевод:
αποκάλυψον-τοὺς-οφθαλμούς-μου-,-καὶ-κατανοήσω-τὰ-θαυμάσιά-σου-εκ-τοῦ-νόμου-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Подстрочный перевод:
πάροικος-εγώ-ειμι-εν-τῆ-γῆ-·-μὴ-αποκρύψης-απ᾿-εμοῦ-τὰς-εντολάς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
Подстрочный перевод:
επεπόθησεν-η-ψυχή-μου-τοῦ-επιθυμῆσαι-τὰ-κρίματά-σου-εν-παντὶ-καιρῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
Подстрочный перевод:
επετίμησας-υπερηφάνοις-·-επικατάρατοι-οι-εκκλίνοντες-απὸ-τῶν-εντολῶν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
Подстрочный перевод:
περίελε-απ᾿-εμοῦ-όνειδος-καὶ-εξουδένωσιν-,-ότι-τὰ-μαρτύριά-σου-εξεζήτησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-εκάθισαν-άρχοντες-καὶ-κατ᾿-εμοῦ-κατελάλουν-,-ο-δὲ-δοῦλός-σου-ηδολέσχει-εν-τοῖς-δικαιώμασίν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-τὰ-μαρτύριά-σου-μελέτη-μού-εστιν-,-καὶ-αι-συμβουλίαι-μου-τὰ-δικαιώματά-σου-.-δ᾿-δελθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
Подстрочный перевод:
Εκολλήθη-τῶ-εδάφει-η-ψυχή-μου-ζῆσόν-με-κατὰ-τὸν-λόγον-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
Подстрочный перевод:
τὰς-οδούς-μου-εξήγγειλα-,-καὶ-επήκουσάς-μου-·-δίδαξόν-με-τὰ-δικαιώματά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
Подстрочный перевод:
οδὸν-δικαιωμάτων-σου-συνέτισόν-με-,-καὶ-αδολεσχήσω-εν-τοῖς-θαυμασίοις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
Подстрочный перевод:
έσταξεν-η-ψυχή-μου-απὸ-ακηδίας-·-βεβαίωσόν-με-εν-τοῖς-λόγοις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
Подстрочный перевод:
οδὸν-αδικίας-απόστησον-απ᾿-εμοῦ-καὶ-τῶ-νόμω-σου-ελέησόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
Подстрочный перевод:
οδὸν-αληθείας-ηρετισάμην-,-τὰ-κρίματά-σου-ουκ-επελαθόμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
Подстрочный перевод:
εκολλήθην-τοῖς-μαρτυρίοις-σου-·-κύριε-,-μή-με-καταισχύνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
Подстрочный перевод:
οδὸν-εντολῶν-σου-έδραμον-,-όταν-επλάτυνας-τὴν-καρδίαν-μου-.-ε-η-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
Подстрочный перевод:
Νομοθέτησόν-με-,-κύριε-,-τὴν-οδὸν-τῶν-δικαιωμάτων-σου-,-καὶ-εκζητήσω-αυτὴν-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
Подстрочный перевод:
συνέτισόν-με-,-καὶ-εξερευνήσω-τὸν-νόμον-σου-καὶ-φυλάξω-αυτὸν-εν-όλη-καρδία-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
Подстрочный перевод:
οδήγησόν-με-εν-τρίβω-τῶν-εντολῶν-σου-,-ότι-αυτὴν-ηθέλησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
Подстрочный перевод:
κλῖνον-τὴν-καρδίαν-μου-εις-τὰ-μαρτύριά-σου-καὶ-μὴ-εις-πλεονεξίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
Подстрочный перевод:
απόστρεψον-τοὺς-οφθαλμούς-μου-τοῦ-μὴ-ιδεῖν-ματαιότητα-,-εν-τῆ-οδῶ-σου-ζῆσόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
Подстрочный перевод:
στῆσον-τῶ-δούλω-σου-τὸ-λόγιόν-σου-εις-τὸν-φόβον-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
Подстрочный перевод:
περίελε-τὸν-ονειδισμόν-μου-,-ὸν-υπώπτευσα-·-τὰ-γὰρ-κρίματά-σου-χρηστά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-επεθύμησα-τὰς-εντολάς-σου-·-εν-τῆ-δικαιοσύνη-σου-ζῆσόν-με-.-ς-ουαυ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, -
Подстрочный перевод:
Καὶ-έλθοι-επ᾿-εμὲ-τὸ-έλεός-σου-,-κύριε-,-τὸ-σωτήριόν-σου-κατὰ-τὸ-λόγιόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθήσομαι-τοῖς-ονειδίζουσί-με-λόγον-,-ότι-ήλπισα-επὶ-τοὺς-λόγους-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-περιέλης-εκ-τοῦ-στόματός-μου-λόγον-αληθείας-έως-σφόδρα-,-ότι-επὶ-τὰ-κρίματά-σου-επήλπισα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξω-τὸν-νόμον-σου-διὰ-παντός-,-εις-τὸν-αιῶνα-καὶ-εις-τὸν-αιῶνα-τοῦ-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
Подстрочный перевод:
καὶ-επορευόμην-εν-πλατυσμῶ-,-ότι-τὰς-εντολάς-σου-εξεζήτησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλουν-εν-τοῖς-μαρτυρίοις-σου-εναντίον-βασιλέων-καὶ-ουκ-ησχυνόμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
Подстрочный перевод:
καὶ-εμελέτων-εν-ταῖς-εντολαῖς-σου-,-αῖς-ηγάπησα-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆρα-τὰς-χεῖράς-μου-πρὸς-τὰς-εντολάς-σου-,-ὰς-ηγάπησα-,-καὶ-ηδολέσχουν-εν-τοῖς-δικαιώμασίν-σου-.-ζ-ζαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
Подстрочный перевод:
Μνήσθητι-τὸν-λόγον-σου-τῶ-δούλω-σου-,-ῶ-επήλπισάς-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
Подстрочный перевод:
αύτη-με-παρεκάλεσεν-εν-τῆ-ταπεινώσει-μου-,-ότι-τὸ-λόγιόν-σου-έζησέν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
Подстрочный перевод:
υπερήφανοι-παρηνόμουν-έως-σφόδρα-,-απὸ-δὲ-τοῦ-νόμου-σου-ουκ-εξέκλινα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
Подстрочный перевод:
εμνήσθην-τῶν-κριμάτων-σου-απ᾿-αιῶνος-,-κύριε-,-καὶ-παρεκλήθην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
Подстрочный перевод:
αθυμία-κατέσχεν-με-απὸ-αμαρτωλῶν-τῶν-εγκαταλιμπανόντων-τὸν-νόμον-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Подстрочный перевод:
ψαλτὰ-ῆσάν-μοι-τὰ-δικαιώματά-σου-εν-τόπω-παροικίας-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
Подстрочный перевод:
εμνήσθην-εν-νυκτὶ-τοῦ-ονόματός-σου-,-κύριε-,-καὶ-εφύλαξα-τὸν-νόμον-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
Подстрочный перевод:
αύτη-εγενήθη-μοι-,-ότι-τὰ-δικαιώματά-σου-εξεζήτησα-.-η-ηθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
Подстрочный перевод:
Μερίς-μου-κύριε-,-εῖπα-φυλάξασθαι-τὸν-νόμον-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
Подстрочный перевод:
εδεήθην-τοῦ-προσώπου-σου-εν-όλη-καρδία-μου-·-ελέησόν-με-κατὰ-τὸ-λόγιόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
Подстрочный перевод:
διελογισάμην-τὰς-οδούς-σου-καὶ-επέστρεψα-τοὺς-πόδας-μου-εις-τὰ-μαρτύριά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
Подстрочный перевод:
ητοιμάσθην-καὶ-ουκ-εταράχθην-τοῦ-φυλάξασθαι-τὰς-εντολάς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
Подстрочный перевод:
σχοινία-αμαρτωλῶν-περιεπλάκησάν-μοι-,-καὶ-τοῦ-νόμου-σου-ουκ-επελαθόμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
Подстрочный перевод:
μεσονύκτιον-εξηγειρόμην-τοῦ-εξομολογεῖσθαί-σοι-επὶ-τὰ-κρίματα-τῆς-δικαιοσύνης-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
Подстрочный перевод:
μέτοχος-εγώ-ειμι-πάντων-τῶν-φοβουμένων-σε-καὶ-τῶν-φυλασσόντων-τὰς-εντολάς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
Подстрочный перевод:
τοῦ-ελέους-σου-,-κύριε-,-πλήρης-η-γῆ-·-τὰ-δικαιώματά-σου-δίδαξόν-με-.-θ-τηθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
65 Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
Подстрочный перевод:
Χρηστότητα-εποίησας-μετὰ-τοῦ-δούλου-σου-,-κύριε-,-κατὰ-τὸν-λόγον-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
66 Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
Подстрочный перевод:
χρηστότητα-καὶ-παιδείαν-καὶ-γνῶσιν-δίδαξόν-με-,-ότι-ταῖς-εντολαῖς-σου-επίστευσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
67 Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
Подстрочный перевод:
πρὸ-τοῦ-με-ταπεινωθῆναι-εγὼ-επλημμέλησα-,-διὰ-τοῦτο-τὸ-λόγιόν-σου-εφύλαξα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
68 Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
Подстрочный перевод:
χρηστὸς-εῖ-σύ-,-κύριε-,-καὶ-εν-τῆ-χρηστότητί-σου-δίδαξόν-με-τὰ-δικαιώματά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
69 Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
Подстрочный перевод:
επληθύνθη-επ᾿-εμὲ-αδικία-υπερηφάνων-,-εγὼ-δὲ-εν-όλη-καρδία-μου-εξερευνήσω-τὰς-εντολάς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
70 Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
Подстрочный перевод:
ετυρώθη-ως-γάλα-η-καρδία-αυτῶν-,-εγὼ-δὲ-τὸν-νόμον-σου-εμελέτησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
71 Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
Подстрочный перевод:
αγαθόν-μοι-ότι-εταπείνωσάς-με-,-όπως-ὰν-μάθω-τὰ-δικαιώματά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
72 Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра. {Слава:}
Подстрочный перевод:
αγαθόν-μοι-ο-νόμος-τοῦ-στόματός-σου-υπὲρ-χιλιάδας-χρυσίου-καὶ-αργυρίου-.-ι-ιωθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
73 Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
Подстрочный перевод:
Αι-χεῖρές-σου-εποίησάν-με-καὶ-έπλασάν-με-·-συνέτισόν-με-,-καὶ-μαθήσομαι-τὰς-εντολάς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
74 Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
Подстрочный перевод:
οι-φοβούμενοί-σε-όψονταί-με-καὶ-ευφρανθήσονται-,-ότι-εις-τοὺς-λόγους-σου-επήλπισα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
75 Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
Подстрочный перевод:
έγνων-,-κύριε-,-ότι-δικαιοσύνη-τὰ-κρίματά-σου-,-καὶ-αληθεία-εταπείνωσάς-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
76 Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
Подстрочный перевод:
γενηθήτω-δὴ-τὸ-έλεός-σου-τοῦ-παρακαλέσαι-με-κατὰ-τὸ-λόγιόν-σου-τῶ-δούλω-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
77 Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
Подстрочный перевод:
ελθέτωσάν-μοι-οι-οικτιρμοί-σου-,-καὶ-ζήσομαι-,-ότι-ο-νόμος-σου-μελέτη-μού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
78 Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
Подстрочный перевод:
αισχυνθήτωσαν-υπερήφανοι-,-ότι-αδίκως-ηνόμησαν-εις-εμέ-·-εγὼ-δὲ-αδολεσχήσω-εν-ταῖς-εντολαῖς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
79 Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
Подстрочный перевод:
επιστρεψάτωσάν-μοι-οι-φοβούμενοί-σε-καὶ-οι-γινώσκοντες-τὰ-μαρτύριά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
80 Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
Подстрочный перевод:
γενηθήτω-η-καρδία-μου-άμωμος-εν-τοῖς-δικαιώμασίν-σου-,-όπως-ὰν-μὴ-αισχυνθῶ-.-ια-χαφ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
81 Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
Подстрочный перевод:
Εκλείπει-εις-τὸ-σωτήριόν-σου-η-ψυχή-μου-,-καὶ-εις-τὸν-λόγον-σου-επήλπισα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
82 Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
Подстрочный перевод:
εξέλιπον-οι-οφθαλμοί-μου-εις-τὸ-λόγιόν-σου-λέγοντες-Πότε-παρακαλέσεις-με-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
83 Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
Подстрочный перевод:
ότι-εγενήθην-ως-ασκὸς-εν-πάχνη-·-τὰ-δικαιώματά-σου-ουκ-επελαθόμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
84 Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
Подстрочный перевод:
πόσαι-εισὶν-αι-ημέραι-τοῦ-δούλου-σου-;-πότε-ποιήσεις-μοι-εκ-τῶν-καταδιωκόντων-με-κρίσιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
85 Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
Подстрочный перевод:
διηγήσαντό-μοι-παράνομοι-αδολεσχίας-,-αλλ᾿-ουχ-ως-ο-νόμος-σου-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
86 Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
Подстрочный перевод:
πᾶσαι-αι-εντολαί-σου-αλήθεια-·-αδίκως-κατεδίωξάν-με-,-βοήθησόν-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
87 едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
Подстрочный перевод:
παρὰ-βραχὺ-συνετέλεσάν-με-εν-τῆ-γῆ-,-εγὼ-δὲ-ουκ-εγκατέλιπον-τὰς-εντολάς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
88 По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὸ-έλεός-σου-ζῆσόν-με-,-καὶ-φυλάξω-τὰ-μαρτύρια-τοῦ-στόματός-σου-.-ιβ-λαβδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
89 На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
Подстрочный перевод:
Εις-τὸν-αιῶνα-,-κύριε-,-ο-λόγος-σου-διαμένει-εν-τῶ-ουρανῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
90 истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
Подстрочный перевод:
εις-γενεὰν-καὶ-γενεὰν-η-αλήθειά-σου-·-εθεμελίωσας-τὴν-γῆν-,-καὶ-διαμένει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
91 По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
Подстрочный перевод:
τῆ-διατάξει-σου-διαμένει-η-ημέρα-,-ότι-τὰ-σύμπαντα-δοῦλα-σά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
92 Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
Подстрочный перевод:
ει-μὴ-ότι-ο-νόμος-σου-μελέτη-μού-εστιν-,-τότε-ὰν-απωλόμην-εν-τῆ-ταπεινώσει-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
93 Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
Подстрочный перевод:
εις-τὸν-αιῶνα-ου-μὴ-επιλάθωμαι-τῶν-δικαιωμάτων-σου-ότι-εν-αυτοῖς-έζησάς-με-,-κύριε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
94 Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
Подстрочный перевод:
σός-ειμι-εγώ-,-σῶσόν-με-,-ότι-τὰ-δικαιώματά-σου-εξεζήτησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
95 Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
Подстрочный перевод:
εμὲ-υπέμειναν-αμαρτωλοὶ-τοῦ-απολέσαι-με-·-τὰ-μαρτύριά-σου-συνῆκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
96 Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
Подстрочный перевод:
πάσης-συντελείας-εῖδον-πέρας-·-πλατεῖα-η-εντολή-σου-σφόδρα-.-ιγ-μημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
97 Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
Подстрочный перевод:
Ως-ηγάπησα-τὸν-νόμον-σου-,-κύριε-·-όλην-τὴν-ημέραν-μελέτη-μού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
98 Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
Подстрочный перевод:
υπὲρ-τοὺς-εχθρούς-μου-εσόφισάς-με-τὴν-εντολήν-σου-,-ότι-εις-τὸν-αιῶνά-μοί-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
99 Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
Подстрочный перевод:
υπὲρ-πάντας-τοὺς-διδάσκοντάς-με-συνῆκα-,-ότι-τὰ-μαρτύριά-σου-μελέτη-μού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
100 Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
Подстрочный перевод:
υπὲρ-πρεσβυτέρους-συνῆκα-,-ότι-τὰς-εντολάς-σου-εξεζήτησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
101 От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
Подстрочный перевод:
εκ-πάσης-οδοῦ-πονηρᾶς-εκώλυσα-τοὺς-πόδας-μου-,-όπως-ὰν-φυλάξω-τοὺς-λόγους-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
102 от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
Подстрочный перевод:
απὸ-τῶν-κριμάτων-σου-ουκ-εξέκλινα-,-ότι-σὺ-ενομοθέτησάς-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
103 Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
Подстрочный перевод:
ως-γλυκέα-τῶ-λάρυγγί-μου-τὰ-λόγιά-σου-,-υπὲρ-μέλι-καὶ-κηρίον-τῶ-στόματί-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
104 Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
Подстрочный перевод:
απὸ-τῶν-εντολῶν-σου-συνῆκα-·-διὰ-τοῦτο-εμίσησα-πᾶσαν-οδὸν-αδικίας-.-[-ότι-σὺ-ενομοθέτησάς-μοι-.]-ιδ-νουν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
105 Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
Подстрочный перевод:
Λύχνος-τοῖς-ποσίν-μου-ο-λόγος-σου-καὶ-φῶς-ταῖς-τρίβοις-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
106 Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
Подстрочный перевод:
ομώμοκα-καὶ-έστησα-τοῦ-φυλάξασθαι-τὰ-κρίματα-τῆς-δικαιοσύνης-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
107 Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
Подстрочный перевод:
εταπεινώθην-έως-σφόδρα-·-κύριε-,-ζῆσόν-με-κατὰ-τὸν-λόγον-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
108 Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
Подстрочный перевод:
τὰ-εκούσια-τοῦ-στόματός-μου-ευδόκησον-δή-,-κύριε-,-καὶ-τὰ-κρίματά-σου-δίδαξόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
109 Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
Подстрочный перевод:
η-ψυχή-μου-εν-ταῖς-χερσίν-μου-διὰ-παντός-,-καὶ-τοῦ-νόμου-σου-ουκ-επελαθόμην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
110 Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
Подстрочный перевод:
έθεντο-αμαρτωλοὶ-παγίδα-μοι-,-καὶ-εκ-τῶν-εντολῶν-σου-ουκ-επλανήθην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
111 Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
Подстрочный перевод:
εκληρονόμησα-τὰ-μαρτύριά-σου-εις-τὸν-αιῶνα-,-ότι-αγαλλίαμα-τῆς-καρδίας-μού-εισιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
112 Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
Подстрочный перевод:
έκλινα-τὴν-καρδίαν-μου-τοῦ-ποιῆσαι-τὰ-δικαιώματά-σου-εις-τὸν-αιῶνα-δι᾿-αντάμειψιν-.-ιε-σαμχ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
113 Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
Подстрочный перевод:
Παρανόμους-εμίσησα-καὶ-τὸν-νόμον-σου-ηγάπησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
114 Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
Подстрочный перевод:
βοηθός-μου-καὶ-αντιλήμπτωρ-μου-εῖ-σύ-·-εις-τὸν-λόγον-σου-επήλπισα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
115 Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
Подстрочный перевод:
εκκλίνατε-απ᾿-εμοῦ-,-πονηρευόμενοι-,-καὶ-εξερευνήσω-τὰς-εντολὰς-τοῦ-θεοῦ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
116 Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Подстрочный перевод:
αντιλαβοῦ-μου-κατὰ-τὸ-λόγιόν-σου-,-καὶ-ζήσομαι-,-καὶ-μὴ-καταισχύνης-με-απὸ-τῆς-προσδοκίας-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
117 поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Подстрочный перевод:
βοήθησόν-μοι-,-καὶ-σωθήσομαι-καὶ-μελετήσω-εν-τοῖς-δικαιώμασίν-σου-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
118 Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
Подстрочный перевод:
εξουδένωσας-πάντας-τοὺς-αποστατοῦντας-απὸ-τῶν-δικαιω-μάτων-σου-,-ότι-άδικον-τὸ-ενθύμημα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
119 Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
Подстрочный перевод:
παραβαίνοντας-ελογισάμην-πάντας-τοὺς-αμαρτωλοὺς-τῆς-γῆς-·-διὰ-τοῦτο-ηγάπησα-τὰ-μαρτύριά-σου-διὰ-παντός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
120 Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
Подстрочный перевод:
καθήλωσον-εκ-τοῦ-φόβου-σου-τὰς-σάρκας-μου-·-απὸ-γὰρ-τῶν-κριμάτων-σου-εφοβήθην-.-ις-αιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
Подстрочный перевод:
Εποίησα-κρίμα-καὶ-δικαιοσύνην-·-μὴ-παραδῶς-με-τοῖς-αδικοῦσίν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
122 Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Подстрочный перевод:
έκδεξαι-τὸν-δοῦλόν-σου-εις-αγαθόν-·-μὴ-συκοφαντησάτωσάν-με-υπερήφανοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
Подстрочный перевод:
οι-οφθαλμοί-μου-εξέλιπον-εις-τὸ-σωτήριόν-σου-καὶ-εις-τὸ-λόγιον-τῆς-δικαιοσύνης-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
124 Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
Подстрочный перевод:
ποίησον-μετὰ-τοῦ-δούλου-σου-κατὰ-τὸ-έλεός-σου-καὶ-τὰ-δικαιώματά-σου-δίδαξόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
125 Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
Подстрочный перевод:
δοῦλός-σού-ειμι-εγώ-·-συνέτισόν-με-,-καὶ-γνώσομαι-τὰ-μαρτύριά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
126 Время Господу действовать: закон Твой разорили.
Подстрочный перевод:
καιρὸς-τοῦ-ποιῆσαι-τῶ-κυρίω-·-διεσκέδασαν-τὸν-νόμον-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
127 А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ηγάπησα-τὰς-εντολάς-σου-υπὲρ-χρυσίον-καὶ-τοπάζιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
128 Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-πρὸς-πάσας-τὰς-εντολάς-σου-κατωρθούμην-,-πᾶσαν-οδὸν-άδικον-εμίσησα-.-ιζ-φη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
129 Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
Подстрочный перевод:
Θαυμαστὰ-τὰ-μαρτύριά-σου-·-διὰ-τοῦτο-εξηρεύνησεν-αυτὰ-η-ψυχή-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
130 Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
Подстрочный перевод:
η-δήλωσις-τῶν-λόγων-σου-φωτιεῖ-καὶ-συνετιεῖ-νηπίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
131 Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду. {Слава:}
Подстрочный перевод:
τὸ-στόμα-μου-ήνοιξα-καὶ-είλκυσα-πνεῦμα-,-ότι-τὰς-εντολάς-σου-επεπόθουν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
132 Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
Подстрочный перевод:
επίβλεψον-επ᾿-εμὲ-καὶ-ελέησόν-με-κατὰ-τὸ-κρίμα-τῶν-αγαπώντων-τὸ-όνομά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
133 Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Подстрочный перевод:
τὰ-διαβήματά-μου-κατεύθυνον-κατὰ-τὸ-λόγιόν-σου-,-καὶ-μὴ-κατακυριευσάτω-μου-πᾶσα-ανομία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
134 избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Подстрочный перевод:
λύτρωσαί-με-απὸ-συκοφαντίας-ανθρώπων-,-καὶ-φυλάξω-τὰς-εντολάς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
135 осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
Подстрочный перевод:
τὸ-πρόσωπόν-σου-επίφανον-επὶ-τὸν-δοῦλόν-σου-καὶ-δίδαξόν-με-τὰ-δικαιώματά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
136 Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
Подстрочный перевод:
διεξόδους-υδάτων-κατέβησαν-οι-οφθαλμοί-μου-,-επεὶ-ουκ-εφύλαξαν-τὸν-νόμον-σου-.-ιη-σαδη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
137 Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
Подстрочный перевод:
Δίκαιος-εῖ-,-κύριε-,-καὶ-ευθὴς-η-κρίσις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
138 Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
Подстрочный перевод:
ενετείλω-δικαιοσύνην-τὰ-μαρτύριά-σου-καὶ-αλήθειαν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
139 Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
Подстрочный перевод:
εξέτηξέν-με-ο-ζῆλος-τοῦ-οίκου-σου-,-ότι-επελάθοντο-τῶν-λόγων-σου-οι-εχθροί-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
140 Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
Подстрочный перевод:
πεπυρωμένον-τὸ-λόγιόν-σου-σφόδρα-,-καὶ-ο-δοῦλός-σου-ηγάπησεν-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
141 Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
Подстрочный перевод:
νεώτερός-ειμι-εγὼ-καὶ-εξουδενωμένος-·-τὰ-δικαιώματά-σου-ουκ-επελαθόμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
142 Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
Подстрочный перевод:
η-δικαιοσύνη-σου-δικαιοσύνη-εις-τὸν-αιῶνα-,-καὶ-ο-νόμος-σου-αλήθεια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
143 Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
Подстрочный перевод:
θλῖψις-καὶ-ανάγκη-εύροσάν-με-·-αι-εντολαί-σου-μελέτη-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
144 Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
Подстрочный перевод:
δικαιοσύνη-τὰ-μαρτύριά-σου-εις-τὸν-αιῶνα-·-συνέτισόν-με-,-καὶ-ζήσομαι-.-ιθ-κωφ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
145 Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
Подстрочный перевод:
Εκέκραξα-εν-όλη-καρδία-μου-·-επάκουσόν-μου-,-κύριε-·-τὰ-δικαιώματά-σου-εκζητήσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
146 Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
Подстрочный перевод:
εκέκραξά-σε-·-σῶσόν-με-,-καὶ-φυλάξω-τὰ-μαρτύριά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
147 Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
Подстрочный перевод:
προέφθασα-εν-αωρία-καὶ-εκέκραξα-,-εις-τοὺς-λόγους-σου-επήλπισα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
148 Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
Подстрочный перевод:
προέφθασαν-οι-οφθαλμοί-μου-πρὸς-όρθρον-τοῦ-μελετᾶν-τὰ-λόγιά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
149 Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Подстрочный перевод:
τῆς-φωνῆς-μου-άκουσον-,-κύριε-,-κατὰ-τὸ-έλεός-σου-,-κατὰ-τὸ-κρίμα-σου-ζῆσόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
150 Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
Подстрочный перевод:
προσήγγισαν-οι-καταδιώκοντές-με-ανομία-,-απὸ-δὲ-τοῦ-νόμου-σου-εμακρύνθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
151 Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
Подстрочный перевод:
εγγὺς-εῖ-σύ-,-κύριε-,-καὶ-πᾶσαι-αι-εντολαί-σου-αλήθεια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
152 Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
Подстрочный перевод:
κατ᾿-αρχὰς-έγνων-εκ-τῶν-μαρτυρίων-σου-,-ότι-εις-τὸν-αιῶνα-εθεμελίωσας-αυτά-.-κ-ρης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
153 Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
Подстрочный перевод:
Ιδὲ-τὴν-ταπείνωσίν-μου-καὶ-εξελοῦ-με-,-ότι-τὸν-νόμον-σου-ουκ-επελαθόμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
154 Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
Подстрочный перевод:
κρῖνον-τὴν-κρίσιν-μου-καὶ-λύτρωσαί-με-·-διὰ-τὸν-λόγον-σου-ζῆσόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
155 Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
Подстрочный перевод:
μακρὰν-απὸ-αμαρτωλῶν-σωτηρία-,-ότι-τὰ-δικαιώματά-σου-ουκ-εξεζήτησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
156 Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
Подстрочный перевод:
οι-οικτιρμοί-σου-πολλοί-,-κύριε-·-κατὰ-τὸ-κρίμα-σου-ζῆσόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
157 Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
Подстрочный перевод:
πολλοὶ-οι-εκδιώκοντές-με-καὶ-εκθλίβοντές-με-·-εκ-τῶν-μαρτυρίων-σου-ουκ-εξέκλινα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
158 Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
Подстрочный перевод:
εῖδον-ασυνθετοῦντας-καὶ-εξετηκόμην-,-ότι-τὰ-λόγιά-σου-ουκ-εφυλάξαντο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
159 Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
Подстрочный перевод:
ιδὲ-ότι-τὰς-εντολάς-σου-ηγάπησα-·-κύριε-,-εν-τῶ-ελέει-σου-ζῆσόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
160 Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
Подстрочный перевод:
αρχὴ-τῶν-λόγων-σου-αλήθεια-,-καὶ-εις-τὸν-αιῶνα-πάντα-τὰ-κρίματα-τῆς-δικαιοσύνης-σου-.-κα-σεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
161 Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
Подстрочный перевод:
Άρχοντες-κατεδίωξάν-με-δωρεάν-,-καὶ-απὸ-τῶν-λόγων-σου-εδειλίασεν-η-καρδία-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
162 Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
Подстрочный перевод:
αγαλλιάσομαι-εγὼ-επὶ-τὰ-λόγιά-σου-ως-ο-ευρίσκων-σκῦλα-πολλά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
163 Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
Подстрочный перевод:
αδικίαν-εμίσησα-καὶ-εβδελυξάμην-,-τὸν-δὲ-νόμον-σου-ηγάπησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
164 Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
Подстрочный перевод:
επτάκις-τῆς-ημέρας-ήνεσά-σοι-επὶ-τὰ-κρίματα-τῆς-δικαιοσύνης-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
165 Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
Подстрочный перевод:
ειρήνη-πολλὴ-τοῖς-αγαπῶσιν-τὸν-νόμον-σου-,-καὶ-ουκ-έστιν-αυτοῖς-σκάνδαλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
166 Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
Подстрочный перевод:
προσεδόκων-τὸ-σωτήριόν-σου-,-κύριε-,-καὶ-τὰς-εντολάς-σου-ηγάπησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
167 Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
Подстрочный перевод:
εφύλαξεν-η-ψυχή-μου-τὰ-μαρτύριά-σου-καὶ-ηγάπησεν-αυτὰ-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
168 Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
Подстрочный перевод:
εφύλαξα-τὰς-εντολάς-σου-καὶ-τὰ-μαρτύριά-σου-,-ότι-πᾶσαι-αι-οδοί-μου-εναντίον-σου-,-κύριε-.-κβ-θαυ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
169 Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
Подстрочный перевод:
Εγγισάτω-η-δέησίς-μου-ενώπιόν-σου-,-κύριε-·-κατὰ-τὸ-λόγιόν-σου-συνέτισόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
170 Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
Подстрочный перевод:
εισέλθοι-τὸ-αξίωμά-μου-ενώπιόν-σου-·-κατὰ-τὸ-λόγιόν-σου-ρῦσαί-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
171 Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
Подстрочный перевод:
εξερεύξαιντο-τὰ-χείλη-μου-ύμνον-,-όταν-διδάξης-με-τὰ-δικαιώματά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
172 Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
Подстрочный перевод:
φθέγξαιτο-η-γλῶσσά-μου-τὸ-λόγιόν-σου-,-ότι-πᾶσαι-αι-εντολαί-σου-δικαιοσύνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
173 Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
Подстрочный перевод:
γενέσθω-η-χείρ-σου-τοῦ-σῶσαί-με-,-ότι-τὰς-εντολάς-σου-ηρετισάμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
174 Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
Подстрочный перевод:
επεπόθησα-τὸ-σωτήριόν-σου-,-κύριε-,-καὶ-ο-νόμος-σου-μελέτη-μού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
175 Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
Подстрочный перевод:
ζήσεται-η-ψυχή-μου-καὶ-αινέσει-σε-,-καὶ-τὰ-κρίματά-σου-βοηθήσει-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
176 Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл. {Слава:}
Подстрочный перевод:
επλανήθην-ως-πρόβατον-απολωλός-·-ζήτησον-τὸν-δοῦλόν-σου-,-ότι-τὰς-εντολάς-σου-ουκ-επελα-θόμην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
118-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl