| Аллилуия. | |
| 1 | Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем. |
|
Подстрочный перевод:
Μακάριοιοιάμωμοιενοδῶοιπορευόμενοιεννόμωκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его. |
|
Подстрочный перевод:
μακάριοιοιεξερευνῶντεςτὰμαρτύριααυτοῦ·ενόληκαρδίαεκζητήσουσιναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Они не делают беззакония, ходят путями Его. |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰροιεργαζόμενοιτὴνανομίανενταῖςοδοῖςαυτοῦεπορεύθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Ты заповедал повеления Твои хранить твердо. |
|
Подстрочный перевод:
σὺενετείλωτὰςεντολάςσουφυλάξασθαισφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих! |
|
Подстрочный перевод:
όφελονκατευθυνθείησαναιοδοίμουτοῦφυλάξασθαιτὰδικαιώματάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои: |
|
Подстрочный перевод:
τότεουμὴεπαισχυνθῶεντῶμεεπιβλέπεινεπὶπάσαςτὰςεντολάςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей. |
|
Подстрочный перевод:
εξομολογήσομαίσοι,κύριε,ενευθύτητικαρδίαςεντῶμεμαθηκέναιμετὰκρίματατῆςδικαιοσύνηςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем. |
|
Подстрочный перевод:
τὰδικαιώματάσουφυλάξω·μήμεεγκαταλίπηςέωςσφόδρα.ββηθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему. |
|
Подстрочный перевод:
Εντίνικατορθώσειονεώτεροςτὴνοδὸναυτοῦ;εντῶφυλάσσεσθαιτοὺςλόγουςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих. |
|
Подстрочный перевод:
ενόληκαρδίαμουεξεζήτησάσε·μὴαπώσημεαπὸτῶνεντολῶνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою. |
|
Подстрочный перевод:
εντῆκαρδίαμουέκρυψατὰλόγιάσου,όπωςὰνμὴαμάρτωσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим. |
|
Подстрочный перевод:
ευλογητὸςεῖ,κύριε·δίδαξόνμετὰδικαιώματάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Устами моими возвещал я все суды уст Твоих. |
|
Подстрочный перевод:
εντοῖςχείλεσίνμουεξήγγειλαπάντατὰκρίματατοῦστόματόςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве. |
|
Подстрочный перевод:
εντῆοδῶτῶνμαρτυρίωνσουετέρφθηνωςεπὶπαντὶπλούτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои. |
|
Подстрочный перевод:
ενταῖςεντολαῖςσουαδολεσχήσωκαὶκατανοήσωτὰςοδούςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего. |
|
Подстрочный перевод:
εντοῖςδικαιώμασίνσουμελετήσω,ουκεπιλήσομαιτῶνλόγωνσου.γγιμαλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое. |
|
Подстрочный перевод:
Ανταπόδοςτῶδούλωσου·ζήσομαικαὶφυλάξωτοὺςλόγουςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего. |
|
Подстрочный перевод:
αποκάλυψοντοὺςοφθαλμούςμου,καὶκατανοήσωτὰθαυμάσιάσουεκτοῦνόμουσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих. |
|
Подстрочный перевод:
πάροικοςεγώειμιεντῆγῆ·μὴαποκρύψηςαπ᾿εμοῦτὰςεντολάςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время. |
|
Подстрочный перевод:
επεπόθησενηψυχήμουτοῦεπιθυμῆσαιτὰκρίματάσουενπαντὶκαιρῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих. |
|
Подстрочный перевод:
επετίμησαςυπερηφάνοις·επικατάρατοιοιεκκλίνοντεςαπὸτῶνεντολῶνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои. |
|
Подстрочный перевод:
περίελεαπ᾿εμοῦόνειδοςκαὶεξουδένωσιν,ότιτὰμαρτύριάσουεξεζήτησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих. |
|
Подстрочный перевод:
καὶγὰρεκάθισανάρχοντεςκαὶκατ᾿εμοῦκατελάλουν,οδὲδοῦλόςσουηδολέσχειεντοῖςδικαιώμασίνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои. |
|
Подстрочный перевод:
καὶγὰρτὰμαρτύριάσουμελέτημούεστιν,καὶαισυμβουλίαιμουτὰδικαιώματάσου.δ᾿δελθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему. |
|
Подстрочный перевод:
Εκολλήθητῶεδάφειηψυχήμουζῆσόνμεκατὰτὸνλόγονσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим. |
|
Подстрочный перевод:
τὰςοδούςμουεξήγγειλα,καὶεπήκουσάςμου·δίδαξόνμετὰδικαιώματάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих. |
|
Подстрочный перевод:
οδὸνδικαιωμάτωνσουσυνέτισόνμε,καὶαδολεσχήσωεντοῖςθαυμασίοιςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему. |
|
Подстрочный перевод:
έσταξενηψυχήμουαπὸακηδίας·βεβαίωσόνμεεντοῖςλόγοιςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне. |
|
Подстрочный перевод:
οδὸναδικίαςαπόστησοναπ᾿εμοῦκαὶτῶνόμωσουελέησόνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои. |
|
Подстрочный перевод:
οδὸναληθείαςηρετισάμην,τὰκρίματάσουουκεπελαθόμην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня. |
|
Подстрочный перевод:
εκολλήθηντοῖςμαρτυρίοιςσου·κύριε,μήμεκαταισχύνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое. |
|
Подстрочный перевод:
οδὸνεντολῶνσουέδραμον,ότανεπλάτυναςτὴνκαρδίανμου.εη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца. |
|
Подстрочный перевод:
Νομοθέτησόνμε,κύριε,τὴνοδὸντῶνδικαιωμάτωνσου,καὶεκζητήσωαυτὴνδιὰπαντός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем. |
|
Подстрочный перевод:
συνέτισόνμε,καὶεξερευνήσωτὸννόμονσουκαὶφυλάξωαυτὸνενόληκαρδίαμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее. |
|
Подстрочный перевод:
οδήγησόνμεεντρίβωτῶνεντολῶνσου,ότιαυτὴνηθέλησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти. |
|
Подстрочный перевод:
κλῖνοντὴνκαρδίανμουειςτὰμαρτύριάσουκαὶμὴειςπλεονεξίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем. |
|
Подстрочный перевод:
απόστρεψοντοὺςοφθαλμούςμουτοῦμὴιδεῖνματαιότητα,εντῆοδῶσουζῆσόνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою. |
|
Подстрочный перевод:
στῆσοντῶδούλωσουτὸλόγιόνσουειςτὸνφόβονσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи. |
|
Подстрочный перевод:
περίελετὸνονειδισμόνμου,ὸνυπώπτευσα·τὰγὰρκρίματάσουχρηστά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею. |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺεπεθύμησατὰςεντολάςσου·εντῆδικαιοσύνησουζῆσόνμε.ςουαυ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему, - |
|
Подстрочный перевод:
Καὶέλθοιεπ᾿εμὲτὸέλεόςσου,κύριε,τὸσωτήριόνσουκατὰτὸλόγιόνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθήσομαιτοῖςονειδίζουσίμελόγον,ότιήλπισαεπὶτοὺςλόγουςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои |
|
Подстрочный перевод:
καὶμὴπεριέληςεκτοῦστόματόςμουλόγοναληθείαςέωςσφόδρα,ότιεπὶτὰκρίματάσουεπήλπισα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки; |
|
Подстрочный перевод:
καὶφυλάξωτὸννόμονσουδιὰπαντός,ειςτὸναιῶνακαὶειςτὸναιῶνατοῦαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορευόμηνενπλατυσμῶ,ότιτὰςεντολάςσουεξεζήτησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь; |
|
Подстрочный перевод:
καὶελάλουνεντοῖςμαρτυρίοιςσουεναντίονβασιλέωνκαὶουκησχυνόμην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεμελέτωνενταῖςεντολαῖςσου,αῖςηγάπησασφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆρατὰςχεῖράςμουπρὸςτὰςεντολάςσου,ὰςηγάπησα,καὶηδολέσχουνεντοῖςδικαιώμασίνσου.ζζαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать: |
|
Подстрочный перевод:
Μνήσθητιτὸνλόγονσουτῶδούλωσου,ῶεπήλπισάςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 | это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня. |
|
Подстрочный перевод:
αύτημεπαρεκάλεσενεντῆταπεινώσειμου,ότιτὸλόγιόνσουέζησένμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 | Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего. |
|
Подстрочный перевод:
υπερήφανοιπαρηνόμουνέωςσφόδρα,απὸδὲτοῦνόμουσουουκεξέκλινα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 | Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался. |
|
Подстрочный перевод:
εμνήσθηντῶνκριμάτωνσουαπ᾿αιῶνος,κύριε,καὶπαρεκλήθην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 53 | Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой. |
|
Подстрочный перевод:
αθυμίακατέσχενμεαπὸαμαρτωλῶντῶνεγκαταλιμπανόντωντὸννόμονσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 54 | Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих. |
|
Подстрочный перевод:
ψαλτὰῆσάνμοιτὰδικαιώματάσουεντόπωπαροικίαςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 55 | Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой. |
|
Подстрочный перевод:
εμνήσθηνεννυκτὶτοῦονόματόςσου,κύριε,καὶεφύλαξατὸννόμονσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 56 | Он стал моим, ибо повеления Твои храню. |
|
Подстрочный перевод:
αύτηεγενήθημοι,ότιτὰδικαιώματάσουεξεζήτησα.ηηθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 57 | Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои. |
|
Подстрочный перевод:
Μερίςμουκύριε,εῖπαφυλάξασθαιτὸννόμονσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 58 | Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему. |
|
Подстрочный перевод:
εδεήθηντοῦπροσώπουσουενόληκαρδίαμου·ελέησόνμεκατὰτὸλόγιόνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 59 | Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим. |
|
Подстрочный перевод:
διελογισάμηντὰςοδούςσουκαὶεπέστρεψατοὺςπόδαςμουειςτὰμαρτύριάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 60 | Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои. |
|
Подстрочный перевод:
ητοιμάσθηνκαὶουκεταράχθηντοῦφυλάξασθαιτὰςεντολάςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 61 | Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего. |
|
Подстрочный перевод:
σχοινίααμαρτωλῶνπεριεπλάκησάνμοι,καὶτοῦνόμουσουουκεπελαθόμην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 62 | В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои. |
|
Подстрочный перевод:
μεσονύκτιονεξηγειρόμηντοῦεξομολογεῖσθαίσοιεπὶτὰκρίματατῆςδικαιοσύνηςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 63 | Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои. |
|
Подстрочный перевод:
μέτοχοςεγώειμιπάντωντῶνφοβουμένωνσεκαὶτῶνφυλασσόντωντὰςεντολάςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 64 | Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим. |
|
Подстрочный перевод:
τοῦελέουςσου,κύριε,πλήρηςηγῆ·τὰδικαιώματάσουδίδαξόνμε.θτηθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 65 | Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему. |
|
Подстрочный перевод:
Χρηστότηταεποίησαςμετὰτοῦδούλουσου,κύριε,κατὰτὸνλόγονσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 66 | Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую. |
|
Подстрочный перевод:
χρηστότητακαὶπαιδείανκαὶγνῶσινδίδαξόνμε,ότιταῖςεντολαῖςσουεπίστευσα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 67 | Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню. |
|
Подстрочный перевод:
πρὸτοῦμεταπεινωθῆναιεγὼεπλημμέλησα,διὰτοῦτοτὸλόγιόνσουεφύλαξα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 68 | Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим. |
|
Подстрочный перевод:
χρηστὸςεῖσύ,κύριε,καὶεντῆχρηστότητίσουδίδαξόνμετὰδικαιώματάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 69 | Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои. |
|
Подстрочный перевод:
επληθύνθηεπ᾿εμὲαδικίαυπερηφάνων,εγὼδὲενόληκαρδίαμουεξερευνήσωτὰςεντολάςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 70 | Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь. |
|
Подстрочный перевод:
ετυρώθηωςγάλαηκαρδίααυτῶν,εγὼδὲτὸννόμονσουεμελέτησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 71 | Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим. |
|
Подстрочный перевод:
αγαθόνμοιότιεταπείνωσάςμε,όπωςὰνμάθωτὰδικαιώματάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 72 | Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра. {Слава:} |
|
Подстрочный перевод:
αγαθόνμοιονόμοςτοῦστόματόςσουυπὲρχιλιάδαςχρυσίουκαὶαργυρίου.ιιωθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 73 | Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим. |
|
Подстрочный перевод:
Αιχεῖρέςσουεποίησάνμεκαὶέπλασάνμε·συνέτισόνμε,καὶμαθήσομαιτὰςεντολάςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 74 | Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое. |
|
Подстрочный перевод:
οιφοβούμενοίσεόψονταίμεκαὶευφρανθήσονται,ότιειςτοὺςλόγουςσουεπήλπισα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 75 | Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня. |
|
Подстрочный перевод:
έγνων,κύριε,ότιδικαιοσύνητὰκρίματάσου,καὶαληθείαεταπείνωσάςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 76 | Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему. |
|
Подстрочный перевод:
γενηθήτωδὴτὸέλεόςσουτοῦπαρακαλέσαιμεκατὰτὸλόγιόνσουτῶδούλωσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 77 | Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое. |
|
Подстрочный перевод:
ελθέτωσάνμοιοιοικτιρμοίσου,καὶζήσομαι,ότιονόμοςσουμελέτημούεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 78 | Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих. |
|
Подстрочный перевод:
αισχυνθήτωσανυπερήφανοι,ότιαδίκωςηνόμησανειςεμέ·εγὼδὲαδολεσχήσωενταῖςεντολαῖςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 79 | Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои. |
|
Подстрочный перевод:
επιστρεψάτωσάνμοιοιφοβούμενοίσεκαὶοιγινώσκοντεςτὰμαρτύριάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 80 | Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился. |
|
Подстрочный перевод:
γενηθήτωηκαρδίαμουάμωμοςεντοῖςδικαιώμασίνσου,όπωςὰνμὴαισχυνθῶ.ιαχαφ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 81 | Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое. |
|
Подстрочный перевод:
Εκλείπειειςτὸσωτήριόνσουηψυχήμου,καὶειςτὸνλόγονσουεπήλπισα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 82 | Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня? |
|
Подстрочный перевод:
εξέλιπονοιοφθαλμοίμουειςτὸλόγιόνσουλέγοντεςΠότεπαρακαλέσειςμε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 83 | Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл. |
|
Подстрочный перевод:
ότιεγενήθηνωςασκὸςενπάχνη·τὰδικαιώματάσουουκεπελαθόμην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 84 | Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими? |
|
Подстрочный перевод:
πόσαιεισὶναιημέραιτοῦδούλουσου;πότεποιήσειςμοιεκτῶνκαταδιωκόντωνμεκρίσιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 85 | Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему. |
|
Подстрочный перевод:
διηγήσαντόμοιπαράνομοιαδολεσχίας,αλλ᾿ουχωςονόμοςσου,κύριε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 86 | Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне; |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσαιαιεντολαίσουαλήθεια·αδίκωςκατεδίωξάνμε,βοήθησόνμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 87 | едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих. |
|
Подстрочный перевод:
παρὰβραχὺσυνετέλεσάνμεεντῆγῆ,εγὼδὲουκεγκατέλιποντὰςεντολάςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 88 | По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих. |
|
Подстрочный перевод:
κατὰτὸέλεόςσουζῆσόνμε,καὶφυλάξωτὰμαρτύριατοῦστόματόςσου.ιβλαβδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 89 | На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах; |
|
Подстрочный перевод:
Ειςτὸναιῶνα,κύριε,ολόγοςσουδιαμένειεντῶουρανῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 90 | истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит. |
|
Подстрочный перевод:
ειςγενεὰνκαὶγενεὰνηαλήθειάσου·εθεμελίωσαςτὴνγῆν,καὶδιαμένει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 91 | По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе. |
|
Подстрочный перевод:
τῆδιατάξεισουδιαμένειηημέρα,ότιτὰσύμπανταδοῦλασά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 92 | Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем. |
|
Подстрочный перевод:
ειμὴότιονόμοςσουμελέτημούεστιν,τότεὰναπωλόμηνεντῆταπεινώσειμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 93 | Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня. |
|
Подстрочный перевод:
ειςτὸναιῶναουμὴεπιλάθωμαιτῶνδικαιωμάτωνσουότιεναυτοῖςέζησάςμε,κύριε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 94 | Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих. |
|
Подстрочный перевод:
σόςειμιεγώ,σῶσόνμε,ότιτὰδικαιώματάσουεξεζήτησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 95 | Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои. |
|
Подстрочный перевод:
εμὲυπέμειναναμαρτωλοὶτοῦαπολέσαιμε·τὰμαρτύριάσουσυνῆκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 96 | Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна. |
|
Подстрочный перевод:
πάσηςσυντελείαςεῖδονπέρας·πλατεῖαηεντολήσουσφόδρα.ιγμημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 97 | Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем. |
|
Подстрочный перевод:
Ωςηγάπησατὸννόμονσου,κύριε·όληντὴνημέρανμελέτημούεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 98 | Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною. |
|
Подстрочный перевод:
υπὲρτοὺςεχθρούςμουεσόφισάςμετὴνεντολήνσου,ότιειςτὸναιῶνάμοίεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 99 | Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих. |
|
Подстрочный перевод:
υπὲρπάνταςτοὺςδιδάσκοντάςμεσυνῆκα,ότιτὰμαρτύριάσουμελέτημούεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 100 | Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню. |
|
Подстрочный перевод:
υπὲρπρεσβυτέρουςσυνῆκα,ότιτὰςεντολάςσουεξεζήτησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 101 | От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое; |
|
Подстрочный перевод:
εκπάσηςοδοῦπονηρᾶςεκώλυσατοὺςπόδαςμου,όπωςὰνφυλάξωτοὺςλόγουςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 102 | от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня. |
|
Подстрочный перевод:
απὸτῶνκριμάτωνσουουκεξέκλινα,ότισὺενομοθέτησάςμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 103 | Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим. |
|
Подстрочный перевод:
ωςγλυκέατῶλάρυγγίμουτὰλόγιάσου,υπὲρμέλικαὶκηρίοντῶστόματίμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 104 | Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи. |
|
Подстрочный перевод:
απὸτῶνεντολῶνσουσυνῆκα·διὰτοῦτοεμίσησαπᾶσανοδὸναδικίας.[ότισὺενομοθέτησάςμοι.]ιδνουν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 105 | Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей. |
|
Подстрочный перевод:
Λύχνοςτοῖςποσίνμουολόγοςσουκαὶφῶςταῖςτρίβοιςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 106 | Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню. |
|
Подстрочный перевод:
ομώμοκακαὶέστησατοῦφυλάξασθαιτὰκρίματατῆςδικαιοσύνηςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 107 | Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему. |
|
Подстрочный перевод:
εταπεινώθηνέωςσφόδρα·κύριε,ζῆσόνμεκατὰτὸνλόγονσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 108 | Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня. |
|
Подстрочный перевод:
τὰεκούσιατοῦστόματόςμουευδόκησονδή,κύριε,καὶτὰκρίματάσουδίδαξόνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 109 | Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю. |
|
Подстрочный перевод:
ηψυχήμουενταῖςχερσίνμουδιὰπαντός,καὶτοῦνόμουσουουκεπελαθόμην
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 110 | Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих. |
|
Подстрочный перевод:
έθεντοαμαρτωλοὶπαγίδαμοι,καὶεκτῶνεντολῶνσουουκεπλανήθην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 111 | Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего. |
|
Подстрочный перевод:
εκληρονόμησατὰμαρτύριάσουειςτὸναιῶνα,ότιαγαλλίαματῆςκαρδίαςμούεισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 112 | Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца. |
|
Подстрочный перевод:
έκλινατὴνκαρδίανμουτοῦποιῆσαιτὰδικαιώματάσουειςτὸναιῶναδι᾿αντάμειψιν.ιεσαμχ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 113 | Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю. |
|
Подстрочный перевод:
Παρανόμουςεμίσησακαὶτὸννόμονσουηγάπησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 114 | Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю. |
|
Подстрочный перевод:
βοηθόςμουκαὶαντιλήμπτωρμουεῖσύ·ειςτὸνλόγονσουεπήλπισα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 115 | Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего. |
|
Подстрочный перевод:
εκκλίνατεαπ᾿εμοῦ,πονηρευόμενοι,καὶεξερευνήσωτὰςεντολὰςτοῦθεοῦμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 116 | Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей; |
|
Подстрочный перевод:
αντιλαβοῦμουκατὰτὸλόγιόνσου,καὶζήσομαι,καὶμὴκαταισχύνηςμεαπὸτῆςπροσδοκίαςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 117 | поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно. |
|
Подстрочный перевод:
βοήθησόνμοι,καὶσωθήσομαικαὶμελετήσωεντοῖςδικαιώμασίνσουδιὰπαντός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 118 | Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь. |
|
Подстрочный перевод:
εξουδένωσαςπάνταςτοὺςαποστατοῦνταςαπὸτῶνδικαιωμάτωνσου,ότιάδικοντὸενθύμημααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 119 | Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои. |
|
Подстрочный перевод:
παραβαίνονταςελογισάμηνπάνταςτοὺςαμαρτωλοὺςτῆςγῆς·διὰτοῦτοηγάπησατὰμαρτύριάσουδιὰπαντός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 120 | Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь. |
|
Подстрочный перевод:
καθήλωσονεκτοῦφόβουσουτὰςσάρκαςμου·απὸγὰρτῶνκριμάτωνσουεφοβήθην.ιςαιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 121 | Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим. |
|
Подстрочный перевод:
Εποίησακρίμακαὶδικαιοσύνην·μὴπαραδῶςμετοῖςαδικοῦσίνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 122 | Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые. |
|
Подстрочный перевод:
έκδεξαιτὸνδοῦλόνσουειςαγαθόν·μὴσυκοφαντησάτωσάνμευπερήφανοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 123 | Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей. |
|
Подстрочный перевод:
οιοφθαλμοίμουεξέλιπονειςτὸσωτήριόνσουκαὶειςτὸλόγιοντῆςδικαιοσύνηςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 124 | Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня. |
|
Подстрочный перевод:
ποίησονμετὰτοῦδούλουσουκατὰτὸέλεόςσουκαὶτὰδικαιώματάσουδίδαξόνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 125 | Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои. |
|
Подстрочный перевод:
δοῦλόςσούειμιεγώ·συνέτισόνμε,καὶγνώσομαιτὰμαρτύριάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 126 | Время Господу действовать: закон Твой разорили. |
|
Подстрочный перевод:
καιρὸςτοῦποιῆσαιτῶκυρίω·διεσκέδασαντὸννόμονσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 127 | А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοηγάπησατὰςεντολάςσουυπὲρχρυσίονκαὶτοπάζιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 128 | Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοπρὸςπάσαςτὰςεντολάςσουκατωρθούμην,πᾶσανοδὸνάδικονεμίσησα.ιζφη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 129 | Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя. |
|
Подстрочный перевод:
Θαυμαστὰτὰμαρτύριάσου·διὰτοῦτοεξηρεύνησεναυτὰηψυχήμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 130 | Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых. |
|
Подстрочный перевод:
ηδήλωσιςτῶνλόγωνσουφωτιεῖκαὶσυνετιεῖνηπίους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 131 | Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду. {Слава:} |
|
Подстрочный перевод:
τὸστόμαμουήνοιξακαὶείλκυσαπνεῦμα,ότιτὰςεντολάςσουεπεπόθουν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 132 | Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое. |
|
Подстрочный перевод:
επίβλεψονεπ᾿εμὲκαὶελέησόνμεκατὰτὸκρίματῶναγαπώντωντὸόνομάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 133 | Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию; |
|
Подстрочный перевод:
τὰδιαβήματάμουκατεύθυνονκατὰτὸλόγιόνσου,καὶμὴκατακυριευσάτωμουπᾶσαανομία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 134 | избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои; |
|
Подстрочный перевод:
λύτρωσαίμεαπὸσυκοφαντίαςανθρώπων,καὶφυλάξωτὰςεντολάςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 135 | осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим. |
|
Подстрочный перевод:
τὸπρόσωπόνσουεπίφανονεπὶτὸνδοῦλόνσουκαὶδίδαξόνμετὰδικαιώματάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 136 | Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего. |
|
Подстрочный перевод:
διεξόδουςυδάτωνκατέβησανοιοφθαλμοίμου,επεὶουκεφύλαξαντὸννόμονσου.ιησαδη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 137 | Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои. |
|
Подстрочный перевод:
Δίκαιοςεῖ,κύριε,καὶευθὴςηκρίσιςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 138 | Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина. |
|
Подстрочный перевод:
ενετείλωδικαιοσύνηντὰμαρτύριάσουκαὶαλήθειανσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 139 | Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои. |
|
Подстрочный перевод:
εξέτηξένμεοζῆλοςτοῦοίκουσου,ότιεπελάθοντοτῶνλόγωνσουοιεχθροίμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 140 | Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его. |
|
Подстрочный перевод:
πεπυρωμένοντὸλόγιόνσουσφόδρα,καὶοδοῦλόςσουηγάπησεναυτό.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 141 | Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю. |
|
Подстрочный перевод:
νεώτερόςειμιεγὼκαὶεξουδενωμένος·τὰδικαιώματάσουουκεπελαθόμην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 142 | Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина. |
|
Подстрочный перевод:
ηδικαιοσύνησουδικαιοσύνηειςτὸναιῶνα,καὶονόμοςσουαλήθεια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 143 | Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое. |
|
Подстрочный перевод:
θλῖψιςκαὶανάγκηεύροσάνμε·αιεντολαίσουμελέτημου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 144 | Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить. |
|
Подстрочный перевод:
δικαιοσύνητὰμαρτύριάσουειςτὸναιῶνα·συνέτισόνμε,καὶζήσομαι.ιθκωφ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 145 | Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои. |
|
Подстрочный перевод:
Εκέκραξαενόληκαρδίαμου·επάκουσόνμου,κύριε·τὰδικαιώματάσουεκζητήσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 146 | Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои. |
|
Подстрочный перевод:
εκέκραξάσε·σῶσόνμε,καὶφυλάξωτὰμαρτύριάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 147 | Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю. |
|
Подстрочный перевод:
προέφθασαεναωρίακαὶεκέκραξα,ειςτοὺςλόγουςσουεπήλπισα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 148 | Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое. |
|
Подстрочный перевод:
προέφθασανοιοφθαλμοίμουπρὸςόρθροντοῦμελετᾶντὰλόγιάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 149 | Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня. |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφωνῆςμουάκουσον,κύριε,κατὰτὸέλεόςσου,κατὰτὸκρίμασουζῆσόνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 150 | Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего. |
|
Подстрочный перевод:
προσήγγισανοικαταδιώκοντέςμεανομία,απὸδὲτοῦνόμουσουεμακρύνθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 151 | Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина. |
|
Подстрочный перевод:
εγγὺςεῖσύ,κύριε,καὶπᾶσαιαιεντολαίσουαλήθεια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 152 | Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки. |
|
Подстрочный перевод:
κατ᾿αρχὰςέγνωνεκτῶνμαρτυρίωνσου,ότιειςτὸναιῶναεθεμελίωσαςαυτά.κρης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 153 | Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего. |
|
Подстрочный перевод:
Ιδὲτὴνταπείνωσίνμουκαὶεξελοῦμε,ότιτὸννόμονσουουκεπελαθόμην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 154 | Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня. |
|
Подстрочный перевод:
κρῖνοντὴνκρίσινμουκαὶλύτρωσαίμε·διὰτὸνλόγονσουζῆσόνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 155 | Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут. |
|
Подстрочный перевод:
μακρὰναπὸαμαρτωλῶνσωτηρία,ότιτὰδικαιώματάσουουκεξεζήτησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 156 | Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня. |
|
Подстрочный перевод:
οιοικτιρμοίσουπολλοί,κύριε·κατὰτὸκρίμασουζῆσόνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 157 | Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь. |
|
Подстрочный перевод:
πολλοὶοιεκδιώκοντέςμεκαὶεκθλίβοντέςμε·εκτῶνμαρτυρίωνσουουκεξέκλινα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 158 | Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего. |
|
Подстрочный перевод:
εῖδονασυνθετοῦνταςκαὶεξετηκόμην,ότιτὰλόγιάσουουκεφυλάξαντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 159 | Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня. |
|
Подстрочный перевод:
ιδὲότιτὰςεντολάςσουηγάπησα·κύριε,εντῶελέεισουζῆσόνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 160 | Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей. |
|
Подстрочный перевод:
αρχὴτῶνλόγωνσουαλήθεια,καὶειςτὸναιῶναπάντατὰκρίματατῆςδικαιοσύνηςσου.κασεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 161 | Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего. |
|
Подстрочный перевод:
Άρχοντεςκατεδίωξάνμεδωρεάν,καὶαπὸτῶνλόγωνσουεδειλίασενηκαρδίαμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 162 | Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль. |
|
Подстрочный перевод:
αγαλλιάσομαιεγὼεπὶτὰλόγιάσουωςοευρίσκωνσκῦλαπολλά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 163 | Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю. |
|
Подстрочный перевод:
αδικίανεμίσησακαὶεβδελυξάμην,τὸνδὲνόμονσουηγάπησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 164 | Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей. |
|
Подстрочный перевод:
επτάκιςτῆςημέραςήνεσάσοιεπὶτὰκρίματατῆςδικαιοσύνηςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 165 | Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения. |
|
Подстрочный перевод:
ειρήνηπολλὴτοῖςαγαπῶσιντὸννόμονσου,καὶουκέστιναυτοῖςσκάνδαλον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 166 | Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю. |
|
Подстрочный перевод:
προσεδόκωντὸσωτήριόνσου,κύριε,καὶτὰςεντολάςσουηγάπησα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 167 | Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко. |
|
Подстрочный перевод:
εφύλαξενηψυχήμουτὰμαρτύριάσουκαὶηγάπησεναυτὰσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 168 | Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою. |
|
Подстрочный перевод:
εφύλαξατὰςεντολάςσουκαὶτὰμαρτύριάσου,ότιπᾶσαιαιοδοίμουεναντίονσου,κύριε.κβθαυ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 169 | Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня. |
|
Подстрочный перевод:
Εγγισάτωηδέησίςμουενώπιόνσου,κύριε·κατὰτὸλόγιόνσουσυνέτισόνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 170 | Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня. |
|
Подстрочный перевод:
εισέλθοιτὸαξίωμάμουενώπιόνσου·κατὰτὸλόγιόνσουρῦσαίμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 171 | Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим. |
|
Подстрочный перевод:
εξερεύξαιντοτὰχείλημουύμνον,ότανδιδάξηςμετὰδικαιώματάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 172 | Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны. |
|
Подстрочный перевод:
φθέγξαιτοηγλῶσσάμουτὸλόγιόνσου,ότιπᾶσαιαιεντολαίσουδικαιοσύνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 173 | Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал. |
|
Подстрочный перевод:
γενέσθωηχείρσουτοῦσῶσαίμε,ότιτὰςεντολάςσουηρετισάμην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 174 | Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое. |
|
Подстрочный перевод:
επεπόθησατὸσωτήριόνσου,κύριε,καὶονόμοςσουμελέτημούεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 175 | Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне. |
|
Подстрочный перевод:
ζήσεταιηψυχήμουκαὶαινέσεισε,καὶτὰκρίματάσουβοηθήσειμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 176 | Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл. {Слава:} |
|
Подстрочный перевод:
επλανήθηνωςπρόβατοναπολωλός·ζήτησοντὸνδοῦλόνσου,ότιτὰςεντολάςσουουκεπελαθόμην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|