Аллилуия. | |
1 | Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. |
Подстрочный перевод:
Εξομολογεῖσθετῶκυρίω,ότιαγαθός,ότιειςτὸναιῶνατὸέλεοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Да скажет ныне дом Израилев: Он благ, ибо вовек милость Его. |
Подстрочный перевод:
ειπάτωδὴοῖκοςΙσραηλότιαγαθός,ότιειςτὸναιῶνατὸέλεοςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Да скажет ныне дом Ааронов: Он благ, ибо вовек милость Его. |
Подстрочный перевод:
ειπάτωδὴοῖκοςΑαρωνότιαγαθός,ότιειςτὸναιῶνατὸέλεοςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Да скажут ныне боящиеся Господа: Он благ, ибо вовек милость Его. |
Подстрочный перевод:
ειπάτωσανδὴπάντεςοιφοβούμενοιτὸνκύριονότιαγαθός,ότιειςτὸναιῶνατὸέλεοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Из тесноты воззвал я к Господу, - и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь. |
Подстрочный перевод:
ενθλίψειεπεκαλεσάμηντὸνκύριον,καὶεπήκουσένμουειςπλατυσμόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Господь за меня - не устрашусь: что сделает мне человек? |
Подстрочный перевод:
κύριοςεμοὶβοηθός,ουφοβηθήσομαιτίποιήσειμοιάνθρωπος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих. |
Подстрочный перевод:
κύριοςεμοὶβοηθός,καγὼεπόψομαιτοὺςεχθρούςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. |
Подстрочный перевод:
αγαθὸνπεποιθέναιεπὶκύριονὴπεποιθέναιεπ᾿άνθρωπον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей. |
Подстрочный перевод:
αγαθὸνελπίζεινεπὶκύριονὴελπίζεινεπ᾿άρχοντας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их; |
Подстрочный перевод:
πάντατὰέθνηεκύκλωσάνμε,καὶτῶονόματικυρίουημυνάμηναυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их; |
Подстрочный перевод:
κυκλώσαντεςεκύκλωσάνμε,καὶτῶονόματικυρίουημυνάμηναυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | окружили меня, как пчелы сот, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их. |
Подстрочный перевод:
εκύκλωσάνμεωσεὶμέλισσαικηρίονκαὶεξεκαύθησανωσεὶπῦρενακάνθαις,καὶτῶονόματικυρίουημυνάμηναυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня. |
Подстрочный перевод:
ωσθεὶςανετράπηντοῦπεσεῖν,καὶοκύριοςαντελάβετόμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Господь - сила моя и песнь; Он соделался моим спасением. |
Подстрочный перевод:
ισχύςμουκαὶύμνησίςμουοκύριοςκαὶεγένετόμοιειςσωτηρίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу! |
Подстрочный перевод:
φωνὴαγαλλιάσεωςκαὶσωτηρίαςενσκηναῖςδικαίωνΔεξιὰκυρίουεποίησενδύναμιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Десница Господня высока, десница Господня творит силу! |
Подстрочный перевод:
δεξιὰκυρίουύψωσένμε,δεξιὰκυρίουεποίησενδύναμιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни. |
Подстрочный перевод:
ουκαποθανοῦμαι,αλλὰζήσομαικαὶεκδιηγήσομαιτὰέργακυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня. |
Подстрочный перевод:
παιδεύωνεπαίδευσένμεοκύριοςκαὶτῶθανάτωουπαρέδωκένμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа. |
Подстрочный перевод:
ανοίξατέμοιπύλαςδικαιοσύνης·εισελθὼνεναυταῖςεξομολογήσομαιτῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Вот врата Господа; праведные войдут в них. |
Подстрочный перевод:
αύτηηπύλητοῦκυρίου,δίκαιοιεισελεύσονταιεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением. |
Подстрочный перевод:
εξομολογήσομαίσοι,ότιεπήκουσάςμουκαὶεγένουμοιειςσωτηρίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Камень, который отвергли строители, соделался главою угла: |
Подстрочный перевод:
λίθον,ὸναπεδοκίμασανοιοικοδομοῦντες,οῦτοςεγενήθηειςκεφαλὴνγωνίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | это - от Господа, и есть дивно в очах наших. |
Подстрочный перевод:
παρὰκυρίουεγένετοαύτηκαὶέστινθαυμαστὴενοφθαλμοῖςημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный! |
Подстрочный перевод:
αύτηηημέρα,ὴνεποίησενοκύριος·αγαλλιασώμεθακαὶευφρανθῶμενεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же! |
Подстрочный перевод:
ῶκύριε,σῶσονδή,ῶκύριε,ευόδωσονδή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня. |
Подстрочный перевод:
ευλογημένοςοερχόμενοςενονόματικυρίου·ευλογήκαμενυμᾶςεξοίκουκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Бог - Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника. |
Подстрочный перевод:
θεὸςκύριοςκαὶεπέφανενημῖν·συστήσασθεεορτὴνεντοῖςπυκάζουσινέωςτῶνκεράτωντοῦθυσιαστηρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением. |
Подстрочный перевод:
θεόςμουεῖσύ,καὶεξομολογήσομαίσοι·θεόςμουεῖσύ,καὶυψώσωσε·εξομολογήσομαίσοι,ότιεπήκουσάςμουκαὶεγένουμοιειςσωτηρίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его. {Слава:} |
Подстрочный перевод:
εξομολογεῖσθετῶκυρίω,ότιαγαθός,ότιειςτὸναιῶνατὸέλεοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|