Этот текст доступен на других языках:
Аллилуия.
1 Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова - из народа иноплеменного,
Подстрочный перевод:
Εν-εξόδω-Ισραηλ-εξ-Αιγύπτου-,-οίκου-Ιακωβ-εκ-λαοῦ-βαρβάρου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Иуда сделался святынею Его, Израиль - владением Его.
Подстрочный перевод:
εγενήθη-Ιουδαία-αγίασμα-αυτοῦ-,-Ισραηλ-εξουσία-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
Подстрочный перевод:
η-θάλασσα-εῖδεν-καὶ-έφυγεν-,-ο-Ιορδάνης-εστράφη-εις-τὰ-οπίσω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
Подстрочный перевод:
τὰ-όρη-εσκίρτησαν-ωσεὶ-κριοὶ-καὶ-οι-βουνοὶ-ως-αρνία-προβάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Что с тобою, море, что ты побежало, и с тобою, Иордан, что ты обратился назад?
Подстрочный перевод:
τί-σοί-εστιν-,-θάλασσα-,-ότι-έφυγες-,-καὶ-σοί-,-Ιορδάνη-,-ότι-ανεχώρησας-εις-τὰ-οπίσω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
Подстрочный перевод:
τὰ-όρη-,-ότι-εσκιρτήσατε-ωσεὶ-κριοί-,-καὶ-οι-βουνοὶ-ως-αρνία-προβάτων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
Подстрочный перевод:
απὸ-προσώπου-κυρίου-εσαλεύθη-η-γῆ-,-απὸ-προσώπου-τοῦ-θεοῦ-Ιακωβ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.
Подстрочный перевод:
τοῦ-στρέψαντος-τὴν-πέτραν-εις-λίμνας-υδάτων-καὶ-τὴν-ακρότομον-εις-πηγὰς-υδάτων-.-1-μὴ-ημῖν-,-κύριε-,-μὴ-ημῖν-,-αλλ᾿-ὴ-τῶ-ονόματί-σου-δὸς-δόξαν-επὶ-τῶ-ελέει-σου-καὶ-τῆ-αληθεία-σου-,-2-μήποτε-είπωσιν-τὰ-έθνη-Ποῦ-εστιν-ο-θεὸς-αυτῶν-;-3-ο-δὲ-θεὸς-ημῶν-εν-τῶ-ουρανῶ-άνω-·-εν-τοῖς-ουρανοῖς-καὶ-εν-τῆ-γῆ-πάντα-,-όσα-ηθέλησεν-,-εποίησεν-.-4-τὰ-είδωλα-τῶν-εθνῶν-αργύριον-καὶ-χρυσίον-,-έργα-χειρῶν-ανθρώπων-·-5-στόμα-έχουσιν-καὶ-ου-λαλήσουσιν-,-οφθαλμοὺς-έχουσιν-καὶ-ουκ-όψονται-,-6-ῶτα-έχουσιν-καὶ-ουκ-ακούσονται-,-ρῖνας-έχουσιν-καὶ-ουκ-οσφρανθήσονται-,-7-χεῖρας-έχουσιν-καὶ-ου-ψηλαφήσουσιν-,-πόδας-έχουσιν-καὶ-ου-περιπατήσουσιν-,-ου-φωνήσουσιν-εν-τῶ-λάρυγγι-αυτῶν-.-8-όμοιοι-αυτοῖς-γένοιντο-οι-ποιοῦντες-αυτὰ-καὶ-πάντες-οι-πεποιθότες-επ᾿-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей, ради истины Твоей.
Подстрочный перевод:
οῖκος-Ισραηλ-ήλπισεν-επὶ-κύριον-·-βοηθὸς-αυτῶν-καὶ-υπερασπιστὴς-αυτῶν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Для чего язычникам говорить: "где же Бог их"?
Подстрочный перевод:
οῖκος-Ααρων-ήλπισεν-επὶ-κύριον-·-βοηθὸς-αυτῶν-καὶ-υπερασπιστὴς-αυτῶν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Бог наш на небесах и на земле; творит все, что хочет.
Подстрочный перевод:
οι-φοβούμενοι-τὸν-κύριον-ήλπισαν-επὶ-κύριον-·-βοηθὸς-αυτῶν-καὶ-υπερασπιστὴς-αυτῶν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 А их идолы - серебро и золото, дело рук человеческих.
Подстрочный перевод:
κύριος-εμνήσθη-ημῶν-καὶ-ευλόγησεν-ημᾶς-,-ευλόγησεν-τὸν-οῖκον-Ισραηλ-,-ευλόγησεν-τὸν-οῖκον-Ααρων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Есть у них уста, но не говорят; есть у них глаза, но не видят;
Подстрочный перевод:
ευλόγησεν-τοὺς-φοβουμένους-τὸν-κύριον-,-τοὺς-μικροὺς-μετὰ-τῶν-μεγάλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют;
Подстрочный перевод:
προσθείη-κύριος-εφ᾿-υμᾶς-,-εφ᾿-υμᾶς-καὶ-επὶ-τοὺς-υιοὺς-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею.
Подстрочный перевод:
ευλογημένοι-υμεῖς-τῶ-κυρίω-τῶ-ποιήσαντι-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Подобны им да будут делающие их и все, надеющиеся на них.
Подстрочный перевод:
ο-ουρανὸς-τοῦ-ουρανοῦ-τῶ-κυρίω-,-τὴν-δὲ-γῆν-έδωκεν-τοῖς-υιοῖς-τῶν-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Дом Израилев! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
Подстрочный перевод:
ουχ-οι-νεκροὶ-αινέσουσίν-σε-,-κύριε-,-ουδὲ-πάντες-οι-καταβαίνοντες-εις-άδου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Дом Ааронов! уповай на Господа: Он наша помощь и щит.
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ημεῖς-οι-ζῶντες-ευλογήσομεν-τὸν-κύριον-απὸ-τοῦ-νῦν-καὶ-έως-τοῦ-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он наша помощь и щит.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Господь помнит нас, благословляет нас, благословляет дом Израилев, благословляет дом Ааронов;
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 благословляет боящихся Господа, малых с великими.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Да приложит вам Господь более и более, вам и детям вашим.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Благословенны вы Господом, сотворившим небо и землю.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Небо - небо Господу, а землю Он дал сынам человеческим.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу;
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 но мы живые будем благословлять Господа отныне и вовек. Аллилуия.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
113-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl