Начальнику хора. Псалом Давида.
1 Боже хвалы моей! не премолчи,
Подстрочный перевод:
Ο-θεός-,-τὴν-αίνεσίν-μου-μὴ-παρασιωπήσης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
Подстрочный перевод:
ότι-στόμα-αμαρτωλοῦ-καὶ-στόμα-δολίου-επ᾿-εμὲ-ηνοίχθη-,-ελάλησαν-κατ᾿-εμοῦ-γλώσση-δολία-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
Подстрочный перевод:
καὶ-λόγοις-μίσους-εκύκλωσάν-με-καὶ-επολέμησάν-με-δωρεάν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
Подстрочный перевод:
αντὶ-τοῦ-αγαπᾶν-με-ενδιέβαλλόν-με-,-εγὼ-δὲ-προσευχόμην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
Подстрочный перевод:
καὶ-έθεντο-κατ᾿-εμοῦ-κακὰ-αντὶ-αγαθῶν-καὶ-μῖσος-αντὶ-τῆς-αγαπήσεώς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
Подстрочный перевод:
κατάστησον-επ᾿-αυτὸν-αμαρτωλόν-,-καὶ-διάβολος-στήτω-εκ-δεξιῶν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-κρίνεσθαι-αυτὸν-εξέλθοι-καταδεδικασμένος-,-καὶ-η-προσευχὴ-αυτοῦ-γενέσθω-εις-αμαρτίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
Подстрочный перевод:
γενηθήτωσαν-αι-ημέραι-αυτοῦ-ολίγαι-,-καὶ-τὴν-επισκοπὴν-αυτοῦ-λάβοι-έτερος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
Подстрочный перевод:
γενηθήτωσαν-οι-υιοὶ-αυτοῦ-ορφανοὶ-καὶ-η-γυνὴ-αυτοῦ-χήρα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
Подстрочный перевод:
σαλευόμενοι-μεταναστήτωσαν-οι-υιοὶ-αυτοῦ-καὶ-επαιτησάτωσαν-,-εκβληθήτωσαν-εκ-τῶν-οικοπέδων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
Подстрочный перевод:
εξερευνησάτω-δανειστὴς-πάντα-,-όσα-υπάρχει-αυτῶ-,-διαρπασάτωσαν-αλλότριοι-τοὺς-πόνους-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
Подстрочный перевод:
μὴ-υπαρξάτω-αυτῶ-αντιλήμπτωρ-,-μηδὲ-γενηθήτω-οικτίρμων-τοῖς-ορφανοῖς-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
Подстрочный перевод:
γενηθήτω-τὰ-τέκνα-αυτοῦ-εις-εξολέθρευσιν-,-εν-γενεᾶ-μιᾶ-εξαλειφθήτω-τὸ-όνομα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
Подстрочный перевод:
αναμνησθείη-η-ανομία-τῶν-πατέρων-αυτοῦ-έναντι-κυρίου-,-καὶ-η-αμαρτία-τῆς-μητρὸς-αυτοῦ-μὴ-εξαλειφθείη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
Подстрочный перевод:
γενηθήτωσαν-έναντι-κυρίου-διὰ-παντός-,-καὶ-εξολεθρευθείη-εκ-γῆς-τὸ-μνημόσυνον-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
Подстрочный перевод:
ανθ᾿-ῶν-ουκ-εμνήσθη-τοῦ-ποιῆσαι-έλεος-καὶ-κατεδίωξεν-άνθρωπον-πένητα-καὶ-πτωχὸν-καὶ-κατανενυγμένον-τῆ-καρδία-τοῦ-θανατῶσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
Подстрочный перевод:
καὶ-ηγάπησεν-κατάραν-,-καὶ-ήξει-αυτῶ-·-καὶ-ουκ-ηθέλησεν-ευλογίαν-,-καὶ-μακρυνθήσεται-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
Подстрочный перевод:
καὶ-ενεδύσατο-κατάραν-ως-ιμάτιον-,-καὶ-εισῆλθεν-ως-ύδωρ-εις-τὰ-έγκατα-αυτοῦ-καὶ-ωσεὶ-έλαιον-εν-τοῖς-οστέοις-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
Подстрочный перевод:
γενηθήτω-αυτῶ-ως-ιμάτιον-,-ὸ-περιβάλλεται-,-καὶ-ωσεὶ-ζώνη-,-ὴν-διὰ-παντὸς-περιζώννυται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
Подстрочный перевод:
τοῦτο-τὸ-έργον-τῶν-ενδιαβαλλόντων-με-παρὰ-κυρίου-καὶ-τῶν-λαλούντων-πονηρὰ-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-κύριε-κύριε-,-ποίησον-μετ᾿-εμοῦ-έλεος-ένεκεν-τοῦ-ονό-ματός-σου-,-ότι-χρηστὸν-τὸ-έλεός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
Подстрочный перевод:
ρῦσαί-με-,-ότι-πτωχὸς-καὶ-πένης-εγώ-ειμι-,-καὶ-η-καρδία-μου-τετάρακται-εντός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
Подстрочный перевод:
ωσεὶ-σκιὰ-εν-τῶ-εκκλῖναι-αυτὴν-αντανηρέθην-,-εξετινάχθην-ωσεὶ-ακρίδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
Подстрочный перевод:
τὰ-γόνατά-μου-ησθένησαν-απὸ-νηστείας-,-καὶ-η-σάρξ-μου-ηλλοιώθη-δι᾿-έλαιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-εγενήθην-όνειδος-αυτοῖς-·-είδοσάν-με-,-εσάλευσαν-κεφαλὰς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
Подстрочный перевод:
βοήθησόν-μοι-,-κύριε-ο-θεός-μου-,-σῶσόν-με-κατὰ-τὸ-έλεός-σου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
Подстрочный перевод:
καὶ-γνώτωσαν-ότι-η-χείρ-σου-αύτη-καὶ-σύ-,-κύριε-,-εποίησας-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
Подстрочный перевод:
καταράσονται-αυτοί-,-καὶ-σὺ-ευλογήσεις-·-οι-επανιστανόμενοί-μοι-αισχυνθήτωσαν-,-ο-δὲ-δοῦλός-σου-ευφρανθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
Подстрочный перевод:
ενδυσάσθωσαν-οι-ενδιαβάλλοντές-με-εντροπὴν-καὶ-περιβαλέσθωσαν-ωσεὶ-διπλοίδα-αισχύνην-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
Подстрочный перевод:
εξομολογήσομαι-τῶ-κυρίω-σφόδρα-εν-τῶ-στόματί-μου-καὶ-εν-μέσω-πολλῶν-αινέσω-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его. {Слава:}
Подстрочный перевод:
ότι-παρέστη-εκ-δεξιῶν-πένητος-τοῦ-σῶσαι-εκ-τῶν-καταδιωκόντων-τὴν-ψυχήν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
108-о
псалма
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl