| Начальнику хора. Псалом Давида. | |
| 1 | Боже хвалы моей! не премолчи, |
|
Подстрочный перевод:
Οθεός,τὴναίνεσίνμουμὴπαρασιωπήσης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым; |
|
Подстрочный перевод:
ότιστόμααμαρτωλοῦκαὶστόμαδολίουεπ᾿εμὲηνοίχθη,ελάλησανκατ᾿εμοῦγλώσσηδολία
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины; |
|
Подстрочный перевод:
καὶλόγοιςμίσουςεκύκλωσάνμεκαὶεπολέμησάνμεδωρεάν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь; |
|
Подстрочный перевод:
αντὶτοῦαγαπᾶνμεενδιέβαλλόνμε,εγὼδὲπροσευχόμην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέθεντοκατ᾿εμοῦκακὰαντὶαγαθῶνκαὶμῖσοςαντὶτῆςαγαπήσεώςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его. |
|
Подстрочный перевод:
κατάστησονεπ᾿αυτὸναμαρτωλόν,καὶδιάβολοςστήτωεκδεξιῶναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех; |
|
Подстрочный перевод:
εντῶκρίνεσθαιαυτὸνεξέλθοικαταδεδικασμένος,καὶηπροσευχὴαυτοῦγενέσθωειςαμαρτίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой; |
|
Подстрочный перевод:
γενηθήτωσαναιημέραιαυτοῦολίγαι,καὶτὴνεπισκοπὴναυτοῦλάβοιέτερος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою; |
|
Подстрочный перевод:
γενηθήτωσανοιυιοὶαυτοῦορφανοὶκαὶηγυνὴαυτοῦχήρα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих; |
|
Подстрочный перевод:
σαλευόμενοιμεταναστήτωσανοιυιοὶαυτοῦκαὶεπαιτησάτωσαν,εκβληθήτωσανεκτῶνοικοπέδωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его; |
|
Подстрочный перевод:
εξερευνησάτωδανειστὴςπάντα,όσαυπάρχειαυτῶ,διαρπασάτωσαναλλότριοιτοὺςπόνουςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его; |
|
Подстрочный перевод:
μὴυπαρξάτωαυτῶαντιλήμπτωρ,μηδὲγενηθήτωοικτίρμωντοῖςορφανοῖςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде; |
|
Подстрочный перевод:
γενηθήτωτὰτέκνααυτοῦειςεξολέθρευσιν,ενγενεᾶμιᾶεξαλειφθήτωτὸόνομααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится; |
|
Подстрочный перевод:
αναμνησθείηηανομίατῶνπατέρωναυτοῦέναντικυρίου,καὶηαμαρτίατῆςμητρὸςαυτοῦμὴεξαλειφθείη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле, |
|
Подстрочный перевод:
γενηθήτωσανέναντικυρίουδιὰπαντός,καὶεξολεθρευθείηεκγῆςτὸμνημόσυνοναυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его; |
|
Подстрочный перевод:
ανθ᾿ῶνουκεμνήσθητοῦποιῆσαιέλεοςκαὶκατεδίωξενάνθρωπονπένητακαὶπτωχὸνκαὶκατανενυγμένοντῆκαρδίατοῦθανατῶσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него; |
|
Подстрочный перевод:
καὶηγάπησενκατάραν,καὶήξειαυτῶ·καὶουκηθέλησενευλογίαν,καὶμακρυνθήσεταιαπ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его; |
|
Подстрочный перевод:
καὶενεδύσατοκατάρανωςιμάτιον,καὶεισῆλθενωςύδωρειςτὰέγκατααυτοῦκαὶωσεὶέλαιονεντοῖςοστέοιςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается. |
|
Подстрочный перевод:
γενηθήτωαυτῶωςιμάτιον,ὸπεριβάλλεται,καὶωσεὶζώνη,ὴνδιὰπαντὸςπεριζώννυται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою! |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτοτὸέργοντῶνενδιαβαλλόντωνμεπαρὰκυρίουκαὶτῶνλαλούντωνπονηρὰκατὰτῆςψυχῆςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня, |
|
Подстрочный перевод:
καὶσύ,κύριεκύριε,ποίησονμετ᾿εμοῦέλεοςένεκεντοῦονόματόςσου,ότιχρηστὸντὸέλεόςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне. |
|
Подстрочный перевод:
ρῦσαίμε,ότιπτωχὸςκαὶπένηςεγώειμι,καὶηκαρδίαμουτετάρακταιεντόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу. |
|
Подстрочный перевод:
ωσεὶσκιὰεντῶεκκλῖναιαυτὴναντανηρέθην,εξετινάχθηνωσεὶακρίδες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука. |
|
Подстрочный перевод:
τὰγόνατάμουησθένησαναπὸνηστείας,καὶησάρξμουηλλοιώθηδι᾿έλαιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγὼεγενήθηνόνειδοςαυτοῖς·είδοσάνμε,εσάλευσανκεφαλὰςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей, |
|
Подстрочный перевод:
βοήθησόνμοι,κύριεοθεόςμου,σῶσόνμεκατὰτὸέλεόςσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это. |
|
Подстрочный перевод:
καὶγνώτωσανότιηχείρσουαύτηκαὶσύ,κύριε,εποίησαςαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется. |
|
Подстрочный перевод:
καταράσονταιαυτοί,καὶσὺευλογήσεις·οιεπανιστανόμενοίμοιαισχυνθήτωσαν,οδὲδοῦλόςσουευφρανθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим. |
|
Подстрочный перевод:
ενδυσάσθωσανοιενδιαβάλλοντέςμεεντροπὴνκαὶπεριβαλέσθωσανωσεὶδιπλοίδααισχύνηναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его, |
|
Подстрочный перевод:
εξομολογήσομαιτῶκυρίωσφόδραεντῶστόματίμουκαὶενμέσωπολλῶναινέσωαυτόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его. {Слава:} |
|
Подстрочный перевод:
ότιπαρέστηεκδεξιῶνπένητοςτοῦσῶσαιεκτῶνκαταδιωκόντωντὴνψυχήνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|