Аллилуия. | |
1 | Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его! |
Подстрочный перевод:
Εξομολογεῖσθετῶκυρίω,ότιχρηστός,ότιειςτὸναιῶνατὸέλεοςαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага, |
Подстрочный перевод:
ειπάτωσανοιλελυτρωμένοιυπὸκυρίου,οὺςελυτρώσατοεκχειρὸςεχθροῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря. |
Подстрочный перевод:
εκτῶνχωρῶνσυνήγαγεναυτοὺςαπὸανατολῶνκαὶδυσμῶνκαὶβορρᾶκαὶθαλάσσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города; |
Подстрочный перевод:
επλανήθησανεντῆερήμωενανύδρω,οδὸνπόλεωςκατοικητηρίουουχεῦρον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | терпели голод и жажду, душа их истаевала в них. |
Подстрочный перевод:
πεινῶντεςκαὶδιψῶντες,ηψυχὴαυτῶνεναυτοῖςεξέλιπεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их, |
Подстрочный перевод:
καὶεκέκραξανπρὸςκύριονεντῶθλίβεσθαιαυτούς,καὶεκτῶναναγκῶναυτῶνερρύσατοαυτοὺς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу. |
Подстрочный перевод:
καὶωδήγησεναυτοὺςειςοδὸνευθεῖαντοῦπορευθῆναιειςπόλινκατοικητηρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих: |
Подстрочный перевод:
εξομολογησάσθωσαντῶκυρίωτὰελέηαυτοῦκαὶτὰθαυμάσιααυτοῦτοῖςυιοῖςτῶνανθρώπων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами. |
Подстрочный перевод:
ότιεχόρτασενψυχὴνκενὴνκαὶψυχὴνπεινῶσανενέπλησεναγαθῶν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом; |
Подстрочный перевод:
καθημένουςενσκότεικαὶσκιᾶθανάτου,πεπεδημένουςενπτωχείακαὶσιδήρω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего. |
Подстрочный перевод:
ότιπαρεπίκραναντὰλόγιατοῦθεοῦκαὶτὴνβουλὴντοῦυψίστουπαρώξυναν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего. |
Подстрочный перевод:
καὶεταπεινώθηενκόποιςηκαρδίααυτῶν,ησθένησαν,καὶουκῆνοβοηθῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их; |
Подстрочный перевод:
καὶεκέκραξανπρὸςκύριονεντῶθλίβεσθαιαυτούς,καὶεκτῶναναγκῶναυτῶνέσωσεναυτοὺς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их. |
Подстрочный перевод:
καὶεξήγαγεναυτοὺςεκσκότουςκαὶσκιᾶςθανάτουκαὶτοὺςδεσμοὺςαυτῶνδιέρρηξεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих: |
Подстрочный перевод:
εξομολογησάσθωσαντῶκυρίωτὰελέηαυτοῦκαὶτὰθαυμάσιααυτοῦτοῖςυιοῖςτῶνανθρώπων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил. |
Подстрочный перевод:
ότισυνέτριψενπύλαςχαλκᾶςκαὶμοχλοὺςσιδηροῦςσυνέκλασεν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои; |
Подстрочный перевод:
αντελάβετοαυτῶνεξοδοῦανομίαςαυτῶν,διὰγὰρτὰςανομίαςαυτῶνεταπεινώθησαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти. |
Подстрочный перевод:
πᾶνβρῶμαεβδελύξατοηψυχὴαυτῶν,καὶήγγισανέωςτῶνπυλῶντοῦθανάτου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их; |
Подстрочный перевод:
καὶεκέκραξανπρὸςκύριονεντῶθλίβεσθαιαυτούς,καὶεκτῶναναγκῶναυτῶνέσωσεναυτούς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их. |
Подстрочный перевод:
απέστειλεντὸνλόγοναυτοῦκαὶιάσατοαυτοὺςκαὶερρύσατοαυτοὺςεκτῶνδιαφθορῶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих! |
Подстрочный перевод:
εξομολογησάσθωσαντῶκυρίωτὰελέηαυτοῦκαὶτὰθαυμάσιααυτοῦτοῖςυιοῖςτῶνανθρώπων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением! |
Подстрочный перевод:
καὶθυσάτωσανθυσίαναινέσεωςκαὶεξαγγειλάτωσαντὰέργααυτοῦεναγαλλιάσει.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах, |
Подстрочный перевод:
οικαταβαίνοντεςειςτὴνθάλασσανενπλοίοιςποιοῦντεςεργασίανενύδασιπολλοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | видят дела Господа и чудеса Его в пучине: |
Подстрочный перевод:
αυτοὶείδοσαντὰέργακυρίουκαὶτὰθαυμάσιααυτοῦεντῶβυθῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Он речет, - и восстает бурный ветер и высоко поднимает волны его: |
Подстрочный перевод:
εῖπεν,καὶέστηπνεῦμακαταιγίδος,καὶυψώθητὰκύματααυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии; |
Подстрочный перевод:
αναβαίνουσινέωςτῶνουρανῶνκαὶκαταβαίνουσινέωςτῶναβύσσων,ηψυχὴαυτῶνενκακοῖςετήκετο,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает. |
Подстрочный перевод:
εταράχθησαν,εσαλεύθησανωςομεθύων,καὶπᾶσαησοφίααυτῶνκατεπόθη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их. |
Подстрочный перевод:
καὶεκέκραξανπρὸςκύριονεντῶθλίβεσθαιαυτούς,καὶεκτῶναναγκῶναυτῶνεξήγαγεναυτοὺς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают. |
Подстрочный перевод:
καὶεπέταξεντῆκαταιγίδι,καὶέστηειςαύραν,καὶεσίγησαντὰκύματααυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани. |
Подстрочный перевод:
καὶευφράνθησαν,ότιησύχασαν,καὶωδήγησεναυτοὺςεπὶλιμέναθελήματοςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих! |
Подстрочный перевод:
εξομολογησάσθωσαντῶκυρίωτὰελέηαυτοῦκαὶτὰθαυμάσιααυτοῦτοῖςυιοῖςτῶνανθρώπων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин! |
Подстрочный перевод:
υψωσάτωσαναυτὸνενεκκλησίαλαοῦκαὶενκαθέδραπρεσβυτέρωναινεσάτωσαναυτόν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу, |
Подстрочный перевод:
έθετοποταμοὺςειςέρημονκαὶδιεξόδουςυδάτωνειςδίψαν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней. |
Подстрочный перевод:
γῆνκαρποφόρονειςάλμηναπὸκακίαςτῶνκατοικούντωνεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод; |
Подстрочный перевод:
έθετοέρημονειςλίμναςυδάτωνκαὶγῆνάνυδρονειςδιεξόδουςυδάτων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания; |
Подстрочный перевод:
καὶκατώκισενεκεῖπεινῶντας,καὶσυνεστήσαντοπόλινκατοικεσίας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды. |
Подстрочный перевод:
καὶέσπειραναγροὺςκαὶεφύτευσαναμπελῶναςκαὶεποίησανκαρπὸνγενήματος,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет. |
Подстрочный перевод:
καὶευλόγησεναυτούς,καὶεπληθύνθησανσφόδρα,καὶτὰκτήνηαυτῶνουκεσμίκρυνεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, - |
Подстрочный перевод:
καὶωλιγώθησανκαὶεκακώθησαναπὸθλίψεωςκακῶνκαὶοδύνης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей. |
Подстрочный перевод:
εξεχύθηεξουδένωσιςεπ᾿άρχοντας,καὶεπλάνησεναυτοὺςεναβάτωκαὶουχοδῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец. |
Подстрочный перевод:
καὶεβοήθησενπένητιεκπτωχείαςκαὶέθετοωςπρόβαταπατριάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои. |
Подстрочный перевод:
όψονταιευθεῖςκαὶευφρανθήσονται,καὶπᾶσαανομίαεμφράξειτὸστόμααυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа. {Слава:} |
Подстрочный перевод:
τίςσοφὸςκαὶφυλάξειταῦτακαὶσυνήσουσιντὰελέητοῦκυρίου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|