Псалом Давида о сотворении мира. | |
1 | Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием; |
Подстрочный перевод:
Ευλόγει,ηψυχήμου,τὸνκύριον.κύριεοθεόςμου,εμεγαλύνθηςσφόδρα,εξομολόγησινκαὶευπρέπειανενεδύσω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер; |
Подстрочный перевод:
αναβαλλόμενοςφῶςωςιμάτιον,εκτείνωντὸνουρανὸνωσεὶδέρριν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра. |
Подстрочный перевод:
οστεγάζωνενύδασιντὰυπερῶααυτοῦ,οτιθεὶςνέφητὴνεπίβασιναυτοῦ,οπεριπατῶνεπὶπτερύγωνανέμων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий. |
Подстрочный перевод:
οποιῶντοὺςαγγέλουςαυτοῦπνεύματακαὶτοὺςλειτουργοὺςαυτοῦπῦρφλέγον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки. |
Подстрочный перевод:
εθεμελίωσεντὴνγῆνεπὶτὴνασφάλειαναυτῆς,ουκλιθήσεταιειςτὸναιῶνατοῦαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды. |
Подстрочный перевод:
άβυσσοςωςιμάτιοντὸπεριβόλαιοναυτοῦ,επὶτῶνορέωνστήσονταιύδατα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят; |
Подстрочный перевод:
απὸεπιτιμήσεώςσουφεύξονται,απὸφωνῆςβροντῆςσουδειλιάσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них. |
Подстрочный перевод:
αναβαίνουσινόρηκαὶκαταβαίνουσινπεδίαειςτόπον,ὸνεθεμελίωσαςαυτοῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю. |
Подстрочный перевод:
όριονέθου,ὸουπαρελεύσονται,ουδὲεπιστρέψουσινκαλύψαιτὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Ты послал источники в долины: между горами текут воды, |
Подстрочный перевод:
οεξαποστέλλωνπηγὰςενφάραγξιν,ανὰμέσοντῶνορέωνδιελεύσονταιύδατα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою. |
Подстрочный перевод:
ποτιοῦσινπάντατὰθηρίατοῦαγροῦ,προσδέξονταιόναγροιειςδίψαναυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос. |
Подстрочный перевод:
επ᾿αυτὰτὰπετεινὰτοῦουρανοῦκατασκηνώσει,εκμέσουτῶνπετρῶνδώσουσινφωνήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля. |
Подстрочный перевод:
ποτίζωνόρηεκτῶνυπερώωναυτοῦ,απὸκαρποῦτῶνέργωνσουχορτασθήσεταιηγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу, |
Подстрочный перевод:
εξανατέλλωνχόρτοντοῖςκτήνεσινκαὶχλόηντῆδουλείατῶνανθρώπωντοῦεξαγαγεῖνάρτονεκτῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека. |
Подстрочный перевод:
καὶοῖνοςευφραίνεικαρδίανανθρώπουτοῦιλαρῦναιπρόσωπονενελαίω,καὶάρτοςκαρδίανανθρώπουστηρίζει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил; |
Подстрочный перевод:
χορτασθήσεταιτὰξύλατοῦπεδίου,αικέδροιτοῦΛιβάνου,ὰςεφύτευσεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту, |
Подстрочный перевод:
εκεῖστρουθίαεννοσσεύσουσιν,τοῦερωδιοῦηοικίαηγεῖταιαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам. |
Подстрочный перевод:
όρητὰυψηλὰταῖςελάφοις,πέτρακαταφυγὴτοῖςχοιρογρυλλίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад. |
Подстрочный перевод:
εποίησενσελήνηνειςκαιρούς,οήλιοςέγνωτὴνδύσιναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери; |
Подстрочный перевод:
έθουσκότος,καὶεγένετονύξ,εναυτῆδιελεύσονταιπάντατὰθηρίατοῦδρυμοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе. |
Подстрочный перевод:
σκύμνοιωρυόμενοιαρπάσαικαὶζητῆσαιπαρὰτοῦθεοῦβρῶσιναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища; |
Подстрочный перевод:
ανέτειλενοήλιος,καὶσυνήχθησανκαὶενταῖςμάνδραιςαυτῶνκοιτασθήσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера. |
Подстрочный перевод:
εξελεύσεταιάνθρωποςεπὶτὸέργοναυτοῦκαὶεπὶτὴνεργασίαναυτοῦέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих. |
Подстрочный перевод:
ωςεμεγαλύνθητὰέργασου,κύριε·πάνταενσοφίαεποίησας,επληρώθηηγῆτῆςκτήσεώςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими; |
Подстрочный перевод:
αύτηηθάλασσαημεγάληκαὶευρύχωρος,εκεῖερπετά,ῶνουκέστιναριθμός,ζῶαμικρὰμετὰμεγάλων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем. |
Подстрочный перевод:
εκεῖπλοῖαδιαπορεύονται,δράκωνοῦτος,ὸνέπλασαςεμπαίζειναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время. |
Подстрочный перевод:
πάνταπρὸςσὲπροσδοκῶσινδοῦναιτὴντροφὴναυτοῖςεύκαιρον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом; |
Подстрочный перевод:
δόντοςσουαυτοῖςσυλλέξουσιν,ανοίξαντοςδέσουτὴνχεῖρατὰσύμπανταπλησθήσονταιχρηστότητος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются; |
Подстрочный перевод:
αποστρέψαντοςδέσουτὸπρόσωπονταραχθήσονται·αντανελεῖςτὸπνεῦμααυτῶν,καὶεκλείψουσινκαὶειςτὸνχοῦναυτῶνεπιστρέψουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли. |
Подстрочный перевод:
εξαποστελεῖςτὸπνεῦμάσου,καὶκτισθήσονται,καὶανακαινιεῖςτὸπρόσωποντῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих! |
Подстрочный перевод:
ήτωηδόξακυρίουειςτὸναιῶνα,ευφρανθήσεταικύριοςεπὶτοῖςέργοιςαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся. |
Подстрочный перевод:
οεπιβλέπωνεπὶτὴνγῆνκαὶποιῶναυτὴντρέμειν,οαπτόμενοςτῶνορέωνκαὶκαπνίζονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь. |
Подстрочный перевод:
άσωτῶκυρίωεντῆζωῆμου,ψαλῶτῶθεῶμου,έωςυπάρχω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе. |
Подстрочный перевод:
ηδυνθείηαυτῶηδιαλογήμου,εγὼδὲευφρανθήσομαιεπὶτῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия! {Слава:} |
Подстрочный перевод:
εκλίποισαναμαρτωλοὶαπὸτῆςγῆςκαὶάνομοιώστεμὴυπάρχειναυτούς.ευλόγει,ηψυχήμου,τὸνκύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|