| Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою. | |
| 1 | Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе. |
|
Подстрочный перевод:
Εισάκουσον,κύριε,τῆςπροσευχῆςμου,καὶηκραυγήμουπρὸςσὲελθάτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, когда воззову к Тебе, скоро услышь меня; |
|
Подстрочный перевод:
μὴαποστρέψηςτὸπρόσωπόνσουαπ᾿εμοῦ·ενῆὰνημέραθλίβωμαι,κλῖνοντὸοῦςσουπρόςμε·ενῆὰνημέραεπικαλέσωμαίσε,ταχὺεισάκουσόνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня; |
|
Подстрочный перевод:
ότιεξέλιπονωσεὶκαπνὸςαιημέραιμου,καὶτὰοστᾶμουωσεὶφρύγιονσυνεφρύγησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой; |
|
Подстрочный перевод:
επλήγηωσεὶχόρτοςκαὶεξηράνθηηκαρδίαμου,ότιεπελαθόμηντοῦφαγεῖντὸνάρτονμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей. |
|
Подстрочный перевод:
απὸφωνῆςτοῦστεναγμοῦμουεκολλήθητὸοστοῦνμουτῆσαρκίμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах; |
|
Подстрочный перевод:
ωμοιώθηνπελεκᾶνιερημικῶ,εγενήθηνωσεὶνυκτικόραξενοικοπέδω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле. |
|
Подстрочный перевод:
ηγρύπνησακαὶεγενήθηνωσεὶστρουθίονμονάζονεπὶδώματι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною. |
|
Подстрочный перевод:
όληντὴνημέρανωνείδιζόνμεοιεχθροίμου,καὶοιεπαινοῦντέςμεκατ᾿εμοῦώμνυον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами, |
|
Подстрочный перевод:
ότισποδὸνωσεὶάρτονέφαγονκαὶτὸπόμαμουμετὰκλαυθμοῦεκίρνων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня. |
|
Подстрочный перевод:
απὸπροσώπουτῆςοργῆςσουκαὶτοῦθυμοῦσου,ότιεπάραςκατέρραξάςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава. |
|
Подстрочный перевод:
αιημέραιμουωσεὶσκιὰεκλίθησαν,καὶεγὼωσεὶχόρτοςεξηράνθην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род. |
|
Подстрочный перевод:
σὺδέ,κύριε,ειςτὸναιῶναμένεις,καὶτὸμνημόσυνόνσουειςγενεὰνκαὶγενεάν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, - ибо пришло время; |
|
Подстрочный перевод:
σὺαναστὰςοικτιρήσειςτὴνΣιων,ότικαιρὸςτοῦοικτιρῆσαιαυτήν,ότιήκεικαιρός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют. |
|
Подстрочный перевод:
ότιευδόκησανοιδοῦλοίσουτοὺςλίθουςαυτῆςκαὶτὸνχοῦναυτῆςοικτιρήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | И убоятся народы имени Господня, и все цари земные - славы Твоей. |
|
Подстрочный перевод:
καὶφοβηθήσονταιτὰέθνητὸόνομακυρίουκαὶπάντεςοιβασιλεῖςτῆςγῆςτὴνδόξανσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей; |
|
Подстрочный перевод:
ότιοικοδομήσεικύριοςτὴνΣιωνκαὶοφθήσεταιεντῆδόξηαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их. |
|
Подстрочный перевод:
επέβλεψενεπὶτὴνπροσευχὴντῶνταπεινῶνκαὶουκεξουδένωσεντὴνδέησιναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа, |
|
Подстрочный перевод:
γραφήτωαύτηειςγενεὰνετέραν,καὶλαὸςοκτιζόμενοςαινέσειτὸνκύριον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю, |
|
Подстрочный перевод:
ότιεξέκυψενεξύψουςαγίουαυτοῦ,κύριοςεξουρανοῦεπὶτὴνγῆνεπέβλεψεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти, |
|
Подстрочный перевод:
τοῦακοῦσαιτὸνστεναγμὸντῶνπεπεδημένων,τοῦλῦσαιτοὺςυιοὺςτῶντεθανατωμένων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его - в Иерусалиме, |
|
Подстрочный перевод:
τοῦαναγγεῖλαιενΣιωντὸόνομακυρίουκαὶτὴναίνεσιναυτοῦενΙερουσαλημ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу. |
|
Подстрочный перевод:
εντῶσυναχθῆναιλαοὺςεπὶτὸαυτὸκαὶβασιλείαςτοῦδουλεύειντῶκυρίω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои. |
|
Подстрочный перевод:
απεκρίθηαυτῶενοδῶισχύοςαυτοῦΤὴνολιγότητατῶνημερῶνμουανάγγειλόνμοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов. |
|
Подстрочный перевод:
μὴαναγάγηςμεενημίσειημερῶνμου,ενγενεᾶγενεῶντὰέτησου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса - дело Твоих рук; |
|
Подстрочный перевод:
κατ᾿αρχὰςσύ,κύριε,τὴνγῆνεθεμελίωσας,καὶέργατῶνχειρῶνσούεισινοιουρανοί·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся; |
|
Подстрочный перевод:
αυτοὶαπολοῦνται,σὺδὲδιαμενεῖς,καὶπάντεςωςιμάτιονπαλαιωθήσονται,καὶωσεὶπεριβόλαιοναλλάξειςαυτούς,καὶαλλαγήσονται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся. |
|
Подстрочный перевод:
σὺδὲοαυτὸςεῖ,καὶτὰέτησουουκεκλείψουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим. |
|
Подстрочный перевод:
οιυιοὶτῶνδούλωνσουκατασκηνώσουσιν,καὶτὸσπέρμααυτῶνειςτὸναιῶνακατευθυνθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|