1 | Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим: |
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοότεετέλεσενοΙησοῦςπάνταςτοὺςλόγουςτούτους,εῖπεντοῖςμαθηταῖςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
2 | вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие. |
Подстрочный перевод:
Οίδατεότιμετὰδύοημέραςτὸπάσχαγίνεται,καὶουιὸςτοῦανθρώπουπαραδίδοταιειςτὸσταυρωθῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
3 | Тогда собрались первосвященники и книжники и старейшины народа во двор первосвященника, по имени Каиафы, |
Подстрочный перевод:
ΤότεσυνήχθησανοιαρχιερεῖςκαὶοιπρεσβύτεροιτοῦλαοῦειςτὴναυλὴντοῦαρχιερέωςτοῦλεγομένουΚαιάφα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
4 | и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить; |
Подстрочный перевод:
καὶσυνεβουλεύσαντοίνατὸνΙησοῦνδόλωκρατήσωσινκαὶαποκτείνωσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
5 | но говорили: только не в праздник, чтобы не сделалось возмущения в народе. |
Подстрочный перевод:
έλεγονδέ,Μὴεντῆεορτῆ,ίναμὴθόρυβοςγένηταιεντῶλαῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
6 | Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного, |
Подстрочный перевод:
ΤοῦδὲΙησοῦγενομένουενΒηθανίαενοικίαΣίμωνοςτοῦλεπροῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
7 | приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову. |
Подстрочный перевод:
προσῆλθεναυτῶγυνὴέχουσααλάβαστρονμύρουβαρυτίμουκαὶκατέχεενεπὶτῆςκεφαλῆςαυτοῦανακειμένου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
8 | Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата? |
Подстрочный перевод:
ιδόντεςδὲοιμαθηταὶηγανάκτησανλέγοντες,Ειςτίηαπώλειααύτη;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
9 | Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим. |
Подстрочный перевод:
εδύνατογὰρτοῦτοπραθῆναιπολλοῦκαὶδοθῆναιπτωχοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
10 | Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня: |
Подстрочный перевод:
γνοὺςδὲοΙησοῦςεῖπεναυτοῖς,Τίκόπουςπαρέχετετῆγυναικί;έργονγὰρκαλὸνηργάσατοειςεμέ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
11 | ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете; |
Подстрочный перевод:
πάντοτεγὰρτοὺςπτωχοὺςέχετεμεθ᾿εαυτῶν,εμὲδὲουπάντοτεέχετε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
12 | возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению; |
Подстрочный перевод:
βαλοῦσαγὰραύτητὸμύροντοῦτοεπὶτοῦσώματόςμουπρὸςτὸενταφιάσαιμεεποίησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
13 | истинно говорю вам: где ни будет проповедано Евангелие сие в целом мире, сказано будет в память ее и о том, что она сделала. |
Подстрочный перевод:
αμὴνλέγωυμῖν,όπουεὰνκηρυχθῆτὸευαγγέλιοντοῦτοενόλωτῶκόσμω,λαληθήσεταικαὶὸεποίησεναύτηειςμνημόσυνοναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
14 | Тогда один из двенадцати, называемый Иуда Искариот, пошел к первосвященникам |
Подстрочный перевод:
Τότεπορευθεὶςεῖςτῶνδώδεκα,ολεγόμενοςΙούδαςΙσκαριώτης,πρὸςτοὺςαρχιερεῖς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
15 | и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребренников; |
Подстрочный перевод:
εῖπεν,Τίθέλετέμοιδοῦναικαγὼυμῖνπαραδώσωαυτόν;οιδὲέστησαναυτῶτριάκοντααργύρια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
16 | и с того времени он искал удобного случая предать Его. |
Подстрочный перевод:
καὶαπὸτότεεζήτειευκαιρίανίνααυτὸνπαραδῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
17 | В первый же день опресночный приступили ученики к Иисусу и сказали Ему: где велишь нам приготовить Тебе пасху? |
Подстрочный перевод:
ΤῆδὲπρώτητῶναζύμωνπροσῆλθονοιμαθηταὶτῶΙησοῦλέγοντες,Ποῦθέλειςετοιμάσωμένσοιφαγεῖντὸπάσχα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
18 | Он сказал: пойдите в город к такому-то и скажите ему: Учитель говорит: время Мое близко; у тебя совершу пасху с учениками Моими. |
Подстрочный перевод:
οδὲεῖπεν,Υπάγετεειςτὴνπόλινπρὸςτὸνδεῖνακαὶείπατεαυτῶ,Οδιδάσκαλοςλέγει,Οκαιρόςμουεγγύςεστιν·πρὸςσὲποιῶτὸπάσχαμετὰτῶνμαθητῶνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
19 | Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху. |
Подстрочный перевод:
καὶεποίησανοιμαθηταὶωςσυνέταξεναυτοῖςοΙησοῦς,καὶητοίμασαντὸπάσχα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
20 | Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками; |
Подстрочный перевод:
Οψίαςδὲγενομένηςανέκειτομετὰτῶνδώδεκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
21 | и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. |
Подстрочный перевод:
καὶεσθιόντωναυτῶνεῖπεν,Αμὴνλέγωυμῖνότιεῖςεξυμῶνπαραδώσειμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
22 | Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи? |
Подстрочный перевод:
καὶλυπούμενοισφόδραήρξαντολέγειναυτῶεῖςέκαστος,Μήτιεγώειμι,κύριε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
23 | Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня; |
Подстрочный перевод:
οδὲαποκριθεὶςεῖπεν,Οεμβάψαςμετ᾿εμοῦτὴνχεῖραεντῶτρυβλίωοῦτόςμεπαραδώσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
24 | впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем, но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается: лучше было бы этому человеку не родиться. |
Подстрочный перевод:
ομὲνυιὸςτοῦανθρώπουυπάγεικαθὼςγέγραπταιπερὶαυτοῦ,ουαὶδὲτῶανθρώπωεκείνωδι᾿οῦουιὸςτοῦανθρώπουπαραδίδοται·καλὸνῆναυτῶειουκεγεννήθηοάνθρωποςεκεῖνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
25 | При сем и Иуда, предающий Его, сказал: не я ли, Равви? Иисус говорит ему: ты сказал. |
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶςδὲΙούδαςοπαραδιδοὺςαυτὸνεῖπεν,Μήτιεγώειμι,ραββί;λέγειαυτῶ,Σὺεῖπας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
26 | И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое. |
Подстрочный перевод:
ΕσθιόντωνδὲαυτῶνλαβὼνοΙησοῦςάρτονκαὶευλογήσαςέκλασενκαὶδοὺςτοῖςμαθηταῖςεῖπεν,Λάβετεφάγετε,τοῦτόεστιντὸσῶμάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
27 | И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все, |
Подстрочный перевод:
καὶλαβὼνποτήριονκαὶευχαριστήσαςέδωκεναυτοῖςλέγων,Πίετεεξαυτοῦπάντες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
28 | ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов. |
Подстрочный перевод:
τοῦτογάρεστιντὸαῖμάμουτῆςδιαθήκηςτὸπερὶπολλῶνεκχυννόμενονειςάφεσιναμαρτιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
29 | Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего. |
Подстрочный перевод:
λέγωδὲυμῖν,ουμὴπίωαπ᾿άρτιεκτούτουτοῦγενήματοςτῆςαμπέλουέωςτῆςημέραςεκείνηςόταναυτὸπίνωμεθ᾿υμῶνκαινὸνεντῆβασιλείατοῦπατρόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
30 | И, воспев, пошли на гору Елеонскую. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶυμνήσαντεςεξῆλθονειςτὸΌροςτῶνΕλαιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
31 | Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада; |
Подстрочный перевод:
ΤότελέγειαυτοῖςοΙησοῦς,Πάντεςυμεῖςσκανδαλισθήσεσθεενεμοὶεντῆνυκτὶταύτη,γέγραπταιγάρ,Πατάξωτὸνποιμένα,καὶδιασκορπισθήσονταιτὰπρόβατατῆςποίμνης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
32 | по воскресении же Моем предварю вас в Галилее. |
Подстрочный перевод:
μετὰδὲτὸεγερθῆναίμεπροάξωυμᾶςειςτὴνΓαλιλαίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
33 | Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь. |
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶςδὲοΠέτροςεῖπεναυτῶ,Ειπάντεςσκανδαλισθήσονταιενσοί,εγὼουδέποτεσκανδαλισθήσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
34 | Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. |
Подстрочный перевод:
έφηαυτῶοΙησοῦς,Αμὴνλέγωσοιότιενταύτητῆνυκτὶπρὶναλέκτοραφωνῆσαιτρὶςαπαρνήσημε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
35 | Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики. |
Подстрочный перевод:
λέγειαυτῶοΠέτρος,Κὰνδέημεσὺνσοὶαποθανεῖν,ουμήσεαπαρνήσομαι.ομοίωςκαὶπάντεςοιμαθηταὶεῖπαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
36 | Потом приходит с ними Иисус на место, называемое Гефсимания, и говорит ученикам: посидите тут, пока Я пойду, помолюсь там. |
Подстрочный перевод:
Τότεέρχεταιμετ᾿αυτῶνοΙησοῦςειςχωρίονλεγόμενονΓεθσημανί,καὶλέγειτοῖςμαθηταῖς,Καθίσατεαυτοῦέωςὰναπελθὼνεκεῖπροσεύξωμαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
37 | И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать. |
Подстрочный перевод:
καὶπαραλαβὼντὸνΠέτρονκαὶτοὺςδύουιοὺςΖεβεδαίουήρξατολυπεῖσθαικαὶαδημονεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
38 | Тогда говорит им Иисус: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною. |
Подстрочный перевод:
τότελέγειαυτοῖς,Περίλυπόςεστινηψυχήμουέωςθανάτου·μείνατεῶδεκαὶγρηγορεῖτεμετ᾿εμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
39 | И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты. |
Подстрочный перевод:
καὶπροελθὼνμικρὸνέπεσενεπὶπρόσωποναυτοῦπροσευχόμενοςκαὶλέγων,Πάτερμου,ειδυνατόνεστιν,παρελθάτωαπ᾿εμοῦτὸποτήριοντοῦτο·πλὴνουχωςεγὼθέλωαλλ᾿ωςσύ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
40 | И приходит к ученикам и находит их спящими, и говорит Петру: так ли не могли вы один час бодрствовать со Мною? |
Подстрочный перевод:
καὶέρχεταιπρὸςτοὺςμαθητὰςκαὶευρίσκειαυτοὺςκαθεύδοντας,καὶλέγειτῶΠέτρω,Ούτωςουκισχύσατεμίανώρανγρηγορῆσαιμετ᾿εμοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
41 | бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть в искушение: дух бодр, плоть же немощна. |
Подстрочный перевод:
γρηγορεῖτεκαὶπροσεύχεσθε,ίναμὴεισέλθητεειςπειρασμόν·τὸμὲνπνεῦμαπρόθυμονηδὲσὰρξασθενής.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
42 | Еще, отойдя в другой раз, молился, говоря: Отче Мой! если не может чаша сия миновать Меня, чтобы Мне не пить ее, да будет воля Твоя. |
Подстрочный перевод:
πάλινεκδευτέρουαπελθὼνπροσηύξατολέγων,Πάτερμου,ειουδύναταιτοῦτοπαρελθεῖνεὰνμὴαυτὸπίω,γενηθήτωτὸθέλημάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
43 | И, придя, находит их опять спящими, ибо у них глаза отяжелели. |
Подстрочный перевод:
καὶελθὼνπάλινεῦρεναυτοὺςκαθεύδοντας,ῆσανγὰραυτῶνοιοφθαλμοὶβεβαρημένοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
44 | И, оставив их, отошел опять и помолился в третий раз, сказав то же слово. |
Подстрочный перевод:
καὶαφεὶςαυτοὺςπάλιναπελθὼνπροσηύξατοεκτρίτουτὸναυτὸνλόγονειπὼνπάλιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
45 | Тогда приходит к ученикам Своим и говорит им: вы все еще спите и почиваете? вот, приблизился час, и Сын Человеческий предается в руки грешников; |
Подстрочный перевод:
τότεέρχεταιπρὸςτοὺςμαθητὰςκαὶλέγειαυτοῖς,Καθεύδετετὸλοιπὸνκαὶαναπαύεσθε;ιδοὺήγγικενηώρακαὶουιὸςτοῦανθρώπουπαραδίδοταιειςχεῖραςαμαρτωλῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
46 | встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня. |
Подстрочный перевод:
εγείρεσθε,άγωμεν·ιδοὺήγγικενοπαραδιδούςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
47 | И, когда еще говорил Он, вот Иуда, один из двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных. |
Подстрочный перевод:
ΚαὶέτιαυτοῦλαλοῦντοςιδοὺΙούδαςεῖςτῶνδώδεκαῆλθενκαὶμετ᾿αυτοῦόχλοςπολὺςμετὰμαχαιρῶνκαὶξύλωναπὸτῶναρχιερέωνκαὶπρεσβυτέρωντοῦλαοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
48 | Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его. |
Подстрочный перевод:
οδὲπαραδιδοὺςαυτὸνέδωκεναυτοῖςσημεῖονλέγων,Ὸνὰνφιλήσωαυτόςεστιν·κρατήσατεαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
49 | И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви! И поцеловал Его. |
Подстрочный перевод:
καὶευθέωςπροσελθὼντῶΙησοῦεῖπεν,Χαῖρε,ραββί·καὶκατεφίλησεναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
50 | Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его. |
Подстрочный перевод:
οδὲΙησοῦςεῖπεναυτῶ,Εταῖρε,εφ᾿ὸπάρει.τότεπροσελθόντεςεπέβαλοντὰςχεῖραςεπὶτὸνΙησοῦνκαὶεκράτησαναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
51 | И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку, извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо. |
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺεῖςτῶνμετὰΙησοῦεκτείναςτὴνχεῖρααπέσπασεντὴνμάχαιραναυτοῦκαὶπατάξαςτὸνδοῦλοντοῦαρχιερέωςαφεῖλεναυτοῦτὸωτίον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
52 | Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут; |
Подстрочный перевод:
τότελέγειαυτῶοΙησοῦς,Απόστρεψοντὴνμάχαιράνσουειςτὸντόποναυτῆς,πάντεςγὰροιλαβόντεςμάχαιρανενμαχαίρηαπολοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
53 | или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов? |
Подстрочный перевод:
ὴδοκεῖςότιουδύναμαιπαρακαλέσαιτὸνπατέραμου,καὶπαραστήσειμοιάρτιπλείωδώδεκαλεγιῶναςαγγέλων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
54 | как же сбудутся Писания, что так должно быть? |
Подстрочный перевод:
πῶςοῦνπληρωθῶσιναιγραφαὶότιούτωςδεῖγενέσθαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
55 | В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня. |
Подстрочный перевод:
ΕνεκείνητῆώραεῖπενοΙησοῦςτοῖςόχλοις,Ωςεπὶληστὴνεξήλθατεμετὰμαχαιρῶνκαὶξύλωνσυλλαβεῖνμε;καθ᾿ημέρανεντῶιερῶεκαθεζόμηνδιδάσκωνκαὶουκεκρατήσατέμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
56 | Сие же все было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали. |
Подстрочный перевод:
τοῦτοδὲόλονγέγονενίναπληρωθῶσιναιγραφαὶτῶνπροφητῶν.Τότεοιμαθηταὶπάντεςαφέντεςαυτὸνέφυγον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
57 | А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины. |
Подстрочный перевод:
ΟιδὲκρατήσαντεςτὸνΙησοῦναπήγαγονπρὸςΚαιάφαντὸναρχιερέα,όπουοιγραμματεῖςκαὶοιπρεσβύτεροισυνήχθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
58 | Петр же следовал за Ним издали, до двора первосвященникова; и, войдя внутрь, сел со служителями, чтобы видеть конец. |
Подстрочный перевод:
οδὲΠέτροςηκολούθειαυτῶαπὸμακρόθενέωςτῆςαυλῆςτοῦαρχιερέως,καὶεισελθὼνέσωεκάθητομετὰτῶνυπηρετῶνιδεῖντὸτέλος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
59 | Первосвященники и старейшины и весь синедрион искали лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти, |
Подстрочный перевод:
οιδὲαρχιερεῖςκαὶτὸσυνέδριονόλονεζήτουνψευδομαρτυρίανκατὰτοῦΙησοῦόπωςαυτὸνθανατώσωσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
60 | и не находили; и, хотя много лжесвидетелей приходило, не нашли. Но наконец пришли два лжесвидетеля |
Подстрочный перевод:
καὶουχεῦρονπολλῶνπροσελθόντωνψευδομαρτύρων.ύστερονδὲπροσελθόντεςδύο
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
61 | и сказали: Он говорил: могу разрушить храм Божий и в три дня создать его. |
Подстрочный перевод:
εῖπαν,Οῦτοςέφη,Δύναμαικαταλῦσαιτὸνναὸντοῦθεοῦκαὶδιὰτριῶνημερῶνοικοδομῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
62 | И, встав, первосвященник сказал Ему: что же ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют? |
Подстрочный перевод:
καὶαναστὰςοαρχιερεὺςεῖπεναυτῶ,Ουδὲναποκρίνη;τίοῦτοίσουκαταμαρτυροῦσιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
63 | Иисус молчал. И первосвященник сказал Ему: заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий? |
Подстрочный перевод:
οδὲΙησοῦςεσιώπα.καὶοαρχιερεὺςεῖπεναυτῶ,ΕξορκίζωσεκατὰτοῦθεοῦτοῦζῶντοςίναημῖνείπηςεισὺεῖοΧριστὸςουιὸςτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
64 | Иисус говорит ему: ты сказал; даже сказываю вам: отныне узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных. |
Подстрочный перевод:
λέγειαυτῶοΙησοῦς,Σὺεῖπας·πλὴνλέγωυμῖν,απ᾿άρτιόψεσθετὸνυιὸντοῦανθρώπουκαθήμενονεκδεξιῶντῆςδυνάμεωςκαὶερχόμενονεπὶτῶννεφελῶντοῦουρανοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
65 | Тогда первосвященник разодрал одежды свои и сказал: Он богохульствует! на что еще нам свидетелей? вот, теперь вы слышали богохульство Его! |
Подстрочный перевод:
τότεοαρχιερεὺςδιέρρηξεντὰιμάτιααυτοῦλέγων,Εβλασφήμησεν·τίέτιχρείανέχομενμαρτύρων;ίδενῦνηκούσατετὴνβλασφημίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
66 | как вам кажется? Они же сказали в ответ: повинен смерти. |
Подстрочный перевод:
τίυμῖνδοκεῖ;οιδὲαποκριθέντεςεῖπαν,Ένοχοςθανάτουεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
67 | Тогда плевали Ему в лице и заушали Его; другие же ударяли Его по ланитам |
Подстрочный перевод:
Τότεενέπτυσανειςτὸπρόσωποναυτοῦκαὶεκολάφισαναυτόν,οιδὲεράπισαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
68 | и говорили: прореки нам, Христос, кто ударил Тебя? |
Подстрочный перевод:
λέγοντες,Προφήτευσονημῖν,Χριστέ,τίςεστινοπαίσαςσε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
69 | Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином. |
Подстрочный перевод:
ΟδὲΠέτροςεκάθητοέξωεντῆαυλῆ·καὶπροσῆλθεναυτῶμίαπαιδίσκηλέγουσα,ΚαὶσὺῆσθαμετὰΙησοῦτοῦΓαλιλαίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
70 | Но он отрекся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь. |
Подстрочный перевод:
οδὲηρνήσατοέμπροσθενπάντωνλέγων,Ουκοῖδατίλέγεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
71 | Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем. |
Подстрочный перевод:
εξελθόνταδὲειςτὸνπυλῶναεῖδεναυτὸνάλληκαὶλέγειτοῖςεκεῖ,ΟῦτοςῆνμετὰΙησοῦτοῦΝαζωραίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
72 | И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека. |
Подстрочный перевод:
καὶπάλινηρνήσατομετὰόρκουότιΟυκοῖδατὸνάνθρωπον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
73 | Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя. |
Подстрочный перевод:
μετὰμικρὸνδὲπροσελθόντεςοιεστῶτεςεῖποντῶΠέτρω,Αληθῶςκαὶσὺεξαυτῶνεῖ,καὶγὰρηλαλιάσουδῆλόνσεποιεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
74 | Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух. |
Подстрочный перевод:
τότεήρξατοκαταθεματίζεινκαὶομνύεινότιΟυκοῖδατὸνάνθρωπον.καὶευθέωςαλέκτωρεφώνησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
75 | И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько. |
Подстрочный перевод:
καὶεμνήσθηοΠέτροςτοῦρήματοςΙησοῦειρηκότοςότιΠρὶναλέκτοραφωνῆσαιτρὶςαπαρνήσημε·καὶεξελθὼνέξωέκλαυσενπικρῶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|