1 Τότεв то время!ομοιωθήσεταιomoiothisetaiηкудаβασιλείαцарская власть!τῶνtonουρανῶνнебо~δέκαдесять!παρθένοιςдева,αίτινεςaitinesλαβοῦσαιlavousaiτὰςэтотλαμπάδαςфакелεαυτῶνсебя самого~εξῆλθονexilthonειςодинυπάντησινypantisinτοῦотνυμφίουдостигший брачного возраста.
2 πέντεпять!δὲжеεξшестьαυτῶνтут~ῆσανisanμωραὶнеразумныйκαὶиπέντεпять!φρόνιμοιнаходящийся в здравом уме.
3 αιахγὰρведьμωραὶнеразумныйλαβοῦσαιlavousaiτὰςэтотλαμπάδαςфакелαυτῶνтут~ουκoukέλαβονelavonμεθ᾿εαυτῶνсебя самого~έλαιονоливковое масло·
4 αιахδὲжеφρόνιμοιнаходящийся в здравом умеέλαβονelavonέλαιονоливковое маслоενв!τοῖςtoisαγγείοιςangeioisμετὰсуществуетτῶνtonλαμπάδωνфакелεαυτῶνсебя самого~.
5 χρονίζοντοςзадерживатьсяδὲжеτοῦотνυμφίουдостигший брачного возрастаενύσταξανenystaxanπᾶσαιpasaiκαὶиεκάθευδονekathevdon.
6 μέσηςмесδὲжеνυκτὸςночьκραυγὴкрикγέγονενрождаться,Ιδοὺвотοэтотνυμφίοςновобрачный!,εξέρχεσθεexerchestheειςодинαπάντησινapantisinαυτοῦтут.
7 τότεв то время!ηγέρθησανigerthisanπᾶσαιpasaiαιахπαρθένοιдеваεκεῖναιekeinaiκαὶиεκόσμησανekosmisanτὰςэтотλαμπάδαςфакелεαυτῶνсебя самого~.
8 αιахδὲжеμωραὶнеразумныйταῖςtaisφρονίμοιςнаходящийся в здравом умеεῖπανeipan,ΔότεдаватьημῖνiminεκизτοῦотελαίουЭлеон~υμῶνymon,ότιчтоαιахλαμπάδεςфакелημῶνнашσβέννυνταιтушить.
9 απεκρίθησανответили чтоδὲжеαιахφρόνιμοιнаходящийся в здравом умеλέγουσαιукладывать в постель,Μήποτεmipoteουκoukαρκέσηarkesiημῖνiminκαὶиυμῖνymin·πορεύεσθεперевозитьμᾶλλονболее!πρὸςа такжеτοὺςэтотπωλοῦνταςpolountasκαὶиαγοράσατεagorasateεαυταῖςeaftais.
10 απερχομένωνaperchomenonδὲжеαυτῶνтут~αγοράσαιagorasaiῆλθενilthenοэтотνυμφίοςновобрачный!,καὶиαιахέτοιμοιготовый~εισῆλθονeisilthonμετ᾿metαυτοῦтутειςодинτοὺςэтотγάμουςбрак,καὶиεκλείσθηekleisthiηкудаθύραдверь!.
11 ύστερονсзадиδὲжеέρχονταιerchontaiκαὶиαιахλοιπαὶоставшийсяπαρθένοιдеваλέγουσαιукладывать в постель,Κύριεгосподьκύριεгосподь,άνοιξονanoixonημῖνimin.
12 οэтотδὲжеαποκριθεὶςapokritheisεῖπενсказать,Αμὴνвоистинуλέγωукладывать в постель!υμῖνymin,ουκoukοῖδαвздувшиеся воды~υμᾶςymas.
13 Γρηγορεῖτεgrigoreiteοῦνконечно,ότιчтоουκoukοίδατεoidateτὴνэтотημέρανimeranουδὲи неτὴνэтотώρανoran.
14 Ώσπερкак (и)γὰρведьάνθρωποςчеловекαποδημῶνнаходящийся путешествующий в чужих краях~εκάλεσενназыватьτοὺςэтотιδίουςвот~δούλουςрабскийκαὶиπαρέδωκενпередаватьαυτοῖςaftoisτὰэтотυπάρχονταyparchontaαυτοῦтут,
15 καὶиῶпросвещённейшие зрителиμὲνконечноέδωκενedokenπέντεпять!τάλανταвесы,ῶпросвещённейшие зрителиδὲжеδύοдва!,ῶпросвещённейшие зрителиδὲжеένв,εκάστωekastoκατὰвнизτὴνэтотιδίανidianδύναμινсила,καὶиαπεδήμησενapedimisen.ευθέωςтотчас же
16 πορευθεὶςперевозитьοэтотτὰэтотπέντεпять!τάλανταвесыλαβὼνбратьηργάσατοirgasatoενв!αυτοῖςaftoisκαὶиεκέρδησενekerdisenάλλαно (и)πέντεпять!·
17 ωσαύτωςтаким же образомοэтотτὰэтотδύοдва!εκέρδησενekerdisenάλλαно (и)δύοдва!.
18 οэтотδὲжеτὸэтотὲνвλαβὼνбратьαπελθὼνapelthonώρυξενoryxenγῆνземляκαὶиέκρυψενekrypsenτὸэтотαργύριονсереброτοῦотκυρίουгосподьαυτοῦтут.
19 μετὰсуществуетδὲжеπολὺνмногочисленныйχρόνονвремяέρχεταιerchetaiοэтотκύριοςгосподь!τῶνtonδούλωνрабскийεκείνωνтот~καὶиσυναίρειсхватыватьλόγονсловоμετ᾿metαυτῶνтут~.
20 καὶиπροσελθὼνприходитьοэтотτὰэтотπέντεпять!τάλανταвесыλαβὼνбратьπροσήνεγκενподноситьάλλαно (и)πέντεпять!τάλανταвесыλέγωνукладывать в постель,Κύριεгосподь,πέντεпять!τάλαντάвесыμοιяπαρέδωκαςпередавать·ίδεа такжеάλλαно (и)πέντεпять!τάλανταвесыεκέρδησαekerdisa.
21 έφηefiαυτῶaftoοэтотκύριοςгосподь!αυτοῦтут,Εῦхорошо,δοῦλεрабский~αγαθὲхороший~καὶиπιστέверный,επὶестьολίγαнебольшой~ῆςisπιστόςверный!,επὶестьπολλῶνмногократный~σεи )!καταστήσωставить·είσελθεeiseltheειςодинτὴνэтотχαρὰνрадостьτοῦотκυρίουгосподьσουты.
22 προσελθὼνприходитьδὲжеκαὶиοэтотτὰэтотδύοдва!τάλανταвесыεῖπενсказать,Κύριεгосподь,δύοдва!τάλαντάвесыμοιяπαρέδωκαςпередавать·ίδεа такжеάλλαно (и)δύοдва!τάλανταвесыεκέρδησαekerdisa.
23 έφηefiαυτῶaftoοэтотκύριοςгосподь!αυτοῦтут,Εῦхорошо,δοῦλεрабский~αγαθὲхороший~καὶиπιστέверный,επὶестьολίγαнебольшой~ῆςisπιστόςверный!,επὶестьπολλῶνмногократный~σεи )!καταστήσωставить·είσελθεeiseltheειςодинτὴνэтотχαρὰνрадостьτοῦотκυρίουгосподьσουты.
24 προσελθὼνприходитьδὲжеκαὶиοэтотτὸэтотὲνвτάλαντονвесы!ειληφὼςeilifosεῖπενсказать,Κύριεгосподь,έγνωνegnonσεи )!ότιчтоσκληρὸςсухойεῖеслиάνθρωποςчеловек,θερίζωνжнец!όπουгдеουκoukέσπειραςespeirasκαὶиσυνάγωνсобиратьόθενоткудаουсебяδιεσκόρπισαςразбрасывать·
25 καὶиφοβηθεὶςпоражать страхомαπελθὼνapelthonέκρυψαekrypsaτὸэтотτάλαντόνвесыσουтыενв!τῆна!γῆземля!·ίδεа такжеέχειςecheisτὸэтотσόνтвой.
26 αποκριθεὶςapokritheisδὲжеοэтотκύριοςгосподь!αυτοῦтутεῖπενсказатьαυτῶafto,Πονηρὲплохойδοῦλεрабский~καὶиοκνηρέмедлительный~,ήδειςideisότιчтоθερίζωубирать!όπουгдеουκoukέσπειραespeiraκαὶиσυνάγωсобирать!όθενоткудаουсебяδιεσκόρπισαразбрасывать;
27 έδειedeiσεи )!οῦνконечноβαλεῖνvaleinτὰэтотαργύριάсеребро~μουяτοῖςtoisτραπεζίταιςменяла,καὶиελθὼνelthonεγὼяεκομισάμηνekomisaminὰνбыть можетτὸэтотεμὸνмой~σὺνвместеτόκωрождение.
28 άρατεпроклятый~οῦνконечноαπ᾿apαυτοῦтутτὸэтотτάλαντονвесы!καὶиδότεдаватьτῶtoέχοντιechontiτὰэтотδέκαдесять!τάλανταвесы·
29 τῶtoγὰρведьέχοντιechontiπαντὶвсякийδοθήσεταιдаватьκαὶиπερισσευθήσεταιбыть более многочисленным·τοῦотδὲжеμὴчтобы неέχοντοςechontosκαὶиὸэтотέχειecheiαρθήσεταιarthisetaiαπ᾿apαυτοῦтут.
30 καὶиτὸνэтотαχρεῖονнебоеспособное населениеδοῦλονрабство!εκβάλετεekvaleteειςодинτὸэтотσκότοςтемнота!τὸэтотεξώτερονкрайний~·εκεῖтамέσταιидтиοэтотκλαυθμὸςплачκαὶиοэтотβρυγμὸςскрежетτῶνtonοδόντωνodonton.
31 Ότανвсякий раз какδὲжеέλθηelthiοэтотυιὸςсынτοῦотανθρώπουчеловек~ενв!τῆна!δόξηмнение~αυτοῦтутκαὶиπάντεςвсякийοιкудаάγγελοιвестник~μετ᾿metαυτοῦтут,τότεв то время!καθίσειсажатьεπὶестьθρόνουвысокое сидениеδόξηςмнение~αυτοῦтут·
32 καὶиσυναχθήσονταιсобиратьέμπροσθενвпередиαυτοῦтутπάνταвсякийτὰэтотέθνηобщество~,καὶиαφορίσειaforiseiαυτοὺςтут~απ᾿apαλλήλωνвзаимно,ώσπερкак (и)οэтотποιμὴνпастухαφορίζειaforizeiτὰэтотπρόβαταдомашнее животноеαπὸотτῶνtonερίφωνкозлёнок~,
33 καὶиστήσειставитьτὰэтотμὲνконечноπρόβαταдомашнее животноеεκизδεξιῶνправая рука~αυτοῦтутτὰэтотδὲжеερίφιαкозлёнок~εξшестьευωνύμωνимеющий славное имя~.
34 τότεв то время!ερεῖшерстяной~οэтотβασιλεὺςцарьτοῖςtoisεκизδεξιῶνправая рука~αυτοῦтут,Δεῦτεdefte,οιкудаευλογημένοιevlogimenoiτοῦотπατρόςотецμουя,κληρονομήσατεполучать по жребиюτὴνэтотητοιμασμένηνitoimasmeninυμῖνyminβασιλείανvasileianαπὸотκαταβολῆςсоз(и)дание~κόσμουупорядоченность·
35 επείνασαepeinasaγὰρведьκαὶиεδώκατέedokateμοιяφαγεῖνfagein,εδίψησαedipsisaκαὶиεποτίσατέepotisateμεя,ξένοςчужой!ήμηνiminκαὶиσυνηγάγετέсобиратьμεя,
36 γυμνὸςголыйκαὶиπεριεβάλετέзакидыватьμεя,ησθένησαisthenisaκαὶиεπεσκέψασθέepeskepsastheμεя,ενв!φυλακῆохранаήμηνiminκαὶиήλθατεilthateπρόςа также!μεя.
37 τότεв то время!αποκριθήσονταιapokrithisontaiαυτῶaftoοιкудаδίκαιοιчтущий законыλέγοντεςукладывать в постель,Κύριεгосподь,πότεкогда!σεи )!είδομενeidomenπεινῶνταpeinontaκαὶиεθρέψαμενethrepsamen,ὴкудаδιψῶνταdipsontaκαὶиεποτίσαμενepotisamen;
38 πότεкогда!δέже!σεи )!είδομενeidomenξένονстранность!καὶиσυνηγάγομενсобирать,ὴкудаγυμνὸνголыйκαὶиπεριεβάλομενзакидывать;
39 πότεкогда!δέже!σεи )!είδομενeidomenασθενοῦνταasthenountaὴкудаενв!φυλακῆохранаκαὶиήλθομενilthomenπρόςа также!σεи )!;
40 καὶиαποκριθεὶςapokritheisοэтотβασιλεὺςцарьερεῖшерстяной~αυτοῖςaftois,Αμὴνвоистинуλέγωукладывать в постель!υμῖνymin,εφ᾿efόσονна)столькоεποιήσατεepoiisateενὶпрошлогодний~τούτωνэтотτῶνtonαδελφῶνбрат~μουяτῶνtonελαχίστωνмалейший~,εμοὶмой~εποιήσατεepoiisate.
41 Τότεв то время!ερεῖшерстяной~καὶиτοῖςtoisεξшестьευωνύμωνимеющий славное имя~,Πορεύεσθεперевозитьαπ᾿apεμοῦмой~[οιкуда]κατηραμένοιпроклинатьειςодинτὸэтотπῦρогонь!τὸэтотαιώνιονпостоянный~τὸэтотητοιμασμένονitoimasmenonτῶtoδιαβόλωклеветническийκαὶиτοῖςtoisαγγέλοιςangeloisαυτοῦтут·
42 επείνασαepeinasaγὰρведьκαὶиουκoukεδώκατέedokateμοιяφαγεῖνfagein,εδίψησαedipsisaκαὶиουκoukεποτίσατέepotisateμεя,
43 ξένοςчужой!ήμηνiminκαὶиουсебяσυνηγάγετέсобиратьμεя,γυμνὸςголыйκαὶиουсебяπεριεβάλετέзакидыватьμεя,ασθενὴςслабыйκαὶиενв!φυλακῆохранаκαὶиουκoukεπεσκέψασθέepeskepsastheμεя.
44 τότεв то время!αποκριθήσονταιapokrithisontaiκαὶиαυτοὶтут~λέγοντεςукладывать в постель,Κύριεгосподь,πότεкогда!σεи )!είδομενeidomenπεινῶνταpeinontaὴкудаδιψῶνταdipsontaὴкудаξένονстранность!ὴкудаγυμνὸνголыйὴкудаασθενῆслабый~ὴкудаενв!φυλακῆохранаκαὶиουсебяδιηκονήσαμένсостоять на службеσοιты;
45 τότεв то время!αποκριθήσεταιapokrithisetaiαυτοῖςaftoisλέγωνукладывать в постель,Αμὴνвоистинуλέγωукладывать в постель!υμῖνymin,εφ᾿efόσονна)столькоουκoukεποιήσατεepoiisateενὶпрошлогодний~τούτωνэтотτῶνtonελαχίστωνмалейший~,ουδὲи неεμοὶмой~εποιήσατεepoiisate.
46 καὶиαπελεύσονταιapelefsontaiοῦτοιпоистине (правоειςодинκόλασινобрезаниеαιώνιονпостоянный~,οιкудаδὲжеδίκαιοιчтущий законыειςодинζωὴνживойαιώνιονпостоянный~.
← Назад Конец
25-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl