1 Тогда Иисус начал говорить народу и ученикам Своим
Подстрочный перевод:
Τότε-ο-Ιησοῦς-ελάλησεν-τοῖς-όχλοις-καὶ-τοῖς-μαθηταῖς-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи;
Подстрочный перевод:
λέγων-,-Επὶ-τῆς-Μωυσέως-καθέδρας-εκάθισαν-οι-γραμματεῖς-καὶ-οι-Φαρισαῖοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 итак все, что они велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте; по делам же их не поступайте, ибо они говорят, и не делают:
Подстрочный перевод:
πάντα-οῦν-όσα-εὰν-είπωσιν-υμῖν-ποιήσατε-καὶ-τηρεῖτε-,-κατὰ-δὲ-τὰ-έργα-αυτῶν-μὴ-ποιεῖτε-·-λέγουσιν-γὰρ-καὶ-ου-ποιοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 связывают бремена тяжелые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их;
Подстрочный перевод:
δεσμεύουσιν-δὲ-φορτία-βαρέα-καὶ-επιτιθέασιν-επὶ-τοὺς-ώμους-τῶν-ανθρώπων-,-αυτοὶ-δὲ-τῶ-δακτύλω-αυτῶν-ου-θέλουσιν-κινῆσαι-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих;
Подстрочный перевод:
πάντα-δὲ-τὰ-έργα-αυτῶν-ποιοῦσιν-πρὸς-τὸ-θεαθῆναι-τοῖς-ανθρώποις-·-πλατύνουσιν-γὰρ-τὰ-φυλακτήρια-αυτῶν-καὶ-μεγαλύνουσιν-τὰ-κράσπεδα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 также любят предвозлежания на пиршествах и председания в синагогах
Подстрочный перевод:
φιλοῦσιν-δὲ-τὴν-πρωτοκλισίαν-εν-τοῖς-δείπνοις-καὶ-τὰς-πρωτοκαθεδρίας-εν-ταῖς-συναγωγαῖς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 и приветствия в народных собраниях, и чтобы люди звали их: учитель! учитель!
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-ασπασμοὺς-εν-ταῖς-αγοραῖς-καὶ-καλεῖσθαι-υπὸ-τῶν-ανθρώπων-,-Ραββί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 А вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель - Христос, все же вы - братья;
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-μὴ-κληθῆτε-,-Ραββί-,-εῖς-γάρ-εστιν-υμῶν-ο-διδάσκαλος-,-πάντες-δὲ-υμεῖς-αδελφοί-εστε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;
Подстрочный перевод:
καὶ-πατέρα-μὴ-καλέσητε-υμῖν-επὶ-τῆς-γῆς-,-εῖς-γάρ-εστιν-υμῶν-ο-πατὴρ-ο-ουράνιος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 и не называйтесь наставниками, ибо один у вас Наставник - Христос.
Подстрочный перевод:
μηδὲ-κληθῆτε-καθηγηταί-,-ότι-καθηγητὴς-υμῶν-εστιν-εῖς-ο-Χριστός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Больший из вас да будет вам слуга:
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-μείζων-υμῶν-έσται-υμῶν-διάκονος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ибо, кто возвышает себя, тот унижен будет, а кто унижает себя, тот возвысится.
Подстрочный перевод:
όστις-δὲ-υψώσει-εαυτὸν-ταπεινωθήσεται-,-καὶ-όστις-ταπεινώσει-εαυτὸν-υψωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете.
Подстрочный перевод:
Ουαὶ-δὲ-υμῖν-,-γραμματεῖς-καὶ-Φαρισαῖοι-υποκριταί-,-ότι-κλείετε-τὴν-βασιλείαν-τῶν-ουρανῶν-έμπροσθεν-τῶν-ανθρώπων-·-υμεῖς-γὰρ-ουκ-εισέρχεσθε-,-ουδὲ-τοὺς-εισερχομένους-αφίετε-εισελθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что обходите море и сушу, дабы обратить хотя одного; и когда это случится, делаете его сыном геенны, вдвое худшим вас.
Подстрочный перевод:
Ουαὶ-υμῖν-,-γραμματεῖς-καὶ-Φαρισαῖοι-υποκριταί-,-ότι-περιάγετε-τὴν-θάλασσαν-καὶ-τὴν-ξηρὰν-ποιῆσαι-ένα-προσήλυτον-,-καὶ-όταν-γένηται-ποιεῖτε-αυτὸν-υιὸν-γεέννης-διπλότερον-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Горе вам, вожди слепые, которые говорите: если кто поклянется храмом, то ничего, а если кто поклянется золотом храма, то повинен.
Подстрочный перевод:
Ουαὶ-υμῖν-,-οδηγοὶ-τυφλοὶ-οι-λέγοντες-,-Ὸς-ὰν-ομόση-εν-τῶ-ναῶ-,-ουδέν-εστιν-·-ὸς-δ᾿-ὰν-ομόση-εν-τῶ-χρυσῶ-τοῦ-ναοῦ-οφείλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?
Подстрочный перевод:
μωροὶ-καὶ-τυφλοί-,-τίς-γὰρ-μείζων-εστίν-,-ο-χρυσὸς-ὴ-ο-ναὸς-ο-αγιάσας-τὸν-χρυσόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.
Подстрочный перевод:
καί-,-Ὸς-ὰν-ομόση-εν-τῶ-θυσιαστηρίω-,-ουδέν-εστιν-·-ὸς-δ᾿-ὰν-ομόση-εν-τῶ-δώρω-τῶ-επάνω-αυτοῦ-οφείλει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Безумные и слепые! что больше: дар, или жертвенник, освящающий дар?
Подстрочный перевод:
τυφλοί-,-τί-γὰρ-μεῖζον-,-τὸ-δῶρον-ὴ-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-αγιάζον-τὸ-δῶρον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Итак клянущийся жертвенником клянется им и всем, что на нем;
Подстрочный перевод:
ο-οῦν-ομόσας-εν-τῶ-θυσιαστηρίω-ομνύει-εν-αυτῶ-καὶ-εν-πᾶσι-τοῖς-επάνω-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 и клянущийся храмом клянется им и Живущим в нем;
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-ομόσας-εν-τῶ-ναῶ-ομνύει-εν-αυτῶ-καὶ-εν-τῶ-κατοικοῦντι-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 и клянущийся небом клянется Престолом Божиим и Сидящим на нем.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-ομόσας-εν-τῶ-ουρανῶ-ομνύει-εν-τῶ-θρόνω-τοῦ-θεοῦ-καὶ-εν-τῶ-καθημένω-επάνω-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру; сие надлежало делать, и того не оставлять.
Подстрочный перевод:
Ουαὶ-υμῖν-,-γραμματεῖς-καὶ-Φαρισαῖοι-υποκριταί-,-ότι-αποδεκατοῦτε-τὸ-ηδύοσμον-καὶ-τὸ-άνηθον-καὶ-τὸ-κύμινον-,-καὶ-αφήκατε-τὰ-βαρύτερα-τοῦ-νόμου-,-τὴν-κρίσιν-καὶ-τὸ-έλεος-καὶ-τὴν-πίστιν-·-ταῦτα-[-δὲ-]-έδει-ποιῆσαι-κακεῖνα-μὴ-αφιέναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие!
Подстрочный перевод:
οδηγοὶ-τυφλοί-,-οι-διυλίζοντες-τὸν-κώνωπα-τὴν-δὲ-κάμηλον-καταπίνοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что очищаете внешность чаши и блюда, между тем как внутри они полны хищения и неправды.
Подстрочный перевод:
Ουαὶ-υμῖν-,-γραμματεῖς-καὶ-Φαρισαῖοι-υποκριταί-,-ότι-καθαρίζετε-τὸ-έξωθεν-τοῦ-ποτηρίου-καὶ-τῆς-παροψίδος-,-έσωθεν-δὲ-γέμουσιν-εξ-αρπαγῆς-καὶ-ακρασίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Фарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
Подстрочный перевод:
Φαρισαῖε-τυφλέ-,-καθάρισον-πρῶτον-τὸ-εντὸς-τοῦ-ποτηρίου-,-ίνα-γένηται-καὶ-τὸ-εκτὸς-αυτοῦ-καθαρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что уподобляетесь окрашенным гробам, которые снаружи кажутся красивыми, а внутри полны костей мертвых и всякой нечистоты;
Подстрочный перевод:
Ουαὶ-υμῖν-,-γραμματεῖς-καὶ-Φαρισαῖοι-υποκριταί-,-ότι-παρομοιάζετε-τάφοις-κεκονιαμένοις-,-οίτινες-έξωθεν-μὲν-φαίνονται-ωραῖοι-έσωθεν-δὲ-γέμουσιν-οστέων-νεκρῶν-καὶ-πάσης-ακαθαρσίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 так и вы по наружности кажетесь людям праведными, а внутри исполнены лицемерия и беззакония.
Подстрочный перевод:
ούτως-καὶ-υμεῖς-έξωθεν-μὲν-φαίνεσθε-τοῖς-ανθρώποις-δίκαιοι-,-έσωθεν-δέ-εστε-μεστοὶ-υποκρίσεως-καὶ-ανομίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что строите гробницы пророкам и украшаете памятники праведников,
Подстрочный перевод:
Ουαὶ-υμῖν-,-γραμματεῖς-καὶ-Φαρισαῖοι-υποκριταί-,-ότι-οικοδομεῖτε-τοὺς-τάφους-τῶν-προφητῶν-καὶ-κοσμεῖτε-τὰ-μνημεῖα-τῶν-δικαίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 и говорите: если бы мы были во дни отцов наших, то не были бы сообщниками их в пролитии крови пророков;
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγετε-,-Ει-ήμεθα-εν-ταῖς-ημέραις-τῶν-πατέρων-ημῶν-,-ουκ-ὰν-ήμεθα-αυτῶν-κοινωνοὶ-εν-τῶ-αίματι-τῶν-προφητῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 таким образом вы сами против себя свидетельствуете, что вы сыновья тех, которые избили пророков;
Подстрочный перевод:
ώστε-μαρτυρεῖτε-εαυτοῖς-ότι-υιοί-εστε-τῶν-φονευσάντων-τοὺς-προφήτας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 дополняйте же меру отцов ваших.
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-πληρώσατε-τὸ-μέτρον-τῶν-πατέρων-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Змии, порождения ехиднины! как убежите вы от осуждения в геенну?
Подстрочный перевод:
όφεις-γεννήματα-εχιδνῶν-,-πῶς-φύγητε-απὸ-τῆς-κρίσεως-τῆς-γεέννης-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Посему, вот, Я посылаю к вам пророков, и мудрых, и книжников; и вы иных убьете и распнете, а иных будете бить в синагогах ваших и гнать из города в город;
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-εγὼ-αποστέλλω-πρὸς-υμᾶς-προφήτας-καὶ-σοφοὺς-καὶ-γραμματεῖς-·-εξ-αυτῶν-αποκτενεῖτε-καὶ-σταυρώσετε-,-καὶ-εξ-αυτῶν-μαστιγώσετε-εν-ταῖς-συναγωγαῖς-υμῶν-καὶ-διώξετε-απὸ-πόλεως-εις-πόλιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 да придет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником.
Подстрочный перевод:
όπως-έλθη-εφ᾿-υμᾶς-πᾶν-αῖμα-δίκαιον-εκχυννόμενον-επὶ-τῆς-γῆς-απὸ-τοῦ-αίματος-Άβελ-τοῦ-δικαίου-έως-τοῦ-αίματος-Ζαχαρίου-υιοῦ-Βαραχίου-,-ὸν-εφονεύσατε-μεταξὺ-τοῦ-ναοῦ-καὶ-τοῦ-θυσιαστηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей.
Подстрочный перевод:
αμὴν-λέγω-υμῖν-,-ήξει-ταῦτα-πάντα-επὶ-τὴν-γενεὰν-ταύτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
Подстрочный перевод:
Ιερουσαλὴμ-Ιερουσαλήμ-,-η-αποκτείνουσα-τοὺς-προφήτας-καὶ-λιθοβολοῦσα-τοὺς-απεσταλμένους-πρὸς-αυτήν-,-ποσάκις-ηθέλησα-επισυναγαγεῖν-τὰ-τέκνα-σου-,-ὸν-τρόπον-όρνις-επισυνάγει-τὰ-νοσσία-αυτῆς-υπὸ-τὰς-πτέρυγας-,-καὶ-ουκ-ηθελήσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Се, оставляется вам дом ваш пуст.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-αφίεται-υμῖν-ο-οῖκος-υμῶν-έρημος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне!
Подстрочный перевод:
λέγω-γὰρ-υμῖν-,-ου-μή-με-ίδητε-απ᾿-άρτι-έως-ὰν-είπητε-,-Ευλογημένος-ο-ερχόμενος-εν-ονόματι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
23-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl