1 ΚαὶиαποκριθεὶςapokritheisοэтотΙησοῦςИисусπάλινназад!εῖπενсказатьενв!παραβολαῖςparavolaisαυτοῖςaftoisλέγωνукладывать в постель,
2 Ωμοιώθηomoiothiηкудаβασιλείαцарская власть!τῶνtonουρανῶνнебо~ανθρώπωanthropoβασιλεῖцарица царевна~,όστιςкоторый бы (ни)εποίησενделатьγάμουςбракτῶtoυιῶyioαυτοῦтут.
3 καὶиαπέστειλενapesteilenτοὺςэтотδούλουςрабскийαυτοῦтутκαλέσαιназыватьτοὺςэтотκεκλημένουςназыватьειςодинτοὺςэтотγάμουςбрак,καὶиουκoukήθελονithelonελθεῖνelthein.
4 πάλινназад!απέστειλενapesteilenάλλουςдругой~δούλουςрабскийλέγωνукладывать в постель,Είπατεeipateτοῖςtoisκεκλημένοιςназывать,Ιδοὺвотτὸэтотάριστόνранняя трапезаμουяητοίμακαitoimaka,οιкудаταῦροίтаврыμουяκαὶиτὰэтотσιτιστὰоткормленный (на убой)τεθυμέναс,καὶиπάνταвсякийέτοιμαetoima·δεῦτεdefteειςодинτοὺςэтотγάμουςбрак.
5 οιкудаδὲжеαμελήσαντεςamelisantesαπῆλθονapilthon,ὸςэтотμὲνконечноειςодинτὸνэтотίδιονличная собственностьαγρόνАгрон~,ὸςэтотδὲжеεπὶестьτὴνэтотεμπορίανemporianαυτοῦтут·
6 οιкудаδὲжеλοιποὶоставшийсяκρατήσαντεςбыть мощнымτοὺςэтотδούλουςрабскийαυτοῦтутύβρισανyvrisanκαὶиαπέκτεινανapekteinan.
7 οэтотδὲжеβασιλεὺςцарьωργίσθηorgisthi,καὶиπέμψαςпосылатьτὰэтотστρατεύματαвоенный походαυτοῦтутαπώλεσενapolesenτοὺςэтотφονεῖςfoneisεκείνουςтот~καὶиτὴνэтотπόλινгородαυτῶνтут~ενέπρησενeneprisen.
8 τότεв то время!λέγειукладывать в постельτοῖςtoisδούλοιςрабскийαυτοῦтут,Οэтотμὲνконечноγάμοςбрак!έτοιμόςготовыйεστινидти,οιкудаδὲжеκεκλημένοιназыватьουκoukῆσανisanάξιοιось~·
9 πορεύεσθεперевозитьοῦνконечноεπὶестьτὰςэтотδιεξόδουςвыходτῶνtonοδῶνзуб~,καὶиόσουςнасколько великий~εὰνеслиεύρητεevriteκαλέσατεназыватьειςодинτοὺςэтотγάμουςбрак.
10 καὶиεξελθόντεςexelthontesοιкудаδοῦλοιрабский~εκεῖνοιтот~ειςодинτὰςэтотοδοὺςзубσυνήγαγονсобиратьπάνταςвсякийοὺςухоεῦρονшироко~,πονηρούςплохойτεдаκαὶиαγαθούςхороший~·καὶиεπλήσθηeplisthiοэтотγάμοςбрак!ανακειμένωνanakeimenon.
11 εισελθὼνeiselthonδὲжеοэтотβασιλεὺςцарьθεάσασθαιtheasasthaiτοὺςэтотανακειμένουςanakeimenousεῖδενeidenεκεῖтамάνθρωπονчеловек~ουκoukενδεδυμένονendedymenonένδυμαв два счёта раз-два~γάμουбрак·
12 καὶиλέγειукладывать в постельαυτῶafto,Εταῖρεтоварищ~,πῶςкак!εισῆλθεςeisilthesῶδεтакμὴчтобы неέχωνпомеха~ένδυμαв два счёта раз-два~γάμουбрак;οэтотδὲжеεφιμώθηefimothi.
13 τότεв то время!οэтотβασιλεὺςцарьεῖπενсказатьτοῖςtoisδιακόνοιςслужебный,Δήσαντεςсвязыватьαυτοῦтутπόδαςногаκαὶиχεῖραςтрещинаεκβάλετεekvaleteαυτὸνтут~ειςодинτὸэтотσκότοςтемнота!τὸэтотεξώτερονкрайний~·εκεῖтамέσταιидтиοэтотκλαυθμὸςплачκαὶиοэтотβρυγμὸςскрежетτῶνtonοδόντωνodonton.
14 πολλοὶбольшинствоγάρведь!εισινeisinκλητοὶизбранныйολίγοιнебольшой~δὲжеεκλεκτοίизбранный~.
15 Τότεв то время!πορευθέντεςперевозитьοιкудаΦαρισαῖοιfarisaioiσυμβούλιονсовет!έλαβονelavonόπωςтаким образом)αυτὸνтут~παγιδεύσωσινстроить козниενв!λόγωслово.
16 καὶиαποστέλλουσινapostellousinαυτῶaftoτοὺςэтотμαθητὰςдоступный усвоению изучениюαυτῶνтут~μετὰсуществуетτῶνtonΗρωδιανῶνГеродиан~λέγοντεςукладывать в постель,Διδάσκαλεучитель(ница),οίδαμενoidamenότιчтоαληθὴςговорящий правдуεῖеслиκαὶиτὴνэтотοδὸνзуб~τοῦотθεοῦбогενв!αληθείαправдаδιδάσκειςучить,καὶиουсебяμέλειбыть предметом (чьих-лσοιтыπερὶпревыше всегоουδενόςничтожество~,ουсебяγὰρведьβλέπειςобладать зрениемειςодинπρόσωπονлицо!ανθρώπωνчеловек~.
17 ειπὲeipeοῦνконечноημῖνiminτίктоσοιтыδοκεῖказаться·έξεστινexestinδοῦναιdounaiκῆνσονпо~ΚαίσαριЦезарион~ὴкудаούсебя;
18 γνοὺςузнаватьδὲжеοэтотΙησοῦςИисусτὴνэтотπονηρίανплохое состояниеαυτῶνтут~εῖπενсказать,Τίктоμεяπειράζετεpeirazete,υποκριταίypokritai;
19 επιδείξατέepideixateμοιяτὸэтотνόμισμαустановившийся обычай!τοῦотκήνσουпо.οιкудаδὲжеπροσήνεγκανподноситьαυτῶaftoδηνάριονденарий!.
20 καὶиλέγειукладывать в постельαυτοῖςaftois,Τίνοςктоηкудаεικὼνизображениеαύτηкрикκαὶиηкудаεπιγραφήнадпись;
21 λέγουσινукладывать в постельαυτῶafto,ΚαίσαροςЦезарион~.τότεв то время!λέγειукладывать в постельαυτοῖςaftois,ΑπόδοτεapodoteοῦνконечноτὰэтотΚαίσαροςЦезарион~ΚαίσαριЦезарион~καὶиτὰэтотτοῦотθεοῦбогτῶtoθεῶбежать.
22 καὶиακούσαντεςakousantesεθαύμασανethavmasan,καὶиαφέντεςafentesαυτὸνтут~απῆλθονapilthon.
23 Ενв!εκείνηс той стороныτῆна!ημέραденьπροσῆλθονprosilthonαυτῶaftoΣαδδουκαῖοιsaddoukaioi,λέγοντεςукладывать в постельμὴчтобы неεῖναιeinaiανάστασινanastasin,καὶиεπηρώτησανepirotisanαυτὸνтут~
24 λέγοντεςукладывать в постель,Διδάσκαλεучитель(ница),Μωυσῆςmoysisεῖπενсказать,Εάνеслиτιςкто!αποθάνηapothaniμὴчтобы неέχωνпомеха~τέκναдитя,επιγαμβρεύσειepigamvrefseiοэтотαδελφὸςбратαυτοῦтутτὴνэтотγυναῖκαgynaikaαυτοῦтутκαὶиαναστήσειanastiseiσπέρμαсемя!τῶtoαδελφῶadelfoαυτοῦтут.
25 ῆσανisanδὲжеπαρ᾿parημῖνiminεπτὰсемьαδελφοίбрат~·καὶиοэтотπρῶτοςпервый!γήμαςбрать в жёныετελεύτησενeteleftisen,καὶиμὴчтобы неέχωνпомеха~σπέρμαсемя!αφῆκενafikenτὴνэтотγυναῖκαgynaikaαυτοῦтутτῶtoαδελφῶadelfoαυτοῦтут·
26 ομοίωςсходным образомκαὶиοэтотδεύτεροςвторой!καὶиοэтотτρίτοςтретий!,έωςутренняя заряτῶνtonεπτάсемь.
27 ύστερονсзадиδὲжеπάντωνвсякийαπέθανενapethanenηкудаγυνήженщина!.
28 ενв!τῆна!αναστάσειanastaseiοῦνконечноτίνοςктоτῶνtonεπτὰсемьέσταιидтиγυνήженщина!;πάντεςвсякийγὰρведьέσχονeschonαυτήνaftin.
29 αποκριθεὶςapokritheisδὲжеοэтотΙησοῦςИисусεῖπενсказатьαυτοῖςaftois,Πλανᾶσθεplanastheμὴчтобы неειδότεςeidotesτὰςэтотγραφὰςписание~μηδὲи неτὴνэтотδύναμινсилаτοῦотθεοῦбог·
30 ενв!γὰρведьτῆна!αναστάσειanastaseiούτεи неγαμοῦσινgamousinούτεи неγαμίζονταιвыдавать замуж,αλλ᾿ωςгдеάγγελοιвестник~ενв!τῶtoουρανῶouranoεισινeisin.
31 περὶпревыше всегоδὲжеτῆς-!αναστάσεωςanastaseosτῶνtonνεκρῶνместо погребенияουκoukανέγνωτεanegnoteτὸэтотρηθὲνrithenυμῖνyminυπὸвнизуτοῦотθεοῦбогλέγοντοςукладывать в постель,
32 ΕγώяειμιидтиοэтотθεὸςбогΑβραὰμavraamκαὶиοэтотθεὸςбогΙσαὰκisaakκαὶиοэтотθεὸςбогΙακώβiakov;ουκoukέστινидти[οэтот]θεὸςбогνεκρῶνместо погребенияαλλὰно (и)ζώντωνжить.
33 καὶиακούσαντεςakousantesοιкудаόχλοιмножество~εξεπλήσσοντοexeplissontoεπὶестьτῆна!διδαχῆобучениеαυτοῦтут.
34 ΟιкудаδὲжеΦαρισαῖοιfarisaioiακούσαντεςakousantesότιчтоεφίμωσενefimosenτοὺςэтотΣαδδουκαίουςsaddoukaiousσυνήχθησανсобиратьεπὶестьτὸэтотαυτόотвлечённость.
35 καὶиεπηρώτησενepirotisenεῖςодинεξшестьαυτῶνтут~[νομικὸςоснованный на законах]πειράζωνpeirazonαυτόνтут~,
36 Διδάσκαλεучитель(ница),ποίαтраваεντολὴпоручениеμεγάληбольшойενв!τῶtoνόμωобычай;
37 οэтотδὲжеέφηefiαυτῶafto,Αγαπήσειςagapiseisκύριονгосударственная власть!τὸνэтотθεόνбогσουтыενв!όληцелый~τῆна!καρδίαсердце!σουтыκαὶиενв!όληцелый~τῆна!ψυχῆдыханиеσουтыκαὶиενв!όληцелый~τῆна!διανοίαзамыселσουты·
38 αύτηкрикεστὶνидтиηкудаμεγάληбольшойκαὶиπρώτηпервый раз!εντολήпоручение.
39 δευτέραвторое местоδὲжеομοίαравноправные~αυτῆкрик,Αγαπήσειςagapiseisτὸνэтотπλησίονпоблизости!σουтыωςгдеσεαυτόνтебя самого~.
40 ενв!ταύταιςэтотταῖςtaisδυσὶνпогружатьсяεντολαῖςentolaisόλοςцелыйοэтотνόμοςобычай!κρέματαιвешатьκαὶиοιкудаπροφῆταιprofitai.
41 ΣυνηγμένωνсобиратьδὲжеτῶνtonΦαρισαίωνfarisaionεπηρώτησενepirotisenαυτοὺςтут~οэтотΙησοῦςИисус
42 λέγωνукладывать в постель,Τίктоυμῖνyminδοκεῖказатьсяπερὶпревыше всегоτοῦотΧριστοῦХристос~;τίνοςктоυιόςсынεστινидти;λέγουσινукладывать в постельαυτῶafto,ΤοῦотΔαυίδdavid.
43 λέγειукладывать в постельαυτοῖςaftois,Πῶςкак!οῦνконечноΔαυὶδdavidενв!πνεύματιвеяниеκαλεῖназыватьαυτὸνтут~κύριονгосударственная власть!λέγωνукладывать в постель,
44 Εῖπενсказатьκύριοςгосподь!τῶtoκυρίωгосподьμουя,Κάθουв силу чего~εκизδεξιῶνправая рука~μουяέωςутренняя заряὰνбыть можетθῶthoτοὺςэтотεχθρούςвнушающий ненависть~σουтыυποκάτωнижеτῶνtonποδῶνpodonσουты;
45 ειеслиοῦνконечноΔαυὶδdavidκαλεῖназыватьαυτὸνтут~κύριονгосударственная власть!,πῶςкак!υιὸςсынαυτοῦтутεστινидти;
46 καὶиουδεὶςни одинεδύνατοedynatoαποκριθῆναιapokrithinaiαυτῶaftoλόγονслово,ουδὲи неετόλμησένetolmisenτιςкто!απ᾿apεκείνηςтот~τῆς-!ημέραςприручённый~επερωτῆσαιeperotisaiαυτὸνтут~ουκέτιуже не.
← Назад Конец
22-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl