1 По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних,
Подстрочный перевод:
Καὶ-μεθ᾿-ημέρας-ὲξ-παραλαμβάνει-ο-Ιησοῦς-τὸν-Πέτρον-καὶ-Ιάκωβον-καὶ-Ιωάννην-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-,-καὶ-αναφέρει-αυτοὺς-εις-όρος-υψηλὸν-κατ᾿-ιδίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετεμορφώθη-έμπροσθεν-αυτῶν-,-καὶ-έλαμψεν-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-ως-ο-ήλιος-,-τὰ-δὲ-ιμάτια-αυτοῦ-εγένετο-λευκὰ-ως-τὸ-φῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-ώφθη-αυτοῖς-Μωυσῆς-καὶ-Ηλίας-συλλαλοῦντες-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии.
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-ο-Πέτρος-εῖπεν-τῶ-Ιησοῦ-,-Κύριε-,-καλόν-εστιν-ημᾶς-ῶδε-εῖναι-·-ει-θέλεις-,-ποιήσω-ῶδε-τρεῖς-σκηνάς-,-σοὶ-μίαν-καὶ-Μωυσεῖ-μίαν-καὶ-Ηλία-μίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте.
Подстрочный перевод:
έτι-αυτοῦ-λαλοῦντος-ιδοὺ-νεφέλη-φωτεινὴ-επεσκίασεν-αυτούς-,-καὶ-ιδοὺ-φωνὴ-εκ-τῆς-νεφέλης-λέγουσα-,-Οῦτός-εστιν-ο-υιός-μου-ο-αγαπητός-,-εν-ῶ-ευδόκησα-·-ακούετε-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούσαντες-οι-μαθηταὶ-έπεσαν-επὶ-πρόσωπον-αυτῶν-καὶ-εφοβήθησαν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσῆλθεν-ο-Ιησοῦς-καὶ-αψάμενος-αυτῶν-εῖπεν-,-Εγέρθητε-καὶ-μὴ-φοβεῖσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.
Подстрочный перевод:
επάραντες-δὲ-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῶν-ουδένα-εῖδον-ει-μὴ-αυτὸν-Ιησοῦν-μόνον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
Подстрочный перевод:
Καὶ-καταβαινόντων-αυτῶν-εκ-τοῦ-όρους-ενετείλατο-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-λέγων-,-Μηδενὶ-είπητε-τὸ-όραμα-έως-οῦ-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-εκ-νεκρῶν-εγερθῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде?
Подстрочный перевод:
καὶ-επηρώτησαν-αυτὸν-οι-μαθηταὶ-λέγοντες-,-Τί-οῦν-οι-γραμματεῖς-λέγουσιν-ότι-Ηλίαν-δεῖ-ελθεῖν-πρῶτον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все;
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-αποκριθεὶς-εῖπεν-,-Ηλίας-μὲν-έρχεται-καὶ-αποκαταστήσει-πάντα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них.
Подстрочный перевод:
λέγω-δὲ-υμῖν-ότι-Ηλίας-ήδη-ῆλθεν-,-καὶ-ουκ-επέγνωσαν-αυτὸν-αλλὰ-εποίησαν-εν-αυτῶ-όσα-ηθέλησαν-·-ούτως-καὶ-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-μέλλει-πάσχειν-υπ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе.
Подстрочный перевод:
τότε-συνῆκαν-οι-μαθηταὶ-ότι-περὶ-Ιωάννου-τοῦ-βαπτιστοῦ-εῖπεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελθόντων-πρὸς-τὸν-όχλον-προσῆλθεν-αυτῶ-άνθρωπος-γονυπετῶν-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,
Подстрочный перевод:
καὶ-λέγων-,-Κύριε-,-ελέησόν-μου-τὸν-υιόν-,-ότι-σεληνιάζεται-καὶ-κακῶς-πάσχει-·-πολλάκις-γὰρ-πίπτει-εις-τὸ-πῦρ-καὶ-πολλάκις-εις-τὸ-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήνεγκα-αυτὸν-τοῖς-μαθηταῖς-σου-,-καὶ-ουκ-ηδυνήθησαν-αυτὸν-θεραπεῦσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда.
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-ο-Ιησοῦς-εῖπεν-,-Ω͂-γενεὰ-άπιστος-καὶ-διεστραμμένη-,-έως-πότε-μεθ᾿-υμῶν-έσομαι-;-έως-πότε-ανέξομαι-υμῶν-;-φέρετέ-μοι-αυτὸν-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час.
Подстрочный перевод:
καὶ-επετίμησεν-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-καὶ-εξῆλθεν-απ᾿-αυτοῦ-τὸ-δαιμόνιον-·-καὶ-εθεραπεύθη-ο-παῖς-απὸ-τῆς-ώρας-εκείνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?
Подстрочный перевод:
Τότε-προσελθόντες-οι-μαθηταὶ-τῶ-Ιησοῦ-κατ᾿-ιδίαν-εῖπον-,-Διὰ-τί-ημεῖς-ουκ-ηδυνήθημεν-εκβαλεῖν-αυτό-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас;
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-λέγει-αυτοῖς-,-Διὰ-τὴν-ολιγοπιστίαν-υμῶν-·-αμὴν-γὰρ-λέγω-υμῖν-,-εὰν-έχητε-πίστιν-ως-κόκκον-σινάπεως-,-ερεῖτε-τῶ-όρει-τούτω-,-Μετάβα-ένθεν-εκεῖ-,-καὶ-μεταβήσεται-·-καὶ-ουδὲν-αδυνατήσει-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 сей же род изгоняется только молитвою и постом.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,
Подстрочный перевод:
Συστρεφομένων-δὲ-αυτῶν-εν-τῆ-Γαλιλαία-εῖπεν-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Μέλλει-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-παραδίδοσθαι-εις-χεῖρας-ανθρώπων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκτενοῦσιν-αυτόν-,-καὶ-τῆ-τρίτη-ημέρα-εγερθήσεται-.-καὶ-ελυπήθησαν-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы?
Подстрочный перевод:
Ελθόντων-δὲ-αυτῶν-εις-Καφαρναοὺμ-προσῆλθον-οι-τὰ-δίδραχμα-λαμβάνοντες-τῶ-Πέτρω-καὶ-εῖπαν-,-Ο-διδάσκαλος-υμῶν-ου-τελεῖ-τὰ-δίδραχμα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Он говорит: да. И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних?
Подстрочный перевод:
λέγει-,-Ναί-.-καὶ-ελθόντα-εις-τὴν-οικίαν-προέφθασεν-αυτὸν-ο-Ιησοῦς-λέγων-,-Τί-σοι-δοκεῖ-,-Σίμων-;-οι-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-απὸ-τίνων-λαμβάνουσιν-τέλη-ὴ-κῆνσον-;-απὸ-τῶν-υιῶν-αυτῶν-ὴ-απὸ-τῶν-αλλοτρίων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Петр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак сыны свободны;
Подстрочный перевод:
ειπόντος-δέ-,-Απὸ-τῶν-αλλοτρίων-,-έφη-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-Άρα-γε-ελεύθεροί-εισιν-οι-υιοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя.
Подстрочный перевод:
ίνα-δὲ-μὴ-σκανδαλίσωμεν-αυτούς-,-πορευθεὶς-εις-θάλασσαν-βάλε-άγκιστρον-καὶ-τὸν-αναβάντα-πρῶτον-ιχθὺν-ᾶρον-,-καὶ-ανοίξας-τὸ-στόμα-αυτοῦ-ευρήσεις-στατῆρα-·-εκεῖνον-λαβὼν-δὸς-αυτοῖς-αντὶ-εμοῦ-καὶ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Назад Конец
17-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl