1 Τότεв то время!προσέρχονταιприходитьτῶtoΙησοῦИисус~απὸотΙεροσολύμωνИеросолим~Φαρισαῖοιfarisaioiκαὶиγραμματεῖςgrammateisλέγοντεςукладывать в постель,
2 ΔιὰДияτίктоοιкудаμαθηταίдоступный усвоению изучениюσουтыπαραβαίνουσινнаходиться выступатьτὴνэтотπαράδοσινпередачаτῶνtonπρεσβυτέρωνстарый;ουсебяγὰρведьνίπτονταιмытьτὰςэтотχεῖραςтрещинаαυτῶνтут~ότανвсякий раз какάρτονхлеб ( пшеничный)~εσθίωσινesthiosin.
3 οэтотδὲжеαποκριθεὶςapokritheisεῖπενсказатьαυτοῖςaftois,ΔιὰДияτίктоκαὶиυμεῖςвыπαραβαίνετεнаходиться выступатьτὴνэтотεντολὴνentolinτοῦотθεοῦбогδιὰДияτὴνэтотπαράδοσινпередачаυμῶνymon;
4 οэтотγὰρведьθεὸςбогεῖπενсказать,Τίμαокружать почестямиτὸνэтотπατέραотецκαὶиτὴνэтотμητέραмать,καίи!,Οэтотκακολογῶνклевещущий~πατέραотецὴкудаμητέραматьθανάτωубиватьτελευτάτωприводить в исполнение·
5 υμεῖςвыδὲжеλέγετεукладывать в постель,Ὸςэтотὰνбыть можетείπηeipiτῶtoπατρὶотцовскаяὴкудаτῆна!μητρίматеринская~,Δῶρονдар!ὸэтотεὰνеслиεξшестьεμοῦмой~ωφεληθῆςofelithis,
6 ουсебяμὴчтобы неτιμήσειtimiseiτὸνэтотπατέραотецαυτοῦтут·καὶиηκυρώσατεikyrosateτὸνэтотλόγονсловоτοῦотθεοῦбогδιὰДияτὴνэтотπαράδοσινпередачаυμῶνymon.
7 υποκριταίypokritai,καλῶςкрасиво!επροφήτευσενeprofitefsenπερὶпревыше всегоυμῶνymonΗσαίαςisaiasλέγωνукладывать в постель,
8 Οэтотλαὸςвойскоοῦτοςэтотτοῖςtoisχείλεσίνгубаμεяτιμᾶокружать почестями,ηкудаδὲжеκαρδίαсердце!αυτῶνтут~πόρρωвперёд!απέχειapecheiαπ᾿apεμοῦмой~·
9 μάτηνнапрасно!δὲжеσέβονταίsevontaiμεя,διδάσκοντεςучитьδιδασκαλίαςпреподаваниеεντάλματαнаставление~ανθρώπωνчеловек~.
10 Καὶиπροσκαλεσάμενοςзватьτὸνэтотόχλονмножество~εῖπενсказатьαυτοῖςaftois,Ακούετεakoueteκαὶиσυνίετεсводить·
11 ουсебяτὸэтотεισερχόμενονeiserchomenonειςодинτὸэтотστόμαрот!κοινοῖобщий~τὸνэтотάνθρωπονчеловек~,αλλὰно (и)τὸэтотεκπορευόμενονekporevomenonεκизτοῦотστόματοςротτοῦτοпотому!κοινοῖобщий~τὸνэтотάνθρωπονчеловек~.
12 Τότεв то время!προσελθόντεςприходитьοιкудаμαθηταὶдоступный усвоению изучениюλέγουσινукладывать в постельαυτῶafto,Οῖδαςвздувшиеся воды~ότιчтоοιкудаΦαρισαῖοιfarisaioiακούσαντεςakousantesτὸνэтотλόγονсловоεσκανδαλίσθησανeskandalisthisan;
13 οэтотδὲжеαποκριθεὶςapokritheisεῖπενсказать,Πᾶσαpasaφυτείαпосадка!ὴνбылουκoukεφύτευσενefytefsenοэтотπατήρотец!μουяοэтотουράνιοςнебесныйεκριζωθήσεταιekrizothisetai.
14 άφετεотпущенный на волю~αυτούςтут~·τυφλοίделать слепымεισινeisinοδηγοίпроводник ведущий~·τυφλὸςслепойδὲжеτυφλὸνслепойεὰνеслиοδηγῆпроводник ведущий~,αμφότεροιи тот и другой~ειςодинβόθυνονямаπεσοῦνταιpesountai.
15 ΑποκριθεὶςapokritheisδὲжеοэтотΠέτροςкамень!εῖπενсказатьαυτῶafto,Φράσονуказыватьημῖνiminτὴνэтотπαραβολήνсопоставление.
16 οэтотδὲжеεῖπενсказать,Ακμὴνкак разκαὶиυμεῖςвыασύνετοίбезрассудный~εστεвплоть) до;
17 ουсебяνοεῖτεnoeiteότιчтоπᾶνПанτὸэтотεισπορευόμενονeisporevomenonειςодинτὸэтотστόμαрот!ειςодинτὴνэтотκοιλίανбрюшная полостьχωρεῖchoreiκαὶиειςодинαφεδρῶναafedronaεκβάλλεταιekvalletai;
18 τὰэтотδὲжеεκπορευόμεναekporevomenaεκизτοῦотστόματοςротεκизτῆς-!καρδίαςсердце~εξέρχεταιexerchetai,κακεῖναkakeinaκοινοῖобщий~τὸνэтотάνθρωπονчеловек~.
19 εκизγὰρведьτῆς-!καρδίαςсердце~εξέρχονταιexerchontaiδιαλογισμοὶподсчётπονηροίплохой,φόνοιубийство,μοιχεῖαιmoicheiai,πορνεῖαιporneiai,κλοπαίворовство,ψευδομαρτυρίαιлжесвидетельство,βλασφημίαιзлословие.
20 ταῦτάпоэтомуεστινидтиτὰэтотκοινοῦνταkoinountaτὸνэтотάνθρωπονчеловек~,τὸэтотδὲжеανίπτοιςaniptoisχερσὶνрукаφαγεῖνfageinουсебяκοινοῖобщий~τὸνэтотάνθρωπονчеловек~.
21 ΚαὶиεξελθὼνexelthonεκεῖθενоттудаοэтотΙησοῦςИисусανεχώρησενanechorisenειςодинτὰэтотμέρηчастьΤύρουсыр~καὶиΣιδῶνοςсидонская~.
22 καὶиιδοὺвотγυνὴженщинаΧαναναίαchananaiaαπὸотτῶνtonορίωνмежевой знак~εκείνωνтот~εξελθοῦσαexelthousaέκραζενekrazenλέγουσαукладывать в постель,Ελέησόνeleisonμεя,κύριεгосподь,υιὸςсынΔαυίδdavid·ηкудаθυγάτηρдочь!μουяκακῶςплохо!δαιμονίζεταιобожествляться.
23 οэтотδὲжеουκoukαπεκρίθηapekrithiαυτῆкрикλόγονслово.καὶиπροσελθόντεςприходитьοιкудаμαθηταὶдоступный усвоению изучениюαυτοῦтутηρώτουνirotounαυτὸνтут~λέγοντεςукладывать в постель,Απόλυσονapolysonαυτήνaftin,ότιчтоκράζειкричатьόπισθενсзадиημῶνнаш.
24 οэтотδὲжеαποκριθεὶςapokritheisεῖπενсказать,Ουκoukαπεστάληνapestalinειеслиμὴчтобы неειςодинτὰэтотπρόβαταдомашнее животноеτὰэтотαπολωλόταapololotaοίκουобиталище~ΙσραήλИзраиль.
25 ηкудаδὲжеελθοῦσαelthousaπροσεκύνειпадая ниц (и целуя край одежды) приветствоватьαυτῶaftoλέγουσαукладывать в постель,Κύριεгосподь,βοήθειспешить приходить на помощьμοιя.
26 οэтотδὲжеαποκριθεὶςapokritheisεῖπενсказать,Ουκoukέστινидтиκαλὸνдроваλαβεῖνlaveinτὸνэтотάρτονхлеб ( пшеничный)~τῶνtonτέκνωνпроизводить на светκαὶиβαλεῖνvaleinτοῖςtoisκυναρίοιςмаленькая собачка.
27 ηкудаδὲжеεῖπενсказать,Ναίну) да!,κύριεгосподь,καὶиγὰρведьτὰэтотκυνάριαмаленькая собачкаεσθίειesthieiαπὸотτῶνtonψιχίωνкрохаτῶνtonπιπτόντωνпадатьαπὸотτῆς-!τραπέζηςстолτῶνtonκυρίωνвластьαυτῶνтут~.
28 τότεв то время!αποκριθεὶςapokritheisοэтотΙησοῦςИисусεῖπενсказатьαυτῆкрик,Ω͂просвещённейшие зрителиγύναιженщина,μεγάληбольшойσουтыηкудаπίστιςвера!·γενηθήτωрождатьсяσοιтыωςгдеθέλειςжелать.καὶиιάθηiathiηкудаθυγάτηρдочь!αυτῆςтут~απὸотτῆς-!ώραςгод~εκείνηςтот~.
29 ΚαὶиμεταβὰςпереходитьεκεῖθενоттудаοэтотΙησοῦςИисусῆλθενilthenπαρὰвозмездие убийцамτὴνэтотθάλασσανмореτῆς-!ΓαλιλαίαςГалилея~,καὶиαναβὰςanavasειςодинτὸэтотόροςмежевой знакεκάθητοekathitoεκεῖтам.
30 καὶиπροσῆλθονprosilthonαυτῶaftoόχλοιмножество~πολλοὶбольшинствоέχοντεςechontesμεθ᾿εαυτῶνсебя самого~χωλούςхромоногий,τυφλούςслепой,κυλλούςкривой,κωφούςтупой,καὶиετέρουςдругой~πολλούςмногочисленный,καὶиέρριψανerripsanαυτοὺςтут~παρὰвозмездие убийцамτοὺςэтотπόδαςногаαυτοῦтут,καὶиεθεράπευσενetherapefsenαυτούςтут~·
31 ώστεкакτὸνэтотόχλονмножество~θαυμάσαιудивлятьсяβλέπονταςобладать зрениемκωφοὺςтупойλαλοῦνταςlalountas,κυλλοὺςкривойυγιεῖςygieis,καὶиχωλοὺςхромоногийπεριπατοῦνταςperipatountasκαὶиτυφλοὺςслепойβλέπονταςобладать зрением·καὶиεδόξασανedoxasanτὸνэтотθεὸνбогΙσραήλИзраиль.
32 ΟэтотδὲжеΙησοῦςИисусπροσκαλεσάμενοςзватьτοὺςэтотμαθητὰςдоступный усвоению изучениюαυτοῦтутεῖπενсказать,Σπλαγχνίζομαιиметь жалость!επὶестьτὸνэтотόχλονмножество~,ότιчтоήδηужеημέραιimeraiτρεῖςтри!προσμένουσίνоставатьсяμοιяκαὶиουκoukέχουσινechousinτίктоφάγωσινесть·καὶиαπολῦσαιapolysaiαυτοὺςтут~νήστειςничего не евшийουсебяθέλωжелать,μήποτεmipoteεκλυθῶσινeklythosinενв!τῆна!οδῶodo.
33 καὶиλέγουσινукладывать в постельαυτῶaftoοιкудаμαθηταίдоступный усвоению изучению,Πόθενоткуда!ημῖνiminενв!ερημίαпустынное местоάρτοιхлеб ( пшеничный)~τοσοῦτοιстоль (же) (не)большой~ώστεкакχορτάσαιкормитьόχλονмножество~τοσοῦτονна)столько (же)!;
34 καὶиλέγειукладывать в постельαυτοῖςaftoisοэтотΙησοῦςИисус,Πόσουςв каком количествеάρτουςхлеб ( пшеничный)~έχετεЭхет~;οιкудаδὲжеεῖπανeipan,Επτάсемь,καὶиολίγαнебольшой~ιχθύδιαichthydia.
35 καὶиπαραγγείλαςприносить вестьτῶtoόχλωochloαναπεσεῖνanapeseinεπὶестьτὴνэтотγῆνземля
36 έλαβενelavenτοὺςэтотεπτὰсемьάρτουςхлеб ( пшеничный)~καὶиτοὺςэтотιχθύαςichthyasκαὶиευχαριστήσαςefcharistisasέκλασενeklasenκαὶиεδίδουedidouτοῖςtoisμαθηταῖςmathitais,οιкудаδὲжеμαθηταὶдоступный усвоению изучениюτοῖςtoisόχλοιςochlois.
37 καὶиέφαγονefagonπάντεςвсякийκαὶиεχορτάσθησανechortasthisan,καὶиτὸэтотπερισσεῦονостаток~τῶνtonκλασμάτωνобломокῆρανiran,επτὰсемьσπυρίδαςплетёнкаπλήρειςполный.
38 οιкудаδὲжеεσθίοντεςesthiontesῆσανisanτετρακισχίλιοιчетыре тысячи!άνδρεςмужская половина в доме~χωρὶςотдельноγυναικῶνgynaikonκαὶиπαιδίωνребёнок.
39 Καὶиαπολύσαςapolysasτοὺςэтотόχλουςмножество~ενέβηeneviειςодинτὸэтотπλοῖονсудно!,καὶиῆλθενilthenειςодинτὰэтотόριαмежевой знак~Μαγαδάνmagadan.
← Назад Конец
15-й
главы
Вперёд →
Можно выделить стих, нажав на его номер. Работает
Shift
и
Ctrl